EN
WARNINGS
DANGER!
Live parts. Heart attack, burns and other
injuries. Disconnect the power supply and load before installing
the device. The device should only be installed by qualified/
authorized personnel.
These instructions are an integral part of the product.
They should be consulted for all situations tied to
installation and use. They should be kept within easy
reach of operators, in a clean place and in good
conditions.
RESPONSIBILITY FOR DISPOSAL
The product must be disposed of at the relative recycling
centers specified by the government or local public au
-
thorities. Correct disposal and recycling will contribute to
the prevention of potentially harmful consequences to the envi-
ronment and persons.
SERVICE AND WARRANTY
In the event of malfunction, fault or for information on the
warranty, contact the CARLO GAVAZZI branch or distributor
in your country.
FR
AVERTISSEMENTS
DANGER!
Pièces sous tension. Crise cardiaque,
brûlures et autres blessures. Débranchez l’alimentation
électrique et chargez le dispositif avant d’installer le produit. Le
produit doit être installé par un personnel qualifié/agréé.
Ces instructions sont partie intégrante du produit.
Elles doivent être consultées pour toutes les situations
liées à l’installation et à l’utilisation. Elles doivent être
conservées de manière à être facilement accessibles
aux opérateurs, dans un endroit propre et en bon état.
RESPONSABILITÉ EN MATIÈRE D’ÉLIMINATION
Éliminer selon le tri sélectif avec les structures de
récupération indiquées par l’État ou par les organismes
publics locaux. Bien éliminer et recycler aidera à
prévenir des conséquences potentiellement néfastes pour
l’environnement et les personnes.
ENTRETIEN ET GARANTIE
En cas de dysfonctionnement, de panne ou de besoin
d’informations sur la garantie, contactez la filiale ou le
distributeur CARLO GAVAZZI de votre pays.
ES
ADVERTENCIAS
¡PELIGRO!
Elementos sometidos a tensión. Ataque al
corazón, quemaduras u otras lesiones. Desconecte la fuente
de alimentación y carga antes de instalar el equipo. El equipo
sólo lo debe instalar personal cualificado/ autorizado.
Estas instrucciones forman parte integral del producto.
Se tienen que consultar para todo lo que tenga que ver
con la instalación y el funcionamiento. Se deben
guardar donde estén accesibles para los operarios, en
un lugar limpio y en buenas condiciones.
RESPONSABILIDAD DE ELIMINACIÓN
Eliminar mediante recogida selectiva a través de las
estructuras de recogida indicadas por el gobierno o por
los entes públicos locales. La correcta eliminación y el
reciclaje ayudarán a prevenir consecuencias potencialmente
negativas para el medioambiente y para las personas.
REPARACIÓN Y GARANTÍA
Si se producen fallos o anomalías en el funcionamiento o
quiere conocer las condiciones de garantía póngase en
contacto con CARLO GAVAZZI filial o distribuidor de su país.
IT
AVVERTENZE
PERICOLO!
Parti sotto tensione. Arresto cardiaco,
bruciature e altre lesioni. Scollegare l’alimentazione e il carico
prima di installare il dispositivo. L’installazione del dispositivo
deve essere eseguita solo da persone qualificate/autorizzate.
Queste istruzioni sono parte integrante del prodotto.
Devono essere consultate per tutte le situazioni legate
all’installazione e all’uso. Devono essere conservate in
modo che siano accessibili agli operatori, in un luogo
pulito e mantenuto in buone condizioni.
RESPONSABILITÀ DI SMALTIMENTO
Smaltire con raccolta differenziata tramite le strutture di
raccolte indicate dal governo o dagli enti pubblici locali.
Il corretto smaltimento e il riciclaggio aiuteranno a pre-
venire conseguenze potenzialmente negative per l’ambiente e
per le persone.
ASSISTENZA E GARANZIA
In caso di malfunzionamento, guasto o informazioni sulla
garanzia contattare la filiale CARLO GAVAZZI o il distributore
nel paese di appartenenza.
DE
SICHERHEITSHINWEISE
GEFAHR!
Spannungsführende Teile. Gefahr von
Herzstillstand, Verbrennungen und sonstigen Verletzungen.
Vor Beginn der Installation des Gerät elektrische Versorgung
und Last trennen. Die Installation des Gerät darf nur von
qualifizierten und befugten Personen ausgeführt werden.
Diese Anweisungen sind fester Bestandteil des
Produkts. Sie müssen vor der Installation und
Verwendung sorgfältig gelesen werden. Diese
Anweisungen sicher an einem sauberen Ort
aufbewahren und für Bedienpersonen jederzeit verfügbar halten.
VERANTWORTLICHKEIT FÜR ENTSORGUNG
Dieses Produkt muss bei einem geeigneten von der
Regierung oder lokalen öffentlichen Autoritäten
anerkannten Recyclingbetrieb entsorgt werden.
Ordnungsgemäße Entsorgung und Recycling tragen zur
Vermeidung möglicher schädlicher Folgen für Umwelt und
Personen bei.
KUNDENDIENST UND GARANTIE
Bei Störungen oder Fehlern bzw. wenn Sie Auskünfte
bezüglich der Garantie benötigen, kontaktieren Sie bitte die
Niederlassung von CARLO GAVAZZI oder den zuständigen
Vertriebspartner in Ihrem Land.
DK
ADVARSLER
FARE!
Spændingsførende dele. Hjerteanfald,
forbrændinger og andre kvæstelser. Afbryd strømtilførslen og
belastning, inden enheden installeres. Enheden må kun
installeres af fagkyndigt/autoriseret personale.
Disse instruktioner er en integreret del af produktet.
De skal altid konsulteres i alle situationer, som drejer
sig om installation og brug. De skal være tilgængelige
for operatørerne, opbevares på et rent sted og holdes
i god stand.
ANSVAR FOR BORTSKAFFELSE
Produktet skal bortskaffes på en lokal, godkendt gen
-
brugsstation. Korrekt bortskaffelse og genbrug vil
bidrage til at mindske eventuelle skadelige konsekvens-
er for miljøet, mennesker og dyr.
SERVICE OG GARANTI
Hvis der opstår fejlfunktioner og defekter, eller hvis der er brug
for oplysninger om garantien, bedes du kontakte den lokale
CARLO GAVAZZI-forhandler eller afdeling.
ZH
警告
危险!
带电部件。可能导致心脏病发作、烧伤及其他伤害。
在安装设备之前,请先断开电源和负荷。 T设备只能由合格/授权人
员安装。
这些说明书是本产品不可或缺的组成部分。有关安装和使用
的所有情况都应查阅本说明书。这些说明应便于操作员取
得,并置于整洁位置且保持良好状况。
处理责任
产品必须在当地政府或公共机构所指定的相关回收中心内进
行处理。正确处理和回收可以防止对环境和人身安全造成潜
在的危害。
维修和保修
如果发生故障或需要了解保修信息,请联系 CARLO GAVAZZI 在您所
在国家/地区的分公司或经销商。
Avertissements généraux
- Lire attentivement ce manuel d’instructions. Si le dispositif
est utilisé d’une manière autre que celle spécifiée par le fabri-
cant, la fonction de protection peut être altérée.
- Toutes les opérations concernant l’installation, le démont-
age du dispositif et des modules doivent être effectuées par
du personnel qualifié et uniquement après avoir déconnecté
les sources d’alimentation et de puissance.
- Une protection contre les surintensités facilement acces-
sible (fusible ou disjoncteur) doit être intégrée au câblage
d’installation du bâtiment.
General warnings
- Read carefully the present instruction manual. If the device
is used in a manner not specified by the manufacturer the
protection function may be impaired.
- All operations concerning installation, or unmounting, of
device or modules shall be carried out by qualified personnel
and after having disconnected all power sources.
- A readily accessible overcurrent protection ( fuse or circu-
it breaker) shall be incorporated in the building installation
wiring.
UL NOTES
- All the devices shall be installed in a pollution degree 2
environment or better.
- Use 60 or 75°C copper (CU) conductor and wire size No.
30-14 AWG (from 0.06mm
2
to 2.1mm
2
), stranded or solid
(DPB01 only).
- Terminal tightening torque of 4.4 Lb-In” (DPB01 only).
- Being these devices Overvoltage Category III they are: “For
use in a circuit where devices or system, including filters or
air gaps, are used to control overvoltages at the maximum
rated impulse withstand voltage peak of 4.0 kV. Devices
or system shall be evaluated using the requirements in the
Standard for Transient Voltage Surge Suppressors, UL 1449
and shall also withstand the available short circuit current in
accordance with UL 1449.
- For UL61010 compliance: PPB01 models shall be used
with Carlo Gavazzi ZPD11, ZPD11A or ZPD11XA DIN Rail
Sockets.
NOTES UL
- Le dispositif doit être installé dans un environnement de
degré de pollution 2 (ou mieux) .
- Utilisez un conducteur en cuivre (CU) à 60 °C ou à 75 °C,
calibre de fil AWG30 à AWG14 (0,06 mm
2
à 2,1mm
2
), toronnè
ou solide (modèl DPB01 uniquement).
- Couple de serrage des bornes de 0.5Nm (4,4 Lb-In), (modèl
DPB01 uniquement).
- S’agissant de ces dispositifs de catégorie de surtension III,
ils sont: «Pour une utilisation dans un circuit où des dispo-
sitifs ou un système, y compris des filtres ou des éclateurs,
sont utilisés pour contrôler les surtensions au maximum de
la tension de tenue nominale aux impulsions de 4.0 kV. Les
appareils ou systèmes doivent être évalués conformément
aux exigences de la norme UL 1449 pour les limiteurs de
surtension transitoire certifiés pour le Canada, et doit éga-
lement résister à court courant du circuit conformément à la
norme UL 1449.
- Pour la conformité UL61010: les modèles enfichables
(PPB01) doivent être installés avec des modèles de DIN rail
socle Carlo Gavazzi ZPD11, ZPD11A ou ZPD11XA.