background image

EN

 WARNINGS

DANGER!

 Live parts. Heart attack, burns and other 

injuries. Disconnect the power supply and load before installing 

the device. The device should only be installed by qualified/

authorized personnel.

These instructions are an integral part of the product. 

They should be consulted for all situations tied to 

installation and use. They should be kept within easy 

reach of operators, in a clean place and in good 

conditions.

RESPONSIBILITY FOR DISPOSAL

The product must be disposed of at the relative recycling 

centers specified by the government or local public au

-

thorities. Correct disposal and recycling will contribute to 

the prevention of potentially harmful consequences to the envi-

ronment and persons.

SERVICE AND WARRANTY

In the event of malfunction, fault or for information on the 

warranty, contact the CARLO GAVAZZI branch or distributor 

in your country.

FR

 

AVERTISSEMENTS

DANGER!

 Pièces sous tension. Crise cardiaque, 

brûlures et autres blessures. Débranchez l’alimentation 

électrique et chargez le dispositif avant d’installer le produit. Le 

produit doit être installé par un personnel qualifié/agréé.

Ces instructions sont partie intégrante du produit. 

Elles doivent être consultées pour toutes les situations 

liées à l’installation et à l’utilisation. Elles doivent être 

conservées de manière à être facilement accessibles 

aux opérateurs, dans un endroit propre et en bon état.

RESPONSABILITÉ EN MATIÈRE D’ÉLIMINATION

Éliminer selon le tri sélectif avec les structures de 

récupération indiquées par l’État ou par les organismes 

publics locaux. Bien éliminer et recycler aidera à 

prévenir des conséquences potentiellement néfastes pour 

l’environnement et les personnes.

ENTRETIEN ET GARANTIE

En cas de dysfonctionnement, de panne ou de besoin 

d’informations  sur  la  garantie,  contactez  la  filiale  ou  le 

distributeur CARLO GAVAZZI de votre pays.

ES

 ADVERTENCIAS

¡PELIGRO!

 Elementos sometidos a tensión. Ataque al 

corazón, quemaduras u otras lesiones. Desconecte la fuente 

de alimentación y carga antes de instalar el equipo. El equipo 

sólo lo debe instalar personal cualificado/ autorizado.

Estas instrucciones forman parte integral del producto. 

Se tienen que consultar para todo lo que tenga que ver 

con la instalación y el funcionamiento. Se deben 

guardar donde estén accesibles para los operarios, en 

un lugar limpio y en buenas condiciones.

RESPONSABILIDAD DE ELIMINACIÓN

Eliminar mediante recogida selectiva a través de las 

estructuras de recogida indicadas por el gobierno o por 

los entes públicos locales. La correcta eliminación y el 

reciclaje ayudarán a prevenir consecuencias potencialmente 

negativas para el medioambiente y para las personas.

REPARACIÓN Y GARANTÍA

Si se producen fallos o anomalías en el funcionamiento o 

quiere conocer las condiciones de garantía póngase en 

contacto con CARLO GAVAZZI filial o distribuidor de su país.

IT

 AVVERTENZE

PERICOLO!

 Parti sotto tensione. Arresto cardiaco, 

bruciature e altre lesioni. Scollegare l’alimentazione e il carico 

prima di installare il dispositivo. L’installazione del dispositivo 

deve essere eseguita solo da persone qualificate/autorizzate.

Queste istruzioni sono parte integrante del prodotto. 

Devono essere consultate per tutte le situazioni legate 

all’installazione e all’uso. Devono essere conservate in 

modo che siano accessibili agli operatori, in un luogo 

pulito e mantenuto in buone condizioni.

RESPONSABILITÀ DI SMALTIMENTO

Smaltire con raccolta differenziata tramite le strutture di 

raccolte indicate dal governo o dagli enti pubblici locali. 

Il corretto smaltimento e il riciclaggio aiuteranno a pre-

venire conseguenze potenzialmente negative per l’ambiente e 

per le persone.

ASSISTENZA E GARANZIA

In caso di malfunzionamento, guasto o informazioni sulla 

garanzia contattare la filiale CARLO GAVAZZI o il distributore 

nel paese di appartenenza.

DE

 SICHERHEITSHINWEISE

GEFAHR!

 Spannungsführende Teile. Gefahr von 

Herzstillstand, Verbrennungen und sonstigen Verletzungen. 

Vor Beginn der Installation des Gerät elektrische Versorgung 

und Last trennen. Die Installation des Gerät darf nur von 

qualifizierten und befugten Personen ausgeführt werden.

Diese Anweisungen sind fester Bestandteil des 

Produkts. Sie müssen vor der Installation und 

Verwendung sorgfältig gelesen werden. Diese 

Anweisungen sicher an einem sauberen Ort 

aufbewahren und für Bedienpersonen jederzeit verfügbar halten.

VERANTWORTLICHKEIT FÜR ENTSORGUNG

Dieses Produkt muss bei einem geeigneten von der 

Regierung  oder  lokalen  öffentlichen  Autoritäten 

anerkannten Recyclingbetrieb entsorgt werden. 

Ordnungsgemäße Entsorgung und Recycling tragen zur 

Vermeidung möglicher schädlicher Folgen für Umwelt und 

Personen bei.

