background image

7

Vous venez d'acquérir un casque Careflon CX et nous vous remercions de votre confiance.

Veuillez lire attentivement cette notice et en respecter tous les points, car elle comporte des informations

précieuses qui vous aideront à obtenir une protection maximale et une utilisation confortable de votre casque.

Veuillez noter:

 

Le non-respect des instructions fournis dans ce manuel et dans les autres documents fournis

avec le casque, soulève Careflon de toute responsabilité pour les dommages résultant d'utilisation impropre de
ce produit. Pour plus d'informations sur l'utilisation correcte: 

www.careflon.com/fr/support

AVERTISSEMENT IMPORTANT 

Ce casque est conforme à la norme européenne E22-05 en vigueur lors de sa fabrication. Conduire une moto
comporte certains risques, et un casque ne pourra jamais vous protéger totalement la tête contre les chocs.
Pour garantir une protection maximale, le casque doit être parfaitement adapté à la tête et fermement attaché
sous le menton, afin de minimiser le risque de blessures graves, voire mortelles. 

Ne jamais conduire avec jugulaire ouverte!

Un casque est conçu pour absorber un choc unique. Il est exclu de continuer à utiliser un casque qui a subi un
choc. Ne modifiez pas votre casque et n'attachez rien dessus. Ne peignez pas votre casque car cela pourrait cau-

ser des dommages. N'exposez pas votre casque à des températures très élevées.

Attention!

 

Le non-respect des instructions fournis dans ce manuel et dans les autres documents fournis avec le casque,
soulève Careflon de toute responsabilité pour les dommages résultant d'utilisation impropre de ce produit. 

DIRECTIVES

Pour pouvoir vous apporter une sécurité maximale, le casque doit être bien adapté à la taille de votre tête. Une
fois la jugulaire serrée, le casque ne devrait plus pouvoir basculer de votre tête. Si vous souhaitez mieux adapter

le confort du casque à votre morphologie, vous avez la possibilité de vous procurer des habillage de tailles diffé-
rentes. Information supplémentaire sous 

www.careflon.com/fr/support

SYSTÈME DE FERMETURE DD

A. Anneaux en acier affiné à haute résistance.
B. Jugulaire.
C. Bouton-pression
D. Languette rouge pour l'ouverture rapide, fixée sur l'un des anneaux.

FR

Fig.1c 

Fig.1b 

Fig.1a 

Summary of Contents for CX-1

Page 1: ...Handbuch 2 Owner manual 5 Guide d utilisation 7 Guida d uso 10 Guia de utilizacion 13 DE EN FR ES IT ...

Page 2: ...st sein und fest unter dem Kinn befes tigt werden um das Risiko von schweren möglicherweise tödlichen Kopfverletzungen auf ein Minimum zu be schränken Fahren Sie niemals mit offenem Kinnriemen Ein Helm ist so konzipiert dass er einem einmaligen Aufprall standhalten kann Auf keinen Fall darf ein Helm wiederverwendet werden der einen Aufprall erlitten hat Nehmen Sie keine Veränderungen an Ihrem Helm...

Page 3: ...nnenpolsterung die vollständig herausnehmbar und waschbar ist besteht im Wesentlichen aus der Kopfpolste rung und den Wangenpolstern Abb 2 Abb 3 A Wangenpolster B Innenfutter C Druckknöpfe D Befestigungslaschen DEMONTAGE DER WANGENPOLSTERUNG 1 Die Wangenpolsterung A von oben zur Helminnenseite zie hen um die drei Druckknöpfe C zu öffnen 2 Zuerst die Wangenpolsterung nach unten ziehen dann die zwei...

Page 4: ...er gebaut ist darf die stoß dämpfende Innenschale nicht bearbeitet werden dass heißt weder gewaschen noch mit Lösungsmittel behan delt werden Dadurch könnten seine stoßdämpfenden Eigenschaften beeinträchtigt werden Die aus Stoff beste henden Teile können gewaschen werden GARANTIEN UND HAFTUNGEN Dem Endkunden wird die gesetzliche Garantie für versteckte Fehler und Mängel gewährt Das Unternehmen Car...

Page 5: ...ue impact Under no circumstances may a helmet be used which has suffered a collision Do not modify your helmet or attach anything to it Painting your helmet may damage it Do not expose your helmet to extremes of high temperatures INSTRUCTION After tightening the chin strap the helmet should no longer slide from your head If you want to adapt your hel met better to the morphology of your head you c...

Page 6: ... and lukewarm water solution Do not use petrol thinner benzene or any other solvents as these may adversely affect components of the helmet and its ability to reduce the damage caused by an impact When you dismount your helmet you should not perform any operation on the helmets shock absorbing body do not wash it and do not apply solvent to it You could seriously diminish its shock ab sorbing qual...

Page 7: ...e blessures graves voire mortelles Ne jamais conduire avec jugulaire ouverte Un casque est conçu pour absorber un choc unique Il est exclu de continuer à utiliser un casque qui a subi un choc Ne modifiez pas votre casque et n attachez rien dessus Ne peignez pas votre casque car cela pourrait cau ser des dommages N exposez pas votre casque à des températures très élevées Attention Le non respect de...

Page 8: ...dant la conduite SYSTÈME DE CONFORT INTÉRIEUR Cette partie interne complètement amovible et lavable ce compose principalement de la coiffe de confort et des joues de confort Fig 2 Fig 3 A Joues de confort B Coiffe de confort C Boutons pression D Lamelles DÉMONTAGE DES JOUES 1 Tirez les joues A de la partie supérieure vers la partie intérieure du casque jusqu à décrocher les trois boutons pression ...

Page 9: ...sque votre casque est démonté vous ne devez effectuer aucune opération sur le calotin amortisseur ni lavage ni solvant Vous pourriez remettre en cause ses qualités amortissantes Les éléments constitués de tissus uniquement peuvent êtres lavés GARANTIES ET RESPONSABILITES Le client final bénéficie de la garantie légale pour défauts et vices cachés dans les conditions prévues par la loi La société C...

Page 10: ...tamente adaptado a la cabeza y bien sujeto bajo el mentón para minimizar el riesgo de sufrir daños graves incluso mortales Nunca conduzca con la correa abierta Un casco está diseñado para absorber un choque único No tiene sentido seguir utilizando un casco que ha sufri do un golpe No modifique su casco y no ate nada encima No pinte su casco ya que podría dañarlo No exponga su casco a temperaturas ...

Page 11: ...iste esencialmente en el acolchado y las almohadillas Fig 2 Fig 3 A Almohadilla lateral B Acolchado interior C Botones automáticos D Lengüeta de enganche DES MONTAJE DEL LAS ALMOHADILLAS LATERALES 1 Tire de la parte superior de la almohadilla lateral A hacia la parte interior de casco desabrochando los tres botones C automáticos de enganche Fig 2a 2 Gire la primera almohadilla lateral hacia abajo ...

Page 12: ...debe efectuar ninguna operación en la calota amortiguadora ni lavado ni disolvente Podría poner en peligro sus cualidades amortiguadoras Los elementos constituidos de tejidos únicamente pueden ser lavados GARANTÍAS Y RESPONSABILIDADES El cliente final se beneficia de la garantía legal para defectos y vicios ocultos en las condiciones previstas por la ley La empresa Careflon no acepta ninguna respo...

Page 13: ...di minimizzare il rischio di lesioni gravi o mortali Mai guidare con cinturino sottogola aperto Il casco è concepito per assorbire un solo urto È vietato continuare a utilizzare un casco che ha subito un urto Non modificare il proprio casco e non applicarvi niente sopra Non verniciare il casco perché si rischia di danneg giarlo Non esporre mai il casco a temperature molto elevate Non acquistare ma...

Page 14: ...le e consiste principalmente di due parti la cuffia e le imbotti ture per guance Fig 2 Fig 3 A Imbottiture per guance B Cuffia C Bottoni automatici D Linguetta di aggancio SMONTARE LE IMBOTTITURE PER GUANCE 1 Tirare le imbottiture A dalla parte superiore verso la parte interna del casco sbloccando i tre bottoni automatici C di aggancio Fig 2a 2 Ruotare le imbottiture per guance prima verso il bass...

Page 15: ...n deve essere effettuata nessuna operazione sulla ca lotta interna ammortizzatrice non lavare ne utilizzare solventi Le sue qualità ammortizzanti potrebbero altri menti venire compromesse Solamente gli elementi in tessuto possono essere lavati GARANZIE E RESPONSABILITÀ Il cliente finale ha diritto alla garanzia legale per difetti nascosti di produzione o di conformitá La società Care flon declina ...

Page 16: ...rcial Commerciante sigillo Verkaufsdatum Sale date Datedevente Datadivendita Fecha de compra Seriennr Serial No N de série N de serie N di serie Careflon Moto Sport Am Gewerbering 8 86932 Pürgen Germany Tel 49 8196 99 88 994 info careflon com REGISTRATION CARD ...

Reviews: