DEUTSCH
■
■
SICHERHEITSMASSNAHMEN
Die Betriebsanleitung aufmerksam lesen.
Sollte das Gerät nicht
gemäss der Herstellerangaben verwendet werden, könnte
der vom Gerät vorgesehene Schutz beeinträchtigt werden.
Wartung:
Sicherstellen, dass der Einbau der ausziehbaren Module
sowie die vorgesehenen Anschlüsse richtig ausgeführt wurden, um
schlechte Funktion oder Beschädigung des Gerätes zu vermeiden. Das
Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen; keine Scheuer- oder Lösemittel
verwenden. Das Gerät vor der Reinigung ausschalten.
■
■
ANLEITUNGEN
Auf der Abbildung
:
a
aktive Alarme.
b:
analogische
Messinstrumente.
c
: gemessene Werte.
d
: Zugehörigkeitskanal (A
oder B) bzw. Anzeige des Resultats der Funktion (F oder %). Für
das Login in die Programmierung die Taste
2 Sek. lang drüc-
ken und das richtige Passwort eingeben.
PASS:
Passwort. Von 0 bis 4999, direkter Zugang zu Alarmschwellen und zu
anderen Parametern komplett geschützt ist. Von 5000 bis 9000, direkter
Zugang nur zu den Alarmschwellen möglich.
Func
: Wahl der an den Eingängen A und B anzuwendenden
Funktion, deren Ergebnis in der 2. Zeile angezeigt wird. Die 1. Zeile
zeigt stets den Kanal A an.
F1
= gestufte Werte der Kanäle A und B.
F2
= 1/A.
F3
= A-B.
F4
= (A-B)/B*100.
F5
= A/B.
F6
= B/(A+B)*100.
F7
= Drehrichtung, der Kanal B muss den Kanal A mit einer
Phasendifferenz wiederholen.
F8
= gestufter Wert des Kanals A und
Zähler für Kanal A.
F9
= gestufter Wert des Kanals A und Zähler für
Kanal B.
F10
= Zähler für die Kanäle A und B.
F11
= Zähler für Kanal
A und für die Summe A+B.
InP.A
: Eingänge. Pu.A = Wahl der Impulsanzahl für Umdrehung. EnG.A
= Messeinheit, von r1 bis r6, gemäß “Tab. 1”. Alle auf die Eingänge
bezogenen Werte werden in der gewählten Messeinheit ausgedrückt.
A
ENGLISH
■
■
SAFETY PRECAUTIONS
Read carefully the instruction manual.
If the instrument is
used in a manner not specified by the producer, the protec-
tion provided by the instrument may be impaired.
Maintenance:
make sure that the mounting of the extractable mod-
ules and the relevant connections are correctly carried out in order
to avoid any malfunctioning or damage to the instrument. To keep
the instrument clean, use a slightly damp cloth; do not use any
abrasives or solvents. We recommend to disconnect the instrument
before cleaning it.
■
■
INSTRUCTIONS
In figure
:
a
active alarms.
b
: analogue instruments.
c:
measu-
red values.
d:
relevant channel (A or B) or indication of the result of
the function (F or %). To access programming, press the key
for at least 2s and enter the correct password.
PASS :
password. From 0 to 4999, the direct access to the set-
points and to the other parameters is completly protected. From
5000 to 9000 the direct access is allowed only to the alarm set-
points.
Func
: selection of the function to be applied to inputs A and B,
whose result is displayed in the 2nd row. The first row always dis-
plays channel A.
F1
= stepped values of channels A and B.
F2
= 1/A.
F3
= A-B.
F4
= (A-B)/B*100.
F5
= A/B.
F6
= B/(A+B)*100.
F7
=
Rotation direction; channel B must replicate channel A with a phase
difference.
F8
= stepped value of channel A and channel A counter.
F9
= stepped value of channel A and channel B counter.
F10
= chan-
nels A and B counters.
F11
= channel A and sum A+B counters.
InP.A
: inputs. Pu.A = selection of the number of pulses per rev.
EnG.A = measurement unit, r1 to r6, as per “tab. 1”. All the input
values are expressed in the selected measurement unit.
InP.F
: includes the same parameters as InP.A related to channel B, if
A
FRANÇAIS
■
■
MESURES DE SECURITE
Lire attentivement le manuel de l’utilisateur.
Si l’appareil est uti-
lisé dans des conditions différentes de celles spécifiées par le
fabricant, le niveau de protection prévu par l’instrument peut
être compromis.
Entretien:
S’assurer d’avoir effectué correctement le
montage et câblage des modules enfichables et des relatives
connexions afin d’éviter tout malfonctionnement ou endommagement
de l’appareil. Pour maintenir propre l’instrument, utiliser un chiffon
humide; ne pas utiliser d’abrasifs ou de solvants. Il faut déconnecter le
dispositif avant de procéder au nettoyage.
■
■
INSTRUCTIONS
Dans la figure
:
a
: alarmes actives.
b
: instruments analo-
giques.
c:
valeurs mesurées.
d
: canal d’appartenance (A ou B) ou
indication du résultat de la fonction (F ou %). Pour accéder à la pro-
grammation, appuyer
pendant au moins 2s sur la touche et
introduire le mot de passe correct.
PASS :
mot de passe. De 0 à 4999, l’accès direct aux points de con-
signe et aux autres paramètres est protégé. De 5000 à 9000, l’accès
direct n’est permis qu’aux points de consigne.
Func
: sélection de la fonction à appliquer aux entrées A et B dont le
résultat est affiché à la 2ème ligne. La 1ère ligne affiche toujours le
canal A.
F1
= valeurs pondérées des canaux A et B.
F2
= 1/A.
F3
=
A-B.
F4
= (A-B)/B*100.
F5
= A/B.
F6
= B/(A+B)*100.
F7
= Sens de
la rotation, le canal B doit répéter le canal A avec une différence de
phase.
F8
= valeur pondérée du canal A et compteur relatif au canal
A.
F9
= valeur pondérée du canal A et compteur correspondant au
canal B.
F10
= compteurs correspondant aux canaux A et B.
F11
=
compteurs correspondant au canal A et à la somme A+B.
InP.A
: entrées. Pu.A = sélection du nombre d’impulsions par révo-
lution. EnG.A = unité de mesure, de r1 à r6, comme indiqué sur “tab.
1”. Toutes les valeurs se référant aux entrées sont exprimées dans
A
ESPAÑOL
■
■
NORMAS DE SEGURIDAD
Lea atentamente este manual de instrucciones.
Si el instru-
mento se usa de modo distinto al indicado por el fabricante,
la protección de seguridad ofrecida por el instrumento
podrá resultar dañada.
Mantenimiento:
asegúrese de montar
correctamente los módulos extraibles y los cables correspondientes
para evitar un mal funcionamiento y posibles daños en el equipo.
Para limpiar el equipo, utilizar siempre un trapo ligeramente hume-
decido, nunca productos abrasivos o disolventes. Se recomienda
desconectar siempre el instrumento antes de limpiarlo.
■
■
INSTRUCCIONES
En la figura
:
a
alarmas activas.
b
: instrumentos analógicos.
c
:
valores medidos.
d
: canal correspondiente (A o B) o indicación del
resultado de la función (F o %). Para acceder a la programación,
pulsar la tecla
durante al menos 2s e introducir la clave
correcta.
PASS:
password (clave). De 0 a 4999, el acceso directo a los puntos de
consigna y a los demás parámetros está totalmente protegido. De 5000 a
9000, sólo está permitido el acceso a las preselecciones de las alarmas.
Func:
selección de la función a aplicar en las entradas A y B, cuyo
resultado se visualiza en la segunda línea. La primera línea muestra
siempre el canal A.
F1
= valores de escalado de los canales A y B.
F2
= 1/A.
F3
= A-B.
F4
= (A-B)/B*100.
F5
= A/B.
F6
= B/(A+B)*100.
F7
= Sentido de giro; el canal B ha de estar desfasado respecto del
canal A.
F8
= valor escalado del canal A y del contador del canal A.
F9
= valor escalado del canal A y del contador relativo al canal B.
F10
= contadores de los canales A y B.
F11
= canal A + suma contado-
res A+B.
InP.A
: entradas. Pu.A = selección del número de pulsos por vuelta.
EnG.A = unidad de medida desde r1 a r6, según la tabla 1. Todos los
valores referidos a entradas están expresados en la unidad de medi-
A
DANSK
■
■
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Læs brugervejledningen omhyggeligt.
Hvis instrumentet skal
anvendes på en måde, der ikke er beskrevet af producenten,
kan instrumentets beskyttelsesforanstaltninger være util-
strækkelige.
Vedligeholdelse:
Kontrollér, at monteringen af udtrækn-
ingsmodulerne og de relevante tilslutninger foretages korrekt for at
undgå fejlfunktioner eller beskadigelse af instrumentet. Brug en let
fugtet klud til rengøring af instrumentet. Der må ikke anvendes slibe-
eller opløsningsmidler. Vi anbefaler, at instrumentet frakobles før
rengøring.
■
■
VEJLEDNING
I figur
:
a.
Aktive alarmer.
b
: Analoge instrumenter.
c:
Målte vær-
dier.
d
: Kanal tilhørende A eller B eller angivelse af resultat for funk-
tionen (F eller %). For at få adgang til programmeringen skal man
trykke på tasten i
mindst 2 sek. og indtaste den korrekte
adgangskode
PASS
: adgangskode. Fra 0 til 4999 giver mulighed for direkte
adgang til de indstillede grænseværdier - øvrige parametre er fuldt
beskyttede. Fra 5000 til 9000 giver kun mulighed for direkte adgang
til de indstillede grænseværdier for alarm.
Func
: Valg af de funktioner, der skal anvendes ved indgange A og
B. Dette resultate vises på 2. linje. Den 1. linje viser altid kanal A.
F1
= Skalerede værdier for kanaler A og B.
F2
= 1/A.
F3
= A-B.
F4
= (A-
B)/B*100.
F5
= A/B.
F6
= B/(A+B)*100.
F7
= Rotationsretning.
Kanal B skal gentage kanal A med faseforskel.
F8
= Skaleret værdi i
kanal A og tæller vedrørende kanal A.
F9
= Skaleret værdi for kanal
A og tæller vedrørende kanal B.
F10
= Målere vedrørende kanal A og
B.
F11
= Målere vedrørende kanal A og summen A+B.
InP.A
: Indgange. Pu.A = Valg af antallet af impulser til omdrejning.
EnG.A = Måleenhed, fra r1 til r6, som vist i “tab. 1”. Alle værdier, der
henviser til indgange, er udtrykt i den valgte måleenhed.
A
!
!
!
!
!
ITALIANO
■
■
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Leggere attentamente il manuale di istruzioni.
Qualora l’ap-
parecchio venisse adoperato in un modo non specificato dal
costruttore, la protezione prevista dall’apparecchio potreb-
be essere compromessa.
Manutenzione:
Assicurarsi che il mon-
taggio dei moduli estraibili e le connessioni previste siano eseguiti
correttamente al fine di evitare qualsiasi malfunzionamento o dan-
neggiamento dello strumento. Per mantenere pulito lo strumento
usare un panno inumidito; non usare abrasivi o solventi. Si consi-
glia di scollegare lo strumento prima di eseguire la pulizia.
■
■
ISTRUZIONI
Nell figura
:
a
allarmi attivi.
b
: strumenti analogici.
c
: valori
misurati.
d
: canale di appartenenza (A o B) o indicazione del risul-
tato della funzione (F o %). Per accedere alla programmazione pre-
mere per almeno 2s il tasto
e inserire la password corretta.
PASS:
nuova password. Da 0 a 4999, l’accesso diretto alle soglie
allarmi e agli altri parametri è totalmente protetto. Da 5000 a 9999,
l’accesso diretto è consentito solo alle soglie allarmi.
Func
: selezione della funzione da applicare agli ingressi A e B, il cui
risultato viene visualizzato nella 2° riga. La 1° riga visualizza sem-
pre il canale A.
F1
= valori scalati dei canali A e B.
F2
= 1/A.
F3
= A-
B.
F4
= (A-B)/B*100.
F5
= A/B.
F6
= B/(A+B)*100.
F7
= Senso della
rotazione, il canale B deve replicare il canale A con una differenza di
fase.
F8
= valore scalato del canale A e contatore relativo al canale
A.
F9
= valore scalato del canale A e contatore relativo al canale B.
F10
= contatori relativi ai canali A e B.
F11
= contatori relativo al
canale A e alla somma A+B.
InP.A:
ingressi. Pu.A = selezione del numero di impulsi per rivolu-
zione. EnG.A = unità di misura, da r1 a r6, come da “tab. 1”. Tutti i
valori riferiti agli ingressi sono espressi nell’unità di misura scelta.
InP.F:
include gli stessi parametri di InP.A relativi al canale B, se la
A
!
TF1
TF2
SX
AV
•
R1
R2
R4
R5
AV
•
H
L
•
Max 1 module in total
Massimo 1 modulo in
totale
Maximal 1 Modul
insgesamt
1 module
complet au maximum
Máx. 1 módulo, en total
Maks. ét modul i alt
DK
E
F
D
I
UK
92mm -0.3/+0.8
3.62inch -0.01/+0.03
45mm -0.3/+0.6
1.78inch -0.01/+0.02
48mm
1.89inch
96mm 3.78inch
1
0
5
m
m
4
.1
3
in
c
h
≤
8mm
3,14inch
11mm
0.43inch
CARLO GAVAZZI
A u t o m a t i o n C o m p o n e n t s
Carlo Gavazzi Controls SpA,
Via Safforze, 8 - 32100
Belluno (Italy)
Tel. +39 0437 931000,
Fax +39 0437 931021
UDM60
UDM60 IM ML cod. 8020829 201207
Fi
rmware revision
Revisione del firmware
Revision Firmware
Révision du Firmware
Revisión de firmware
Firmware-revision
DK
E
F
D
I
UK
Tab. 2
HOLD function
Funzione hold
Hold-Funktion
Fonction HOLD
Función RETENCIÓN (HOLD)
HOLD-funktion
DK
E
F
D
I
UK
Key-pad disabling
Disabilitazione tastiera
Tastatur ausser Betrieb setzen
Désactivation du Clavier
Inhabilitación del teclado
Deaktivering via tastatur
DK
E
F
D
I
UK
Reset of latch alarms
Reset allarmi con ritenuta
Rücksetzen der Alarme mit Selbsthaltung
Réinitialisation des
alarmes avec verrou
Puesta a cero de alarmas con enclavamiento
Nulstilling af alarmer med selvhold
DK
E
F
D
I
UK
Counters reset
Reset contatori
Resets der Zähle
r
Réinitialisation des compteurs
Puesta a cero de con-
tadores
Nulstilling af alarmer med selvhold
DK
E
F
D
I
UK
Commands C3+C4
Comandi C3+C4
Befehle C3+C4
Commandes C3+C4
Comandos C3+C4
Kommandoer C3+C4
DK
E
F
D
I
UK
Tab. 1
EnGA/F
TF1/TF2
Hz
kHz
rpm
krpm
rph
krph
0%
50%
100%
25%
75%
Overflow
Underflow
How to increase the numeric values
Come incrementare
i valori numerici
Steigerung der numerischen Werte
Comment incrémenter les valeurs numériques
Cómo
incrementar los valores numéricos
Sådan øges de digitale vær-
dier
DK
E
F
D
I
UK
e:
threshold of set alarms.
f:
display of minimum value.
g:
display of maximum value.
h
: alarm with retention.thres-
hold of set alarms
i
: counters reset. Press
for 2s to
change the threshold or reset the values.
e:
soglia
degli allarmi impostati.
f:
visualizzazione valore minimo.
g:
visualizzazione valore massimo.
h:
allarme con ritenuta.
i:
reset dei contatori. Premere
per 2s per modificare la
soglia o resettare i valori.
e:
Alarmschwelle.
f:
Anzeige des Min.
Wertes.
g
: Anzeige des Max. Wertes.
h
: Alarm mit
Selbsthaltefunktion.
i:
Resets der Zähler.
2 Sek. lang drücken,
um die Schwelle zu ändern bzw. die Werte zu resetten.
e:
points
de consigne des alarmes
f:
affichage de la valeur mini.
g:
affichage de
la valeur maxi.
h:
alarme avec verrou. consigne des alarmes.
i:
réini-
tialisation des compteurs. Appuyer
pendant 2s pour modifier le
seuil ou réinitialiser les valeurs.
e:
valor de alarma ajustado
(punto de consigna).
f
: se visualiza el valor mín.
g
: se visualiza el
valor máx.
h
: alarma con retención del valor de alarma ajustado.
i
:
puesta a cero de contadores. Pulsar
durante 2s para cambiar el ajuste o poner a cero los valores del contador.
e
: Tærskel for indsatte alarmer.
f
: Visning af mindste værdi.
g
: Visning af maksimal værdi.
h
: Alarm med fastholdelse af
tærskel for indsatte alarmer
i
: Nulstilling af målere. Tryk i
2 sek. for at ændre tærsklen eller nulstille værdierne
DK
E
F
D
I
UK
>2s
>2s
>2s
>2s
>2s
d
a
b
c