KUNDENDIENST UND GARANTIE

Bei Störungen oder Fehlern bzw. wenn Sie Auskünfte 

bezüglich der Garantie benötigen, kontaktieren Sie bitte die 

Niederlassung von CARLO GAVAZZI oder den zuständigen 

Vertriebspartner in Ihrem Land.

DK

 ADVARSLER

FARE!

 Spændingsførende dele. Hjerteanfald, 

forbrændinger og andre kvæstelser. Afbryd strømtilførslen og 

belastning, inden enheden installeres. Enheden må kun 

installeres af fagkyndigt/autoriseret personale.

Disse instruktioner er en integreret del af produktet. 

De skal altid konsulteres i alle situationer, som drejer 

sig om installation og brug. De skal være tilgængelige 

for operatørerne, opbevares på et rent sted og holdes 

i god stand.

ANSVAR FOR BORTSKAFFELSE

Produktet  skal  bortskaffes  på  en  lokal,  godkendt  gen

-

brugsstation.  Korrekt  bortskaffelse  og  genbrug  vil 

bidrage til at mindske eventuelle skadelige konsekvens-

er for miljøet, mennesker og dyr.

SERVICE OG GARANTI

Hvis der opstår fejlfunktioner og defekter, eller hvis der er brug 

for oplysninger om garantien, bedes du kontakte den lokale 

CARLO GAVAZZI-forhandler eller afdeling.

ZH

 

警告

危险!

 

带电部件。可能导致心脏病发作、烧伤及其他伤害。 

在安装设备之前,请先断开电源和负荷。  T设备只能由合格/授权人
员安装。

这些说明书是本产品不可或缺的组成部分。有关安装和使用
的所有情况都应查阅本说明书。这些说明应便于操作员取
得,并置于整洁位置且保持良好状况。

处理责任

产品必须在当地政府或公共机构所指定的相关回收中心内进
行处理。正确处理和回收可以防止对环境和人身安全造成潜
在的危害。

维修和保修

如果发生故障或需要了解保修信息,请联系 CARLO GAVAZZI 在您所
在国家/地区的分公司或经销商。

Avertissements généraux

- Lire attentivement ce manuel d’instructions. Si le dispositif 

est utilisé d’une manière autre que celle spécifiée par le fabri-

cant, la fonction de protection peut être altérée.

- Toutes les opérations concernant l’installation, le démont-

age du dispositif et des modules doivent être effectuées par 

du personnel qualifié et uniquement après avoir déconnecté 

les sources d’alimentation et de puissance.

- Une protection contre les surintensités facilement acces-

sible (fusible ou disjoncteur) doit être intégrée au câblage 

d’installation du bâtiment.

General warnings

- Read carefully the present instruction manual. If the device 

is used in a manner not specified by the manufacturer the 

protection function may be impaired.

- All operations concerning installation, or unmounting, of 

device or modules shall be carried out by qualified personnel 

and after having disconnected all power sources.

- A readily accessible overcurrent protection ( fuse or circu-

it breaker) shall be incorporated in the building installation 

wiring.

UL NOTES

- All the devices shall be installed in a pollution degree 2 

environment or better.

- Use 60 or 75°C copper (CU) conductor and wire size No. 

30-14 AWG (from 0.06mm

2

 to 2.1mm

2

), stranded or solid 

(DPB01 only).

- Terminal tightening torque of 4.4 Lb-In” (DPB01 only).

- Being these devices Overvoltage Category III they are: “For 

use in a circuit where devices or system, including filters or 

air gaps, are used to control overvoltages at the maximum 

rated impulse withstand voltage peak of 4.0 kV. Devices 

or system shall be evaluated using the requirements in the 

Standard for Transient Voltage Surge Suppressors, UL 1449 

and shall also withstand the available short circuit current in 

accordance with UL 1449.

- For UL61010 compliance: PPB01 models shall be used 

with Carlo Gavazzi ZPD11, ZPD11A or ZPD11XA DIN Rail 

Sockets.

NOTES UL

- Le dispositif doit être installé dans un environnement de 
degré de pollution 2 (ou mieux) .

- Utilisez un conducteur en cuivre (CU) à 60 °C ou à 75 °C, 
calibre de fil AWG30 à AWG14 (0,06 mm

2

 à 2,1mm

2

), toronnè 

ou solide (modèl DPB01 uniquement).
- Couple de serrage des bornes de 0.5Nm (4,4 Lb-In), (modèl 
DPB01 uniquement).
- S’agissant de ces dispositifs de catégorie de surtension III, 
ils sont: «Pour une utilisation dans un circuit où des dispo-
sitifs ou un système, y compris des filtres ou des éclateurs, 
sont utilisés pour contrôler les surtensions au maximum de 
la tension de tenue nominale aux impulsions de 4.0 kV. Les 
appareils ou systèmes doivent être évalués conformément 
aux exigences de la norme UL 1449 pour les limiteurs de 
surtension transitoire certifiés pour le Canada, et doit éga-
lement résister à court courant du circuit conformément à la 
norme UL 1449.
- Pour la conformité UL61010: les modèles enfichables 
(PPB01) doivent être installés avec des modèles de DIN rail 
socle Carlo Gavazzi ZPD11, ZPD11A ou ZPD11XA.

Reviews: