background image

2

• 

移好支架后,再次锁定全部四个脚轮。

• 

移動後、

4

つのキャスターのロックをすべてオンに戻します。

•  After moving the stand, return all four of the caster locks to on.

•  Après avoir déplacé le socle, verrouillez à nouveau les quatre verrous des roulettes.

•  Dopo aver spostato il supporto, bloccare di nuovo i fermi delle quattro rotelle.

•  Nach dem Transport des Gestells aktivieren Sie wieder alle vier Rollensperren.

•  Después de mover el soporte, vuelva a colocar las cuatro ruedecitas en la posición de 

encendido.

• 

스탠드를

 

이동시킨

 

후에

 

 

개의

 

캐스터

 

잠금

 

장치

 

모두를

 

잠금으로

 

되돌립니다

.

•  После перемещения подставки снова заблокируйте фиксаторы на всех четырех роликах.

•  Após mover o suporte, ative novamente as quatro travas das rodas.

3

• 

需要两个人抓住堆叠器前部和后部左右两侧的搬运用把手抬起堆叠器。

• 

スタッカー本体の前面、背面の左右にある運搬用取っ手を

2

人で持ち、スタッカーを持ち上げ

ます。

•  Have two people lift the stacker by the carrying handles on the left and right sides of the front 

and back of the stacker.

•  Faites soulevez l'empileur deux personnes, chacune tenant une des poignées de transport sur 

les côtés gauche et droit de l'empileur à l'avant et à l'arrière.

•  Incaricare due persone di sollevare l'impilatrice affinché l'afferrino per le maniglie di sollevamento 

di destra e sinistra delle parti anteriore e posteriore dell'impilatrice.

•  Der Stapler muss immer von zwei Personen getragen werden, wobei die Tragegriffe links und 

rechts an der Vorderseite und Rückseite des Staplers verwendet werden müssen.

•  Haga que dos personas levanten el apilador por los asideros de elevación de la izquierda y de la 

derecha de la parte frontal y posterior del apilador.

• 

 

사람

 

이상이

 

스택커

 

앞뒤의

 

양쪽에

 

있는

 

운반용

 

손잡이를

 

잡고

 

스택커를

 

들어야

 

합니다

.

•  Вдвоем приподнимите приемник, удерживая его за ручки для переноски, расположенные с 

левой и с правой стороны передней и задней поверхности приемника.

•  São necessárias ao menos duas pessoas para levantar o empilhador pelas alças de transporte 

nos lados direito, esquerdo, dianteiro e traseiro do empilhador.

 

 

注意

 

• 

搬运堆叠器至少需要两个人。请注意避免背部拉伤和其他人身伤害。

 

 

注意

 

• 

スタッカー本体を持ち運ぶときは、必ず

2

人以上で持ち、腰などを痛めないように注意してください。

 

 

Caution 

• 

Moving the stacker requires at least two people. Be careful to avoid back strain and other injuries.

 

 

Attention 

• 

Le déplacement de l'empileur nécessite au moins deux personnes. Faites attention pour éviter toute fatigue au dos et autres blessures.

 

 

Attenzione  • 

Per spostare l'impilatrice è quindi necessario l'intervento di almeno due persone. Fare attenzione a evitare strappi alla schiena e altre lesioni.

 

 

Vorsicht 

• 

Der Staplertransport erfordert mindestens zwei Personen. Vermeiden Sie Rückenzerrungen und andere Verletzungen.

 

 

Precauci

ó

n  • 

Para mover el apilador se requieren al menos dos personas. Intente evitar tirones de espalda u otros accidentes.

 

 

주의

 

• 

스택커를 이동할 때에는 반드시 두 명 이상이 필요합니다 . 허리를 다치거나 다른 부상을 입지 않도록 주의하십시오 .

 

 

Внимание

  • 

Для перемещения приемника требуются по крайней мере два человека. Будьте осторожны, чтобы избежать растяжения спины и других травм.

 

 

Cuidado 

• 

São necessárias ao menos duas pessoas para mover o empilhador. Tenha cuidado para evitar lesões na coluna e outros ferimentos.

 

 

 

 

 

 

注意

 

• 

搬运堆叠器时,请牢固地抓住搬运用把手。抓住堆叠器的其他部位会不稳固,若堆叠器跌落可能会导致人身伤害。

 

 

注意

 

•  

スタッカー本体を持ち運ぶときは、運搬用取っ手をしっかりと持ってください。他の場所を持つと不安定な

 

ため、落としてけがの原因になることがあります。

 

 

Caution 

•  

When moving the stacker, firmly grasp the carrying handles. Holding the stacker at other positions is 

 

not stable, and may injure someone if it is dropped.

 

 

Attention 

•  

Quand vous déplacez l'empileur, tenez-le fermement par les poignées de transport (a) en bas de 

 

l'empileur de chaque côté. Tenir l'empileur par d'autres endroits n'est pas stable et peut entraîner des 

 

blessures en cas de chute.

 

 

Attenzione  •  

Durante lo spostamento dell'impilatrice, afferrare saldamente le maniglie di sollevamento. 

 

Mantenere l'impilatrice in altre posizioni è instabile e può causare lesioni alle persone in caso di 

 

caduta della stampante.

 

 

Vorsicht 

•  

Halten Sie die Tragegriffe während des Staplertransports fest. Das Festhalten des Staplers an anderen 

 

Stellen ist nicht stabil und kann jemanden verletzen, wenn er herunterfällt.

 

 

Precauci

ó

n  •  

Cuando tenga que mover el apilador, sujételo firmemente por los asideros de elevación. 

 

Sujetar el apilador por otro lugar no será estable, y puede causar lesiones a alguien si se cae.

 

 

주의

 

•  

스택커를 이동할 때 운반용 손잡이를 확실하게 잡으십시오 . 스택커의 다른 곳을 잡으면 불안정하며  
스택커가 떨어질 경우 , 부상을 입을 우려가 있습니다 .

 

 

Внимание

  •  

При перемещении приемника крепко удерживайте его за ручки для переноски. Удерживание 

 

приемника в других положениях является неустойчивым, и в случае его падения можно 

 

травмировать кого-либо из людей.

 

 

Cuidado 

•  

Ao mover o empilhador, segure firmemente as alças de transporte. Segurar o empilhador em outras 

posições é instável e pode causar ferimentos a alguém caso ele seja derrubado.

ON

ON

Summary of Contents for imagePROGRAF RS-01

Page 1: ...prima dell uso Mantenete quindi il manuale a portata di mano per future necessità di consultazione Folgen Sie diesen Anweisungen um den Stapler aufzubauen Lesen Sie dieses Handbuch unbedingt vor dem Gebrauch Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen griffbereit auf Siga estas instrucciones para montar el apilador Asegúrese de leer este manual antes de usarlo Mantenga este manual a man...

Page 2: ...a del supporto sinistra Gestellbein links Pata del soporte izquierda 左侧支架支脚 스탠드 다리 좌측 Ножка подставки слева Perna esquerda do suporte k 六角ビス 4 Hex screw x 14 Vis hexagonale x 14 Vite esagonale x 14 Sechskantschraube x 14 Tornillo hexagonal x 14 六角螺丝 x 4 각 나사 x 4 Шестигранный винт x 14 Parafuso hexagonal x 14 m ケーブル固定部材 Cable retainer x 8 Attache câble x 8 Sostegno del cavo x 8 Kabelhalter x 8 Rete...

Page 3: ...d leg left and stand leg right as shown in the diagram Arrangez les jambes gauches et droites du socle comme illustré sur le diagramme Sistemare le gambe del supporto sinistra e destra come mostrato in figura Bauen Sie das linke Gestellbein und das rechte Gestellbein auf wie im Schaubild dargestellt Coloque la pata del soporte izquierda y la pata del soporte derecha tal como se observa en el diagr...

Page 4: ...y tighten the hex nuts a in the 4 locations left right top bottom using the M10 side of the wrench included with the printer Fixez le soutien du support En vous assurant que le soutien du support est fermement en place dans le socle vissez fermement les écrous hexagonaux a aux 4 emplacements gauche droit haut bas en utilisant le côté M10 de la clé fournie avec l imprimante Bloccate ora il tirante ...

Page 5: ...r visible Passez la ficelle au centre du bac de sortie a à travers la tige du socle et insérez le capuchon sur la tige fixée sur le bac de sortie jusqu à ce que la ligne guide b ne soit plus visible Passare la stringa al centro dell impilatrice di uscita a attraverso l asta del supporto e inserire il coperchio sull asta fissata all impilatrice di uscita finché non è più visibile la linea della gui...

Page 6: ...dos et autres blessures Attenzione Per spostare l impilatrice è quindi necessario l intervento di almeno due persone Fare attenzione a evitare strappi alla schiena e altre lesioni Vorsicht Der Staplertransport erfordert mindestens zwei Personen Vermeiden Sie Rückenzerrungen und andere Verletzungen Precaución Para mover el apilador se requieren al menos dos personas Intente evitar tirones de espald...

Page 7: ...ro no lado direito Fixe os firmemente abaixo das placas de apoio usando a chave Allen que acompanha a impressora 将左侧支架支脚电缆缠绕在堆叠器搬运用把手 a 周围并穿过接线固定器 b 然后插入 堆叠器上三个接头中的右侧接头 c スタンドレッグ左のケーブルを スタッカーの運搬用取っ手 a をよけて配線固定部材箇所 b を通し スタッカーの 3 つのコネクタのうち 右側のコネクタ c に差し込みます Pass the stand leg left cable around the stacker carrying handle a and through the wiring retainer b and then insert it into the right side con...

Page 8: ...utilizzando due viti esagonali su entrambi i lati sinistro e destro Serrare saldamente le viti utilizzando la chiave a brugola fornita a corredo con la stampante Befestigen Sie die rechte Docking Einheit am Gestellbein R des Gestells auf der Druckerseite und die linke Docking Einheit am Gestellbein L mit den beiden Sechskantschrauben die sich jeweils links und rechts befinden Ziehen Sie die Schrau...

Page 9: ...i della scatola relé Se non inseriti completamente possono verificarsi errori correlati all impilatrice Wichtig Sie müssen die Kabel der Docking Einheit bis zum Anschlag fest in die Stecker des Relais Gehäuses einstecken Wenn Sie sie nicht bis zum Anschlag einstecken können staplerbezogene Fehler festgestellt werden Importante Debe insertar firmemente los cables de las unidades de acoplamiento en ...

Page 10: ...록 하십시오 스택커에 물체를 올려놓는 등 스택커에 과도한 하중이 가해지지 않도록 하십시오 Важно При перемещении приемника например во время загрузки рулона бумаги следите за тем чтобы не зацепиться за кабель ногами или не потянуть его роликами подставки Не надавливайте на приемник и не кладите на него никакие предметы Importante Ao mover o empilhador como quando carregar papel em rolo tenha cuidado para assegurar que o cabo não seja pux...

Page 11: ...记 b 与对接单元前面的侧表面 c 对齐 スタッカーの外枠部分 a を両手で持ちながら スタッカーの左右のスタンドレッグの三角印 b がドッキングユニットの前側の側面 c に合うようにスタッカーを移動します Grasp the outer frame part of the stacker a with both hands and move the stacker such that the triangle markings b on the stand legs on the left and right side of the stacker are aligned with the side surfaces of the front of the docking unit c Saisissez la partie du cadre extérieur de l empileu...

Page 12: ...itta l impilatrice la stampante o l impilatrice stessa possono danneggiarsi Vorsicht Transportieren Sie den Stapler nur indem Sie ihn an den angegebenen Positionen halten Wenn Sie den Stapler während des Transports an anderen Positionen festhalten besteht die Gefahr einer Verletzung oder einer Beschädigung des Staplers Schieben Sie den Stapler immer geradeaus Wenn Sie den Stapler nicht geradeaus s...

Page 13: ...en la unidad de acoplamiento izquierda de forma tal que en la placa de ajuste toque el en el soporte del apilador 조정판의 가 스택커 스탠드의 에 닿도록 도킹 유닛 좌측의 조정판을 위치시킵니다 Поместите регулировочную пластину на блок упаковки слева так чтобы ее отметка соприкоснулась с отметкой подставки приемника Coloque a placa de ajuste na unidade de acoplamento esquerda de forma que o na placa de ajuste fique em contato com o ...

Page 14: ... видна полностью C отрегулируйте высоту приемника следуя нижеприведенным инструкциям Verifique a linha a para alinhar o nível nos lados esquerdo e direito da ligação entre o empilhador e a impressora Se for possível ver parte da linha A ao olhar o local indicado pela bolha no diagrama à esquerda a partir de uma posição diretamente superior não é necessário nenhum ajuste Se não for possível ver a l...

Page 15: ...olazione a utilizzando la chiave a brugola fornita a corredo con la stampante e controllando al tempo stesso la linea per allineare l altezza Se non si può vedere la linea girare il dado nella direzione R1 mentre se si vedono entrambe le estremità della linea girarlo nella direzione R2 Drehen Sie den Anpassungsbolzen a mithilfe des im Lieferumfang des Druckers enthaltenen Inbus Schlüssels während ...

Page 16: ...ollensperren befestigt haben ansonsten kann die Höhe der Rollensperren plötzlich absinken und Verletzungen verursachen Precaución No gire el perno de ajuste después de fijar los tornillos a en los lados de las ruedecitas de lo contrario la altura de la ruedecita podría caer repentinamente provocando lesiones 주의 캐스터 높이가 갑자기 떨어져서 부상을 초래할 수 있으므로 캐스터 측면의 나사 a 를 고정한 후에 조정 볼트를 돌리지 마십시오 Внимание Не повор...

Page 17: ...tor If the stacker cable becomes disconnected turn the printer off attach the stacker cable to the connector and then turn the printer on again Always pull the stacker straight out If you do not pull the stacker straight out the printer or stacker may be damaged Important Si vous éloignez trop l empileur de l imprimante le câble de l empileur pourrait se débrancher du connecteur Si le câble de l e...

Page 18: ...ortie Sollevare la guida di espulsione b finché la punta del supporto di espulsione a è più alta del bordo dell impilatrice di uscita quindi abbassarla di nuovo In questo modo si spinge il supporto di espulsione verso la parte anteriore del bordo dell impilatrice di uscita Heben Sie die Papierausgabeführung b hoch bis die Spitze der Ausgabestütze a höher ist als die Kante des Ausgabestaplers und s...

Page 19: ... Ciò causerebbe l adesione dei documenti stampati In base al tipo di carta il bordo potrebbe arricciarsi o piegarsi durante l espulsione In questo caso stendere adeguatamente la carta Se la carta è arricciata o piegata potrebbe danneggiare i documenti stampati Wichtig Lassen Sie keine bedruckten Dokumente über einen langen Zeitraum liegen Das kann ansonsten auf den bedruckten Dokumenten zu der Bil...

Page 20: ...QT 744 V0 PRINTED IN XXXXXXXX IMPRIMÉ XX XXXXXXXX CANON INC 20 4 XXXXXXXX 原产地 泰国 进口商 佳能 中国 有限公司 地 址 0000 北京市东城区金宝街 9 号金宝大厦 层 修订日期 20 4 2 ...

Reviews: