background image

Výmena lanka

Pri tomto vyrovnávači hmotnosti sa dá výmena lanka vykonať 

bez uvoľnenia pružiny a bez demontáže zariadenia.

Celok náhradných dielov s názvom „Lanko – komplet“ pozos-

táva z lanka s nalisovanou svorkou na zavesení lanka, z odde-

lene priloženej mosadznej objímky, obmedzenia vťahovania 

lanka s gumenou guľôčkou a zo svorky lanka, ako aj z pred-

montovaného  zámku  lanka  s  klinom  a  z  voľne  priloženej 

prítlačnej  svorky  lanka,  ktorá  sa  používa  na  zatlačenie  na 

voľný koniec lanka po úspešnom nastavení dĺžky lanka.

Lanko vytiahnite z krytu natoľko, ako je to možné (zavesenie 

lanka je viditeľné v spodnej oblasti drážky v kryte). Zablokuj-

te bubon pre lanko tak, že skrutkovačom zatlačíte aretačný 

čap (čap s pozdĺžnou drážkou na menšom priemere krytu) a 

v tejto pozícii ho otočíte o 90° voliteľne doprava alebo doľava.

 

,

Dávajte  pozor  na  bezpečné  zablokovanie  bub-

na  pre  lanko:  Zrýchlenie  lanka  smerom  dozadu  v 

nezaťaženom stave, spôsobené odblokovaním bubna 

pre lanko, môže viesť ku vzniku poranení a má za nás-

ledok poškodenie pružiny!

Vysuňte lanko nahor z bubna pre lanko, zložte objímku z lan-

ka a lanko vytiahnite smerom nadol z vyrovnávača hmotnosti.

Nové lanko zaveďte zdola cez hrdlo krytu a otvor v bubne pre 

lanko  („tunel“)  a  presuňte  smerom  nahor.  Objímku  posuňte 

cez lanko na prítlačnú svorku. Lanko vtiahnite nadol do otvoru 

bubna pre lanko („tunel“). Dbajte na správne zavesenie: Lan-

ko s objímkou musí byť zreteľne a citeľne ukotvené v bubne 

pre lanko.

 

,

Nesprávne ukotvené lanko sa môže v záťaži vylomiť zo 

zavesenia a zapríčiniť následné škody!

Zaveste pracovnú záťaž a uveďte bubon pre lanko do cho-

du tak, že najskôr zatlačíte aretačný čap a potom (voliteľne v 

nezaťaženom stave) ho otočíte o 90° smerom doprava alebo 

doľava, až pokiaľ nezaskočí do východiskovej pozície.

Výmena pružiny

 

)

(A) Demontáž:

Lanko vtiahnite až po doraz a zveste pracovnú záťaž. Násled-

ne zveste zariadenie.

Uvoľnenie pružiny:

Nasaďte na závitovku násuvný kľúč (veľ. 17). Otáčajte kľúč do 

smeru symbolu „-“ (proti smeru hodinových ručičiek) natoľko, 

pokiaľ nebude obmedzenie vťahovania lanka už doliehať na 

kryte.  Poistka  proti  zlomeniu  pružiny  teraz  zablokuje  bubon 

pre lanko.

 

,

Pružinu  v  žiadnom  prípade  nepovoľujte  viac,  ako  po 

úplné odľahčenie, pretože v opačnom prípade dôjde k 

jej poškodeniu!

Odskrutkujte  vrchnú  časť  krytu.  Odskrutkujte  vrchnú  časť 

krytu  bubna  pre  lanko.  V  prípade  potreby  upravte  pnutie 

pružiny na úplné odľahčenie (úplne nezaťažený stav). Vyberte 

pružinu z bubna pre lanko: Na vykonanie tohto úkonu zatlačte 

čap poistky proti zlomeniu pružiny úplne smerom von a v tejto 

pozícii ho zaaretujte dodanou lištou.

Poškodenú  pružinu  vymeňte  za  novú  pružinu. Ak  použijete 

pružinu s inou silou, je potrebné zodpovedajúcim spôsobom 

zmeniť údaje o type a rozsahu nosnosti na typovom štítku. 

 

)

(B) Montáž:

Vložte  pružinu  do  bubna  pre  lanko:  Vonkajšie  zavesenie 

pružiny musí pritom smerovať doľava a zasahovať do drážky 

bubna pre lanko. Vnútorné zavesenie pružiny musí zasahovať 

64

do drážky západky pružiny tak, aby bola možná bezchybná 

funkcia; v prípade potreby otočte západku pružiny s použitím 

závitovky na nastavenie nosnosti tak, aby zavesenie pružiny 

mohlo vkĺznuť do drážky západky pružiny. Opäť uvoľnite čap 

zaaretovanej poistky proti zlomeniu pružiny.

Naskrutkujte vrchný kryt bubna pre lanko, pritom použite nové 

ozubené  podložky.  Zabezpečte  skrutky  bezpečnostným  la-

kom „Loctite 241“. Následne naskrutkujte vrchnú časť krytu a 

taktiež použite nové ozubené podložky. 

Poznámka k typu 7231:

V  každej  fáze  montáže  musia  blokovacie  západky  aretácie 

doliehať zvonku na vrchnom kryte bubna.

Predpätie pružiny; pozrite si „Nastavenie nosnosti“.

 

,

Vymenené pružiny sa musia riadne zlikvidovať! 

 

,

POZOR:  Pružiny  pri  odstránení  bandáží  alebo  nitov 

nadskočia a môžu spôsobiť poranenia!

