4
•
将全部八个电缆固定器
(
a
)
连接到打印机支架的支架支脚和支架下撑条,然后在固定电
缆时将左侧对接单元电缆连接到中继器盒左侧的连接器
(
b
)
,将右侧对接单元电缆连接到
中继器盒右侧的连接器
(
c
)
。
•
プリンタスタンドのスタンドレッグとスタンド下ステーに計
個のケーブル固定部材(
a
)を取
り付け、ケーブルを固定しながらドッキングユニット左のケーブルを中継ボックス左側のコネク
タ(
b
)に、ドッキングユニット右のケーブルを中継ボックス右側のコネクタ(
c
)に接続します。
• Attach the total of eight cable retainers (a) to the stand leg and bottom stand stay of the printer
stand, and then connect the docking unit left cable to the connector on the left side of the relay
box (b) and the docking unit right cable to the connector on the right side of the relay box (c) while
affixing the cables.
• Fixez la totalité des huit attaches-câbles (a) sur la jambe du socle et le support inférieur du socle
de l'imprimante, puis connectez le câble de la station d'accueil gauche sur le connecteur du côté
gauche de l'armoire à relais (b) et le câble de la station d'accueil droite sur le connecteur du côté
droit de l'armoire à relais (c) tout en fixant les câbles.
• Montare tutti e otto i sostegni dei cavi (a) alla gamba del supporto e al tirante inferiore del
supporto del basamento stampante, quindi collegare il cavo dell'unità di alloggiamento sinistra
al connettore sul lato sinistro della scatola relé (b) e il cavo dell'unità di alloggiamento destra al
connettore sul lato destro della scatola relé (c) fissando al tempo stesso i cavi.
• Befestigen Sie insgesamt acht Kabelhalter (a) am Gestellbein und der unteren Gestellstütze des
Druckergestells. Schließen Sie dann das linke Kabel der Docking-Einheit an den Stecker auf
der linken Seite des Relais-Gehäuses (b) an und das rechte Kabel der Docking-Einheit an den
Stecker auf der rechten Seite des Relais-Gehäuses (c), während Sie die Kabel befestigen.
• Acople los ocho retenedores de cable (a) a la pata del soporte y al pie inferior del soporte del
soporte de impresión y, a continuación, conecte el cable de la unidad de acoplamiento izquierda
al conector en el lado izquierdo de la caja de relés (b) y el cable de la unidad de acoplamiento
derecha al conector en el lado derecho de la caja de relés (c) a la vez que fija los cables.
•
총
개의
케이블
고정구
(
a
)
를
스탠드
다리
및
프린터
스탠드의
스탠드
하단
스테이에
부착한
후
,
케이블을
부착하는
동안
도킹
유닛
좌측
케이블을
릴레이
박스
(
b
)
의
좌측에
있는
커넥터에
연결
하고
,
도킹
유닛
우측
케이블을
릴레이
박스
(
c
)
의
우측에
있는
커넥터에
연결합니다
.
• Присоедините восемь фиксаторов кабеля (a) к ножке подставки и нижнему держателю
подставки для принтера, а затем подключите кабель блока упаковки слева к разъему на
левой стороне блока реле (b), а кабель блока упаковки справа – к разъему на правой
стороне блока реле (c), при этом фиксируя кабеля.
• Anexe, no total, oito retentores de cabos (a) à perna do suporte e ao apoio do suporte inferior do
suporte da impressora, então conecte o cabo da unidade de acoplamento esquerda ao conector
na lateral esquerda da caixa de transmissão (b) e o cabo da unidade de acoplamento direita ao
conector na lateral direita da caixa de transmissão (c) enquanto afixa os cabos.
重要事项
•
应始终将对接单元电缆紧紧插入中继器盒接头。如果未始终插入电缆,可能会检测到堆叠器相关的错误。
重要
•
ドッキングユニットのケーブルは、中継ボックスのコネクタに奥までしっかり差し込んでください。奥まで差し込まれていないと、スタッカーに関するエラー
を検知できない可能性があります。
Important •
You should firmly insert the docking unit cables all the way into the relay box connectors. If they are not inserted all the way, stacker related errors may be detected.
Important •
Vous devez fermement insérer les câbles de la station d'accueil gauche à fond dans les connecteurs de l'armoire à relais. S'ils ne sont pas insérés à fond, il
est possible que des erreurs liées à l'empileur soient détectées.
Importante •
Fare attenzione a inserire saldamente e completamente i cavi delle unità di alloggiamento nei connettori della scatola relé. Se non inseriti completamente,
possono verificarsi errori correlati all'impilatrice.
Wichti
g
•
Sie müssen die Kabel der Docking-Einheit bis zum Anschlag fest in die Stecker des Relais-Gehäuses einstecken. Wenn Sie sie nicht bis zum Anschlag
einstecken, können staplerbezogene Fehler festgestellt werden.
Importante •
Debe insertar firmemente los cables de las unidades de acoplamiento en todo el largo hasta los conectores de la caja de relés. Si no se insertan en todo el
largo, es posible que se detecten errores relacionados con el apilador.
중요
사항
•
도킹
유닛
케이블은
릴레이
박스
커넥터에
끝까지
단단히
삽입해야
합니다
.
끝까지
삽입하지
않으면
,
스택커
관련
에러가
발견될
수
있습니다
.
Важно
•
Кабеля блока упаковки следует вставить в разъемы блока реле до упора. Если они вставлены не до конца, могут возникать ошибки, связанные с приемником.
Importante •
Os cabos da unidade de acoplamento devem ser inseridos firmemente e totalmente nos conectores da caixa de transmissão. Se não forem inseridos
totalmente, podem ser detectados erros relacionados ao empilhador.
•
用堆叠器中继电缆将中继器盒上的接头
(
a
)
连接到打印机背面上的接头
(
b
)
。
•
スタッカー中継ケーブルで中継ボックスのコネクタ(
a
)とプリンタの背面にあるコネクタ(
b
)
を接続します。
• Connect the connector on the relay box (a) to the connector on the back of the printer (b) using
the stacker relay cable.
• Raccordez le connecteur de l'armoire à relais (a) sur le connecteur situé à l'arrière de
l'imprimante (b) à l'aide du câble relais de l'empileur.
• Collegare il connettore sulla scatola relé (a) al connettore sul retro della stampante (b) utilizzando
il cavo relé dell'impilatrice.
• Schließen Sie den Stecker am Relais-Gehäuse (a) an den Stecker auf der Rückseite des
Druckers (b) mithilfe des Stapler-Relaiskabels an.
• Conecte el conector de la caja de relés (a) al conector en la parte posterior de la impresora (b)
utilizando el cable de relé del apilador.
•
스택커
릴레이
케이블을
사용해서
릴레이
박스
(
a
)
의
커넥터를
프린터
(
b
)
뒷면의
커넥터에
연결
합니다
.
• Присоедините один конец релейного кабеля приемника к разъему на блоке реле (a), а
другой – к разъему на задней стороне принтера (b).
• Conecte o conector na caixa de transmissão (a) ao conector na parte traseira da impressora (b)
usando o cabo de transmissão do empilhador.
•
将堆叠器电缆穿过堆叠器底部上的两个电缆固定器
(
a
)
并穿过孔
(
b
)
,然后将电缆的一端
连接到堆叠器中部的接头
(
c
)
。
•
スタッカーケーブルをスタッカー本体の底部にある
2
つのケーブル固定部材(
a
)と穴(
b
)に通し、
ケーブルの片方をスタッカーの中央のコネクタ(
c
)に取り付けます。
• Pass the stacker cable through the two cable retainers (a) on the bottom of the stacker and
through the hole (b), and connect one end of the cable to the connector in the center of the
stacker (c).
• Passez le câble de l'empileur à travers les deux attaches-câbles (a) en bas de l'empileur et
à travers l'orifice (b), puis connectez une extrémité du câble sur le connecteur au centre de
l'empileur (c).
• Passare il cavo dell'impilatrice attraverso i due sostegni dei cavi (a) sul fondo dell'impilatrice
e attraverso il foro (b), quindi collegare un'estremità del cavo al connettore posto al centro
dell'impilatrice (c).
• Führen Sie das Staplerkabel über die beiden Kabelhalter (a) an der Unterseite des Staplers und
durch die Öffnung (b) durch, und schließen Sie das eine Ende des Kabels an den Stecker in der
Mitte des Staplers (c) an.
• Pase el cable del apilador a través de los dos retenedores de cable (a) en la parte inferior del
apilador y a través del agujero (b), y conecte un extremo del cable al conector en el centro del
apilador (c).
•
스택커
케이블을
스택커
하부의
두
개의
케이블
고정구
(
a
)
에
지나도록
하고
,
구멍
(
b
)
에
통과시
킨
후
,
케이블의
한쪽
끝을
스택커
(
c
)
중앙의
커넥터에
연결합니다
.
• Протяните кабель приемника через два фиксатора кабеля (a) с нижней стороны приемника
и через отверстие (b) и подключите его конец к разъему в центре приемника (c).
• Passe o cabo do empilhador pelos dois retentores de cabos (a) na parte inferior do empilhador e
pelo orifício (b), e conecte uma extremidade do cabo ao conector no centro do empilhador (c).
b
c
a
a
b
c
a
a
b
a
b
a
a
c
b
a
c
b