Výmena krytu

Celok náhradných dielov s názvom „Kryt – komplet“ pozostáva 

z krytu s vrchným krytom, 3 skrutiek s ozubenými podložkami, 

typového štítka a z namontovanej poistky proti pádu.

 

)

(C) Demontáž:

Kryt sa čiastočne demontuje tak, ako je to opísané pri výmene 

pružiny (pozrite si časť 

)

 [A]). Pružina sa odoberie. 

Zaisťovací krúžok západky pružiny v bubne pre lanko odstrá-

nite pomocou špeciálnych klieští. Bubon pre lanko vyberte z 

krytu. Odviňte lanko, koniec lanka vysuňte nahor z bubna pre 

lanko,  objímku  odoberte  z  lanka.  Potiahnite  lanko  smerom 

nadol z krytu. Následne vytiahnite západku pružiny z bubna 

pre lanko. 

Odstránenie  zavesenia  na  kryte:  Závlačky,  podložky,  čap  a 

hák odoberte z krytu. 

Popíšte typový štítok (guľôčkovým perom).

 

)

(D) Montáž:

Zavesenie namontujte na novom kryte, použite pritom nové 

závlačky.

Lanko zaveďte zdola cez hrdlo krytu a cez otvor v bubne pre 

lanko („tunel“) a posuňte smerom nahor. Posuňte objímku cez 

lanko na prítlačnú svorku a koniec lanka úplne vtiahnite do 

vodiacej drážky (pozrite si časť „Výmena lanka“). 

Bubon  pre  lanko  vložte  do  krytu  a  s  použitím  špeciálnych 

klieští upevnite zabezpečovací krúžok v drážke na západke 

pružiny. Naviňte lanko otáčaním bubna pre lanko.

 

,

Dbajte na správne navinutie v drážke pre lanko!

Ďalší postup montáže je taký istý, ako je to opísané pri výme-

ne pružiny (pozrite si časť 

)

 [B]).

Výmena bubna pre lanko

Celok náhradných dielov s názvom „Bubon pre lanko – kom-

plet” pozostáva z bubna pre lanko a z vrchného krytu s 3 skrut-

kami a ozubenými podložkami s už namontovanou poistkou 

proti zlomeniu pružiny a lištou na zaaretovanie čapu poistky 

proti zlomeniu pružiny. Vyrovnávač hmotnosti sa demontuje 

tak, ako je to opísané pri výmene krytu (pozrite si časť 

)

 [C]). 

Zavesenie na kryte sa však neodstraňuje.

Montáž sa vykonáva rovnako, ako je to opísané pri výmene 

krytu (pozrite si časť 

)

 [D]) (bez montáže zavesenia).

Summary of Contents for 7230 Series

Page 1: ...Carl Stahl Kromer GmbH Typ 7230 Typ 7231 Chlor 6 9 10 13 14 17 18 21 22 25 26 29 30 33 34 37 38 41 42 45 46 49 50 53 54 57 58 61 62 65 66 69 70 73 74 77 RU TR FIN SLO SK PL H BR N I GB DK CZ S E NL F D ...

Page 2: ......

Page 3: ......

Page 4: ...all arrangement Manille de sécurité 4 Sicherungskette Safety chain Chaîne de sécurité antichute 5 Seileinzugsbegrenzung Cable stop buffer Butée flexible 6 Seilklemme Cable clamp Butée de réduction de la course 7 Seilschloss Cable wedge Anneau à coin 8 Pressklemme Ferrule Serre fil 9 Schnecke Endless screw Réglage par vis sans fin 10 Feststellvorrichtung Drum lock Blocage du tambour ...

Page 5: ......

Page 6: ...achten Sie daß ein Zurückschnellen des Seiles in unbelastetem Zustand für Personen sehr gefährlich ist und außerdem wird die Feder zerstört Die maximale Traglast laut Typenschild 1 darf nicht überschritten werden Bei Instandhaltungsarbeiten muß die Feder vorab völlig entspannt werden außer bei Seilwechsel siehe Aus tausch der Feder Installation Inbetriebnahme Vor der Einrichtung des Gewichtsausgle...

Page 7: ...bei verlän gertem Seil nicht überschritten werden Feststellvorrichtung Die Feststellvorrichtung bei Typ 7230 und 7231 10 ermög licht ein Blockieren der Seiltrommel zum Last oder Seil wechsel ohne Entspannen der Feder Dazu ist der Bolzen mit Langschlitz 10 mit einem Schraubendreher um 90 wahlweise nach rechts oder links zu drehen Auf sichere Arretierung der Seiltrommel achten Ein Zurückschnellen de...

Page 8: ...ckel aufschrauben dabei neue Zahnscheiben verwenden Schrauben mit Sicherungslack Loctite 241 sichern Anschließend den Gehäusedeckel aufschrauben und ebenfalls neue Zahnscheiben verwenden Anmerkung zu Typ 7231 In jeder Phase der Montage müssen die Sperrklinken der Arretierung auf dem Trommeldeckel außen anliegen Die Feder vorspannen siehe Einstellen der Traglast Ausgetauschte Federn müssen ordnungs...

Page 9: ...ftsbedingungen EG Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung dass die Gewichtsausgleicher in Übereinstimmung mit der hierfür gültigen EG Richtlinie Maschinen 2006 42 EG entwickelt konstruiert und gefertigt werden Folgende Normen wurden angewandt DIN EN ISO 12100 2011 03 und DIN 15112 1979 05 Dokumentations Verantwortlicher Mohammad Achtari Tel 49 0 7665 50207 60 Diese EG Konfor...

Page 10: ...ctés il faut immédia tement remplacer l équilibreur N oubliez pas qu un retour rapide du câble à l état hors charge est très dangereux pour les personnes de plus le ressort risque d être détruit La résistance maximum indi quée sur la plaque signalétique 1 ne doit pas être dépassée Pour les travaux de maintenance il faut détendre com plètement le ressort sauf en cas de changement de câble Cf Rempla...

Page 11: ... être dépassée même en cas rallonge du câble Dispositif de blocage Le dispositif de blocage des types 7230 et 7231 10 permet de bloquer le tambour pour le remplacement de la charge ou du câble sans avoir à détendre le ressort Pour ce faire faire tourner la tige à longue fente 10 avec un tournevis de 90 au choix vers la droite ou la gauche Veillez à ce que le tambour soit correctement bloqué un ret...

Page 12: ...les à dents Bloquer les vis avec la laque de sécurité Loctite 241 Ensuite visser le couvercle du boîtier et utiliser également de nouvelles rondelles à dents Remarque sur le type 7231 Dans chaque phase du montage il faut que les cliquets du système de blocage du tambour se trouvent à l extérieur Les ressorts échangés doivent être éliminés dans les règles ATTENTION Les ressorts sautent en enlevant ...

Page 13: ...merciales générales Déclaration de conformité CE Nous certifions par la présente en notre seule responsabilité que les équilibreurs à ressort ont été développés conçus et fabriqués en conformité avec la directive CE Machines 2006 42 CE applicable en vigueur Les normes suivantes ont été appliquées DIN EN ISO 12100 2011 03 et DIN 15112 1979 05 Chargé de documentation Mohammad Achtari Tel 49 0 7665 5...

Page 14: ...ver de gevaren die bij dit soort werkzaamheden kunnen ontstaan Het uit elkaar halen van het veerhuis is uiterst gevaarlijk en is dus streng verboden Maak de last alleen los als de kabel helemaal is ingetrok ken De kabel van de gewichtscompensator dient regelmatig op beschadigingen te worden gecontroleerd Het is ver boden om een beschadigde kabel verder op de gewicht scompensator te gebruiken De op...

Page 15: ...de per sklem 8 resp met een klem volgens DIN 3093 dl 1 t m 3 worden verperst het uitstekende uiteinde van de kabel dient dan vlaksluitend te worden afgesneden Tussen de kabelklem 6 en de kabelkoppeling 7 moet een minimumafstand overblijven van 100 mm Kabelintrekbegrenzing de kabeluittrekking instellen De kabelintrekbegrenzing kan worden versteld door de ela stische kabelintrekbegrenzing 5 en de ka...

Page 16: ...strip Vervang de beschadigde veer door een nieuwe veer Als u een andere veersterkte gebruikt moet u de type aanduiding en het draaglastbereik op het type aanduidingsplaatje die novereenkomstig veranderen B Montage De veer in de kabelhaspel zetten De buitenste veerinhan ging moet in dat geval naar links wijzen en in de spleet van de kabelhaspel grijpen De binnenste veerinhanging moet in de gleuf va...

Page 17: ...iet voor de gevolgen van normale slijtage overbelasting ondeskundig gebruik of het inbouwen van reserve onderdelen van een ander fabrikaat De garantie is alleen geldig als wij het apparaat hebben kun nen onder zoeken zonder dat het eerder uit elkaar was gehaald Schade die het gevolg is van materiaal of fabricagefouten wordt gratis vergoed door middel van een vervangende levering of verholpen door ...

Page 18: ...i presenta daños No está permitido seguir uti lizando en el equilibrador un cable dañado La suspensión la protección contra caída y la cadena de seguridad deben supervisarse constantemente DIN 15405 parte 1 o bien DIN 15020 parte 2 Siempre que se detecten daños o desgastes sustituir inmediatamente el equilibrador Tenga presente que una recogida rápida del cable cuan do no hay carga aplicada repres...

Page 19: ...unstancias locales La regulación de la longitud de cable se realiza mediante el cierre sujetacable 7 Después de prolongar o acortar el cable el extremo de éste debe prensarse con la mordaza prensora 8 que se adjunta o bien una mordaza según DIN 3093 parte 1 hasta 3 a continuación debe recortarse enra sado el extremo saliente del cable Debe mantenerse una separación mínima de 100 mm entre la mordaz...

Page 20: ...regir la tensión del resorte a descarga total Retirar el resorte del tambor porta cable para ello empujar totalmente hacia fuera el bulón de la protección contra rotura del resorte y en esta posición inmovilizarlo con el listón proporcionado El resorte dañado se sustituirá por un resorte nuevo Si se utiliza un resorte de un grosor distinto modificar el dato de tipo y el intervalo de capacidades de...

Page 21: ...de defectos del material de 24 meses a partir de la fecha de suministro Esta garantía no abarcará las consecuencias del desgaste habitual de la sobrecarga de un manejo indebido o del montaje de recambios de otros fabricantes Sólo se asumirán prestaciones de garantía si se nos entrega para inspección el aparato sin desmontar Los daños ocasionados por defectos de material o de fabri cación se subsan...

Page 22: ...ket farligt för personer om linan slår tillbaka i obelastat tillstånd och dessutom förstörs fjädern Den maximala bärlasten enligt typskylten 1 får inte överskridas Vid underhållsarbeten måste fjäderns spänning först helt släppas utom vid linbyte se Fjäderbyte Installation Idrifttagande Innan viktutjämningsdonet riktas in är det nödvändigt att sä kerställa att anordningen i vilken viktutjämningsdon...

Page 23: ... att blockera lintrumman vid byte av last och lina utan att slacka fjädern Vrid för detta bulten med långt spår 10 90 valfritt åt höger eller vänster med en skruvmejsel Kontrollera att lintrumman låsts ordentligt En retur kastning av linan genom avblockering av lintrumman är farligt och kan förstöra fjädern Häng på arbetslast efter last eller linbyte och avblockera lintrumman genom att på nytt try...

Page 24: ...kruva se dan dit locket på huset och använd även här nya tandade låsbrickor Anmärkning typ 7231 Vid varje fas i monteringen måste låsningens spärrklinka lig ga utvändigt på trumlocket Spänna fjädern se Inställning av bärlast Utbytta fjädrar måste avfallshanteras på lagstadgat sätt FÖRSIKTIGHET Fjädrar hoppar upp vid borttagning av banden eller nitarna och kan ge upphov till kropp sskador Husbyte R...

Page 25: ...lmänna affärsvillkor gäller EG Försäkran om överensstämmelse Vi försäkrar som ensamt ansvariga att fjäderblocken har utvecklats konstruerats och tillverkats i enlighet med det gällande maskindirektivet 2006 42 EG Följande normer har använts DIN EN ISO 12100 2011 03 och DIN 15112 1979 05 Dokumentationsansvarig Mohammad Achtari Tel 49 0 7665 50207 60 Denna försäkran om överensstämmelse upphör att gä...

Page 26: ...hned vyměnit Prosím pamatujte na to že vymrštění lana v nezatíženém stavu směrem vzad je pro osoby velice nebezpečné a kromě toho se tím zničí pružina Nesmí být překročena maximální nosnost dle typového štítku 1 Při údržbářských pracích musí být pružina předem zcela uvolněna kromě při výměně lana viz Výměna pružiny Instalace Uvedení do provozu Před instalací vyrovnavače zátěže musí být zabezpečeno...

Page 27: ...í lanového bubnu k výměně zátěže nebo lana bez uvolnění pružiny K tomu se čep s podélnou drážkou 10 otočí šroubovákem podle volby doprava nebo doleva o 90 Dbát na bezpečné aretování lanového bubnu vym rštění lana odblokováním lanového bubnu je velice nebezpečné a může zničit pružinu Po výměně zátěže nebo lana zavěsit pracovní zátěž a lanový buben odblokovat tím že se opětně stlačený aretační čep o...

Page 28: ... přišroubovat víko krytu a také použít nové ozubené podložky Poznámka k typu 7231 V každé fázi montáže musí blokovací západky aretace na víku bubnu přiléhat vně Předpnutí pružiny viz nastavení nosnosti Vyměněné pružiny musí být řádně zlikvidovány POZOR pružiny při odstranění bandáží nebo nýtů vyskočí a mohou způsobit poranění Výměna krytu Skupina náhradních dílů kryt kompletní se skládá z krytu s ...

Page 29: ...nky Prohlášení o shodě ES S výhradní zodpovědností prohlašujeme že pružinové závěsy byly vyvinuty konstruovány a vyrobeny v souladu s platnou směrnicí 2006 42 ES Stroje Byly použity tyto normy DIN EN ISO 12100 2011 03 a DIN 15112 1979 05 Pracovnik zodpovědný za dokumentaci Mohammad Achtari Tel 49 0 7665 50207 60 Toto prohlášení o shodě ES pozbývá platnosti pokud dojde k přestavbě nebo změně pružin...

Page 30: ...res hhv beska digelser og slitage skal vægtudligneren straks udskiftes Vær opmærksom på at det er meget farligt for personer hvis wiren farer tilbage i ubelastet stand og desuden bli ver fjederen ødelagt Den maksimale belastning iht typeskilt 1 må ikke overskrides Ved vedligeholdelsesarbejder skal fjederen forinden løs nes helt undtagen ved udskiftning af wiren se Udskift ning af fjeder Installati...

Page 31: ...r wireskift uden at løsne fjederen Dertil skal bolten med langkærv 10 drejes 90 enten til højre eller venstre med en skruetrækker Vær opmærksom på at wiretromlen er låst sikkert Der er farligt hvis wiren farer tilbage ved frisætning af wiretromlen og det kan ødelægge fjederen Efter last eller wireskift hænges arbejdslasten på og wire tromlen frigives ved at trykke låsebolten ind igen og så dre je ...

Page 32: ...1 I hver fase af monteringen skal spærreklinken på låsen ligge ind mod tromledækslet udvendigt Forspænd fjederen se Indstilling af belastning Den udskiftede fjeder skal bortskaffes korrekt FORSIGTIG Fjederen springer op når bandagen eller nitterne fjernes og kan forårsage læsioner Udskiftning af hus Reservedelsgruppen Hus komplet består af huset med dæksel 3 skruer med tandskiver typeskilt og mont...

Page 33: ...nsstemmelseserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar at fjederophængene er udviklet konstrueret og fremstillet i overensstemmelse med det gældende EF direktiv om maskiner 2006 42 EF Følgende standarder er blevet benyttet DIN EN ISO 12100 2011 03 og DIN 15112 1979 05 Dokumentationsansvarlig Mohammad Achtari Tel 49 0 7665 50207 60 Denne EF overensstemmelseserklæring mister sin gyldig hed hvis ...

Page 34: ...pping back of the cable in a no load condi tion is very dangerous to people and will also destroy the spring The maximum load stated on the nameplate 1 must not be exceeded The spring must be fully released during maintenance work except during cable changing see Exchanging the spring Installation Commissioning Before setting up the zero gravity balancer ensure that the appliance to which the zero...

Page 35: ... 7230 and 7231 10 enables the cable drum to be locked for changing the load or the cable without loosening the spring To do this the pin with the elongated slot 10 is optionally turned through 90 with a screwdriver to the left or right Ensure that the cable drum is securely locked Snapping back of the cable by unlocking the cable drum is dangerous and can destroy the spring After changing the load...

Page 36: ...ng sealant Then screw on the housing cover again using new lock washers Comment on type 7231 In each assembly phase the detent pawls must outside on the drum cover To pretension the spring see Adjusting the load Replaced springs must be properly dispose of CAUTION Springs can fly out when bandings or rivets are removed and can cause injuries Changing the housing The replacement part set housing co...

Page 37: ... in sole responsibility that the spring balancers have been developed designed and manufactu red in compliance with the applicable EC Directive relating to machinery 2006 42 EC Besides the following standards have been applied DIN EN ISO 12100 2011 03 and DIN 15112 1979 05 Documentation Officer Mohammad Achtari Tel 49 0 7665 50207 60 This Declaration of Conformity becomes invalid if the spring bal...

Page 38: ...sospensione paracadute e catena di sicurezza DIN 15405 Parte 1 o DIN 15020 Par te 2 Se sono riconoscibili danneggiamenti e o usure sostituire immediatamente il bilanciatore Attenzione Il ritorno improvviso della fune non gravata da carico è molto pericoloso per le persone e comporta inoltre la distruzione della molla Non deve essere super ato il carico max ammesso secondo la targhetta 1 In caso di...

Page 39: ...liata a paro Fra morsetto di riduzione corsa 6 e anello a cuneo 7 dovrà essere mantenuta una distanza minima di 100 mm Riduzione fune Regolazione della fune estratta E possibile regolare il limite di avvolgimento fune spostando l arresto fune elastico 5 e il morsetto di riduzione corsa 6 Il morsetto di riduzione corsa deve essere di volta in volta bloccato Non è consentito superare la lunghezza ma...

Page 40: ...sito seg mento in dotazione Sostituire la molla danneggiata con una nuova Se viene impiegata per la molla una forza diversa è da modificare di conseguenza sulla targhetta l indicazione del tipo ed il cari co ammesso B Montaggio Montare la molla nel tamburo avvolgitore L aggancio esterno della molla deve essere rivolto verso sinistra e fare presa nella fessura della carcassa L aggancio interno dell...

Page 41: ...fornitura Questa garanzia non comprende gli esiti della normale usu ra del sovraccarico di una manutenzione inesperta o dell installazione di ricambi non originali La garanzia è prestata solamente se l attrezzo ci verrà con segnato integro per i controlli del caso I danni derivanti da difetti del materiale o di costruzione ver ranno eliminati senza alcun costo mediante fornitura sosti tutiva o rip...

Page 42: ... DIN15020 del 2 Vektutligneren må skiftes ut med en ny øyeblikkelig dersom det oppdages tegn på skader eller slitasje Vær oppmerksom på at det består stor fare for persons kader hvis wiren smekker tilbake i ubelastet tilstand des suten blir fjæren da ødelagt Maksimum bærekraft ifølge typeskiltet 1 må aldri overskrides Ved vedlikeholdsarbeider må fjæren først avspennes full stendig unntak er wiresk...

Page 43: ...g 7231 10 gjør det mulig å blokkere wiretrommelen for å skifte last eller wire uten at fjærene da må avlastes Til sperring må bolten med langsrille 10 vris 90 med en skrutrekker enten til høyre eller til venstre Sørg for at wiretrommelen er godt låst Det er fare for personskade om wiren springer tilbake i ubela stet tilstand fordi blokkeringen av wiretrommelen er løsnet og det kan dessuten føre ti...

Page 44: ...tite 241 Deretter skrus husdekselet på bruk også her nye tannskiver Anmerkning til type 7231 I hver fase av montasjen må sperreklinkene til sperreinnret ningen ligge inntil trommeldekselet på utsiden Forspenn gjærene se lastkraft innstillingene Gamle fjærer må avfallsdeponeres på forskriftsmes sig måte FORSIKTIG Fjærene springer opp når bandasjer eller nagler fjernes og kan derfor forårsake person...

Page 45: ...erelle forretningsbetingelser gjelder EU Samsvarserklæring Vi erklærer på eget ansvar at fjærtrekkene utvikles kon strueres og produseres i overensstemmelse med det rele vante EU maskindirektivet 2006 42 EU Folgende normer fant anvendelse DIN EN ISO 12100 2011 03 og DIN 15112 1979 05 Ansvarlig for dokumentasjon Mohammad Achtari Tel 49 0 7665 50207 60 Denne EU samsvarserklæringen taper sin gyldighe...

Page 46: ...odicamente para averiguar da existência de danos Qualquer cabo que não esteja em condições não pode ser reutilizado no equilibrador de carga A suspensão o dispositivo de protecção anti queda e a corrente de segurança devem passar por um controlo permanente 15020 1ª parte ou DIN 15020 2ª parte Assim que sejam detectados indícios de danos ou de desgaste o equilibrador de carga tem de ser imediata me...

Page 47: ... as particularidades do local de exploração Existe a possibilidade de alterar o comprimento do cabo através do terminal com cunha 7 Depois de aumentar ou encurtar o cabo a sua extremidade livre tem de ser apertada com o cerra cabos fornecido 8 ou então com uma braçadeira normal segundo a DIN 3093 partes 1 a 3 a extensão de cabo que sobrar tem de ser cortada rente Tem de se deixar uma distância mín...

Page 48: ...sitivo anti ruptura da mola e bloqueie a nesta posição com a tira fornecida A mola danificada é substituída por uma nova Se se utilizar uma força de mola diferente tem que se alterar a especifi cação do modelo e a capacidade de carga na placa de características B Montagem Coloque a mola no tambor do cabo Para esse efeito o enganchamento exterior da mola tem de apontar para a esquerda e engatar na ...

Page 49: ...e imperícia no manu seamento do aparelho ou da montagem de peças sobres salentes de terceiros fabricantes Uma prestação de garantia só será aceite se o aparelho for expedido para nós sem estar desarmado a fim de ser examinado Os danos que sejam resultantes de defeitos de material ou de fabrico serão eliminados gratuitamente através do forne cimento de peças de reposição ou através de reparação Tud...

Page 50: ...но Груз снимать только при п по ол лн но ос ст ть ью ю втянутом тросе Периодически проверять трос уравновешивающего балансира на наличие повреждений Поврежденный трос к дальнейшей работе не допускается Постоянно контролировать подвеску предохрани тельное устройство для защиты от падения и предо хранительную цепь DIN 15405 ч 1 и DIN 15020 ч 2 При наличии повреждений или износа немедленно заменять у...

Page 51: ...ик кс са ат то ор р н не е д до оп пу ус ск ка ае ет тс ся я и ис сп по ол ль ьз зо о в ва ат ть ь д дл ля я с см ме ен ны ы г гр ру уз за а Р Ре ег гу ул ли ир ро ов вк ка а д дл ли ин ны ы т тр ро ос са а Уравновешивающий балансир поставляется с длинным тросом что позволяет индивидуально отрегулировать длину троса в соответствии с местными условиями рабо ты Регулировка длины троса производится п...

Page 52: ...втягивания троса больше не прилегал к корпусу Предо хранитель предотвращающий вытягивание троса при поврежденной пружине блокирует теперь тросовый барабан Н Ни и в в к ко ое ем м с сл лу уч ча ае е н не е р ра аз зг гр ру уж жа ат ть ь п пр ру уж жи ин ну у д да ал ль ьш ше е ч че ем м д до о п по ол лн но ог го о с сн ня ят ти ия я н на ат тя яж же ен ни ия я и ин на ач че е п пр ро ои из зо ой й...

Page 53: ...атериала из которого он изготовлен на срок 24 месяца с даты отгруз ки Гарантия не распространяется на последствия нор мального износа перегрузки неквалифицированного обращения или встраивания чужих запасных частей Гарантия предоставляется только в том случае если устройство было доставлено нам на проверку в неразо бранном виде Дефекты возникшие вследствие брака материала или производственного брак...

Page 54: ...60 7231 0000 05 3 80 13 0 17 0 2 0 7230 0000 06 3 80 7231 0000 06 4 00 16 0 21 0 2 0 A súlykiegyenlítőt csak megfelelően képzett és arra be tanított személy üzemeltetheti telepítheti tarthatja kar ban és javíthatja A személyt ki kell oktatni a szóban forgó munkák során esetlegesen fellépő veszélyekről A rugóház szétszerelése rendkívül veszélyes és ezért szi gorúan tilos A terhet csak teljesen behú...

Page 55: ...zabvány 1 3 rész szerinti szorítót ezután a kötél kiálló végét vágja le színelően A kötélszorító 6 és a kötélvég 7 között feltétle nül tartson 100 mm minimális távolságot 55 Kötélbehúzás határoló a kötélkihúzás beállítása A kötélbehúzás határoló beállítása a rugalmas kötélbehúzás határoló 5 és a kötélszorító 6 egyszerű elmozdításával le hetséges A kötélszorítót mindig jól rögzítse A maximális köté...

Page 56: ...tudjon Ismét tegye szabaddá a rögzített rugótörés biztosító csapját Csavarozza fel a kötéldob fedelét ennek során használjon új fogazott alátéteket Biztosítsa a csavarokat Loctite 241 csavarrögzítő lakkal Végül csavarozza fel a ház fedelét és ugyancsak használjon új fogazott alátéteket 56 Megjegyzés a 7231 típushoz Az összeszerelés minden fázisában a rögzítés reteszelő ki lincseinek a dob fedelén ...

Page 57: ...K megfelelőségi nyilatkozat Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük hogy a súlykiegyenlítők fejlesztését szerkesztését és gyártását az ezekre érvényes az Európai Közösség gépekkel kapcsolatos 2006 42 EK számú irányelvével összhangban végeztük Az alábbi szabványokat alkalmaztuk DIN EN ISO 12100 2011 03 és DIN 15112 1979 05 A dokumentáció felelőse Mohammad Achtari Tel 49 0 7665 50207 60 A sz...

Page 58: ...4 0 2 0 7230 0000 05 3 60 7231 0000 05 3 80 13 0 17 0 2 0 7230 0000 06 3 80 7231 0000 06 4 00 16 0 21 0 2 0 Balanser może eksploatować montować konserwować i naprawiać jedynie wyszkolony i poinstruowany personel Personel musi być pouczony o ewentualnych zagrożeniach występujących przy tych pracach Demontaż obudowy jest nadzwyczaj niebezpieczny i su rowo zabroniony Ciężar podwieszać tylko przy całk...

Page 59: ...snąć za pomocą dostarczonego zacisku 8 ew również zacisku wg DIN 3093 cz 1 do 3 następnie wystający koniec obciąć na krótko Pomiędzy zaciskiem liny 6 a jej zamkiem 7 musi pozostać odstęp min 100 mm 59 Ogranicznik wciągania liny ustawienie wyciągania liny Regulacja ograniczenia odbywa się w prosty sposób po przez przesunięcie elastycznego ogranicznika wciągania liny 5 i zacisku 6 W tym przypadku za...

Page 60: ... potrzeby zapadkę sprężyny tak obrócić ślimakiem regulacji nośności aby zaczep sprężyny mógł ślizgać się w rowku zapadki Z powrotem odblokować bolec zabezpiecze nia przed pęknięciem sprężyny Przykręcić pokrywę bębna liny przy czym do tego należy użyć nowych podkładek zębatych Śruby zabezpieczyć masą Loctite 241 Na koniec przykręcić pokrywę obudowy używając do tego również nowych podkładek zębatych...

Page 61: ...Ogólne Warunki Handlowe 61 Deklaracja zgodności UE Oświadczamy na własną odpowiedzialność że balanser został zaprojektowany skonstruowany i wyprodukowany zgodnie z obowiązującą w tym dla tego produktu Dyrektywą Maszynową 2006 42 EG Zastosowane normy DIN EN ISO 12100 2011 03 i DIN 15112 1979 05 Osoba odpowiedzialna za dokumentację Mohammad Achtari Tel 49 0 7665 50207 60 Niniejsza deklaracja zgodnoś...

Page 62: ... 80 7231 0000 06 4 00 16 0 21 0 2 0 Bezpečná práca so zariadením je možná iba ak ste si prečítali úplný návod na používanie a bezpečnostné upo zornenia a v prípade striktného dodržiavania obsiahnutých pokynov Vyrovnávač hmotnosti balancér s nulovou gravitáciou smie prevádzkovať inštalovať udržiavať a opravovať iba vzdelaný a poučený personál Personál musí byť poučený o prípadných nebezpečenstvách ...

Page 63: ...uálne prispôsobiť podľa lokálnych podmienok Prestavenie dĺžky lanka sa vykonáva prostredníctvom zámku lanka 7 63 Po predĺžení alebo skrátení lanka sa musí voľný koniec lanka stlačiť priloženou prítlačnou svorkou 8 prípadne svorkou podľa normy DIN 3093 č 1 až 3 prečnievajúci koniec lanka je potom potrebné zarovno odrezať Minimálna vzdialenosť 100 mm medzi svorkou lanka 6 a zámkom lanka 7 musí zosta...

Page 64: ...edajúcim spôsobom zmeniť údaje o type a rozsahu nosnosti na typovom štítku B Montáž Vložte pružinu do bubna pre lanko Vonkajšie zavesenie pružiny musí pritom smerovať doľava a zasahovať do drážky bubna pre lanko Vnútorné zavesenie pružiny musí zasahovať 64 do drážky západky pružiny tak aby bola možná bezchybná funkcia v prípade potreby otočte západku pružiny s použitím závitovky na nastavenie nosn...

Page 65: ...oré vznikli vplyvom materiálu alebo chyby pri výrobe budú bezplatne odstránené náhradným dodaním alebo vyko naním opravy Platia naše Všeobecné obchodné podmienky 65 Vyhlásenie o zhode ES Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme že vyrovnávače hmotnosti sú vyvíjané konštruované a vyrábané v zhode so smernicou ES 2006 42 ES ktorá je pre ne platná Boli aplikované aj nasledujúce normy DIN EN ISO 12100 2011...

Page 66: ...7231 0000 04 3 60 9 0 14 0 2 0 7230 0000 05 3 60 7231 0000 05 3 80 13 0 17 0 2 0 7230 0000 06 3 80 7231 0000 06 4 00 16 0 21 0 2 0 Balansirno pripravo sme posluževati instalirati vzdrževati in servisirati le izšolano in podučeno osebje Osebje mora te podučiti o nevarnostih ki bi se lahko morebiti pojavile pri delu Razstavljanje ohišja vzmeti je izjemno nevarno in strogo prepovedano Breme spustite ...

Page 67: ... s priloženim vrvnim prižemom 8 oz sponko v skladu z DIN 3093 1 do 3 del Konec vrvi ki moli čez morate kratko odrezati Ohranite minimalno razdaljo 100 mm med vrvnim prižemom 6 in zaklepom 7 67 Omejevalo vpotega vrvi nastavitev izvleka vrvi Prestavitev omejevala vpotega vrvi je možno z enostavno prestavitvijo elastičnega omejevala vpotega vrvi 5 in vrvne ga prižema 6 Vsak vrvni prižem morate dobro ...

Page 68: ...omogoči pravilno delovanje Po potrebi morate vzmetno zaskočko skozi polž za nastavitev bremena zasukati tako da lahko obesa vzmeti zdrsi v zarezo vzmetne zaskočke Ponovno sprostite sornik aretiranega varovala loma vzmeti Odvijte pokrov vrvnega bobna pri tem uporabite nove nazobčane podložke Zavarujte vijake z varnostnim lakom Loctite 241 Nato odvijte pokrov ohišja in prav tako upora bite nove nazo...

Page 69: ... pogoji 69 Izjava o skladnosti ES Izjavljamo pod izključno odgovornostjo da smo balansirni ke razvili konstruirali in izdelali v skladu z veljavno Direktivo 2006 42 ES Evropskega parlamenta in sveta Uporabili smo naslednje standarde DIN EN ISO 12100 2011 03 in DIN 15112 1979 05 Odgovorni za dokumentacijo Mohammad Achtari Tel 49 0 7665 50207 60 Ta Izjava o skladnosti ES preneha veljati če se balans...

Page 70: ...80 13 0 17 0 2 0 7230 0000 06 3 80 7231 0000 06 4 00 16 0 21 0 2 0 Keventimen asennus käyttö huolto ja kunnossapito on annettava ainoastaan koulutetun ja valtuutetun henkilös tön tehtäväksi Henkilöstöä on tiedotettava em töiden ai kana mahdollisesti uhkaavista vaaroista Jousikotelon purkaminen on erittäin vaarallista ja se on eh dottomasti kielletty Ripusta kuorma vain silloin kun vaijeri on vedet...

Page 71: ...si leikattava tasaiseksi Vaijerilukon 6 ja vaijerikiilan 7 välillä on säily tettävä 100 mm n minimietäisyys 71 Vaijerin sisäänvedon rajoitin vaijerin jatkaminen Vaijerin joustavaa sisäänvedon rajoitinta 5 voidaan säätää helposti siirtämällä sitä ja vaijerilukkoa 6 Vaijerilukko on aina varmistettava hyvin Suurinta sallittua vaijerin pituutta ei saa ylittää ei edes vaijeria jatkettaessa Vaijerirummu...

Page 72: ...n jousikiinnitys voi liukua jousen lukitsimen uraan Vapauta nyt lukitun jousen murtumisen estolaitteen tappi Ruuvaa vaijerirummun kansi paikalleen käyttäen uusia jousto laattoja Varmista ruuvit Loctite 241 kierrelukitteella Ruuvaa kotelon kansi lopuksi paikalleen käyttäen uusia joustolaattoja Huomautus koskien tyyppiä 7231 Lukituksen salpojen on osoitettava rummun kannen päällä ulospäin asennuksen...

Page 73: ...yrityksemme yleisiä toimitusehtoja 73 EY vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme että keven timet on kehitetty suunniteltu ja valmistettu EY n konedirekti ivissä 2006 42 EY esitettyjen vaatimuksien mukaisesti Sovelletut standardit DIN EN ISO 12100 2011 03 ja DIN 15112 1979 05 Dokumentaatiovastaava Mohammad Achtari puh 49 0 7665 50207 60 Tämä EY vaatimustenmukaisuusva...

Page 74: ...6 3 80 7231 0000 06 4 00 16 0 21 0 2 0 Aletle tehlikesiz bir şekilde çalışmak sadece işletim kılavuzunu ve güvenlik açıklamalarını tamamen okumanız ve orada bulunan talimatlara kesin bir şekilde uymanız ha linde mümkündür Ağırlık dengeleyicinin kullanımı kurulumu bakımı ve onarımı sadece eğitim görmüş personel tarafından yapılabilir Personel bu çalışmalarda söz konusu olabile cek tehlikeler hakkın...

Page 75: ...ilişikteki sıkma kıskaçla 8 daha doğrusu DIN 3093 Bölüm 1 3 e uygun bir kıskaçla kapatılmalıdır halatın sarkan ucu hizalı bir şekilde kesilmelidir Halat kıskacı 6 ile halat kilidi 7 arasında asgari 100 mm lik bir mesafe kalmalıdır 75 Halatı durdurma limiti Halat çekimini ayarlanmak Halatı durdurma limitinin ayarı esnek halat limitinin 5 ve ha lat kıskacının 6 basitçe sürülmesi sonucu yapılabilir H...

Page 76: ...k şekilde ayarlayın Yerine oturan yayın kırılmasını önleyici aksamın kamasını tekrar serbest bırakın Halat tamburunun kapağını vidalayarak takın ve bunu yapar ken dişli pul kullanın Vidaları koruma boyası Loctite 241 ile emniyete alın Ardından kasanın kapağını vidalayarak takın ve yine aynı şekilde dişli pul kullanın Model 7231 ile ilgili açıklama Tambur kapağının üstündeki kilidin kapama mandalla...

Page 77: ...idir 77 AT Uygunluk Beyanı Ağırlık dengeleyicinin bunun için geçerli 2006 42 EC nolu AT Makine Direktifine uygun bir şekilde geliştirilmiş ve imal edilmiş olduğunu yalnız kendi sorumluluğumuzda beyan ede riz Aşağıda belirtilen normlar uygulanmıştır DIN EN ISO 12100 2011 03 ve DIN 15112 1979 05 Dokümantasyon sorumlusu Mohammad Achtari tel 49 0 7665 50207 60 Ağırlık dengeleyicilerde onayımız olmaksı...

Page 78: ...SkizzenHoch QXD 23 10 2007 13 29 Uhr Seite 1 ...

Page 79: ...SkizzenHoch QXD 23 10 2007 13 29 Uhr Seite 1 ...

Page 80: ...SkizzenHoch QXD 23 10 2007 13 29 Uhr Seite 1 ...

Page 81: ...SkizzenHoch QXD 23 10 2007 13 29 Uhr Seite 1 ...

Page 82: ...SkizzenHoch QXD 23 10 2007 13 29 Uhr Seite 1 ...

Page 83: ...SkizzenHoch QXD 23 10 2007 13 29 Uhr Seite 1 ...

Page 84: ...SkizzenHoch QXD 23 10 2007 13 29 Uhr Seite 1 ...

Page 85: ......

Page 86: ...SkizzenHoch QXD 23 10 2007 13 29 Uhr Seite 1 ...

Page 87: ...SkizzenHoch QXD 23 10 2007 13 29 Uhr Seite 1 ...

Page 88: ...Carl Stahl Kromer GmbH Nägelseestraße 37 D 79288 Gottenheim Printed in Germany Imprimé en Allemagne 05 0100022 08 2013 ...

Reviews: