background image

Betreiben des Motors

Running the engine  

Fonctionnement du moteur

Funcionamiento del motor 

3. Starten des 
warmen Motors

Choke-Klappe 
geöffnet lassen, 
Primerpumpe drü-
cken und 
Zugstarter betäti-
gen. Zum 
Abstellen des 
Motors drücken 
Sie den 
Kurzschlussschalt
er (Stopp-Schalter) 
so lange, bis der 
Motor stehen-
bleibt.

3. Starting the 
warm engine

Leave the choke 
flap open, press 
the primer pump 
and activate the 
rope starter. To 
turn the engine off, 
press the ignition 
switch until the 
engine stops.

Betätigen des Seilzugstarters
Operating the rope starter
Tirer le lanceur du moteur
Accionamiento del tirador 
                        de arranque

4. Carburettor 
adjustment

The adjustment of the 
carburettor is pre-set by 
the factory to the local 
conditions. Depending on 
air filter, exhaust silencer 
and operating conditions a 
correction may be 
necessary.
Drive the car at medium 
rpm until the motor has 
reached his operating 
temperature. If the engine 
decelerates a little during 
acceleration then it runs to 
lean. In this case open the 

 anticlockwise. If the 

engine revs up only slowly 
stammering and with 
clouds of smoke coming 
out of the exhaust, the 
engine probably runs with 
a too rich mixture. In that 
case you should close the 

1 clockwise.
In order to adjust 
maximum rpm lift the rear 
wheels and set the throttle 
of the warm engine to the 
wide open position 

for a 

short time. 

idle mixture  controll screw 
1

idle mixture  controll screw 

4.  Vergasereinstellung

Der Vergaser wird werksei-
tig entsprechend den örtli-
chen Verhältnissen einge-
stellt. Je nach Luftfilter, 
Schalldämpfer und 
Einsatzort kann eine 
Korrektur erforderlich sein. 
Bringen Sie den Motor 
durch Fahren auf 
Betriebstemperatur. Sollte 
der Motor beim 
Beschleunigen etwas ver-
zögern, dann läuft er zu 
mager. In diesem Fall dre-
hen Sie die Leerlauf-
Gemischschraube etwas 
entgegen dem 
Uhrzeigersinn. Kommt  der 
Motor nur langsam stot-
ternd bei stärkerer 
Rauchentwicklung auf 
Touren, dürfte dieser zu  fett 
sein d.h. Sie sollten dann 
die Leerlauf-
Gemischschraube 1 im 
Uhrzeigersinn etwas zudre-
hen. Um die maximale 
Drehzahl einzustellen, 
heben Sie die Hinterräder 
an und gehen Sie  mit dem 
betriebswarmen Motor 

kurz-

zeitig

 auf Vollgas. 

Leerlauf-Einstellschraube

Idling setup screw

Vis gicleur de ralenti

Tornillo de ralentí

Vollast-Gemischschraube

Screw for mixture at full throttle

Vis réglage de mélange à plein gas

Aguja de altas

Leerlauf-Gemischschraube

Idle mixture  controll screw

Vis réglage de mélange à ralenti

Aguja de bajas

Einstellschrauben
Adjusting screws
Vis de réglage
Tornillos de ajuste

2    1

4. Réglage du carburateur.

Le carburateur  va être réglé 
par l'usine en tenant compte 
de la situation locale. Une 
correction peut être 
nécessaire en tenant 
compte du filtre d'air, du 
silencieux et du site 
d'utilisation. Mettez le 
moteur à la température de 
service en le faisant tourner. 
En cas ou le moteur ne 
tournerait pas rond pendant 
que vous accélérez, cela 
voudrait dire qu'il tourne trop 
faiblement. Dans ce cas 
tournez la vis de réglage à 
vide du mélange dans le 
sens contraire des aiguilles 
d'une montre.
Si le moteur accélère 
simplement doucement et 
tousse pendant qu'il produit 
de la fumée, le mélange est 
trop gras, ce qui veut dire 
que vous devrez tourner la 
vis de réglage 1 dans le 
sens des aiguilles d'une 
montre. Pour régler le 
compte tours maximum, 
soulever les roues à l'arrière 
et mettez le moteur à 
température de service à 
vitesse maximale 

brefment

3. Mise en 
marche du 
moteur à chaud

Laisser ouvert le 
clapet du Choke 
appuyer sur la 
Pompe et 
actionner le starter.
Pour arrêter le 
moteur appuyer 
sur la manette de 
court-circuit 
jusqu'à ce que le 
moteur s'arrête. 

21

3. Arranque del 
motor en caliente

Deje el obturador 
del aire abierto, 
presione lel cebador 
y accione el tirador 
de arranque. Para 
parar el motor, 
presione el 
interruptor de 
contacto hasta que 
el motor pare.

 

4. Ajuste del carburador

El ajuste del carburador 
está efectuado en fábrica 
según las condiciones 
locales. Dependiendo del 
filtro de aire, tubo de 
escape y condiciones de 
funcionamiento, puede ser 
necesario efectuar 
correcciones.
Conduzca el coche a 
revoluciones medias hasta 
que el motor haya 
alcanzado su temperatura 
de funcionamiento. Si el 
motor decelera un poco 
durante la aceleración, 
entonces está funcionando 
demasiado fino (mezcla 
pobre). En este caso, abra 
el tornillo 1 del carburador 
en sentido contrario al del 
reloj. Si el motor se 
revoluciona lentamente, 
irregular y con nubes de 
humo por el escape, el 
motor probablemente 
funciona con una mezcla 
demasiado rica. En este 
caso, debería cerrar el 
tornillo de ajuste 1 en el 
sentido del reloj.
Para poder ajustar las 
revoluciones máximas, 
levante las ruedas traseras 
y abra completamente el 
acelerador del motor 
caliente durante 

un corto 

período de tiempo.

Summary of Contents for 304003

Page 1: ...Gebrauchsanweisung Instruction Manual Mode d emploi Maßstab Scale Echelle Escala 1 6 Instruccion ...

Page 2: ...on oder Ihr Fachhändler Im Lieferumfang enthalten ist ein wiederaufladbarer Akku Dieser Akku ist recyclebar Defekte nicht mehr aufladba re Akkus sind dem Sondermüll Sammelstellen zuzuführen Eine Entsorgung über den Hausmüll ist untertsagt Dear Customer We congratulate you for buying this CARSON RC model car which is designed using state of art technology According to our policy of steady developme...

Page 3: ...l derecho de efectuar cambios en las especificaciones relativas a equipo material y diseño de este producto en cualquier momento sin noticia previa Las especificaciones o diseños del producto real podrían variar de los mostrados en el manual o envase Este manual es componente del producto No cumplir las instrucciones operativas y de seguridad incluidas invalidará la garantía Conserve esta guía com...

Page 4: ...6 Hinterachse 17 18 19 Betreiben des Motors 20 Ersatzteile 27 Ersatzteile Motor 28 Ersatzteile Fahrzeug 30 Wichtige Hinweise zum Betrieb Ihres RC Modell Autos Sicherheitsanweisung und bestimmungsgemäße Verwendung 8 Überprüfen der Funkreichweite Für Zusammenbau erforderliches Werkzeug Einbau von Lenk und Gasservo Einbau von Empfänger und Akku Gas Bremsgestänge Einbau der Lenkung Überrollkäfig Bedie...

Page 5: ... channel radio system 11 12 Installing of receiver and battery 13 Throttle Brake linkage 14 Installing the steering 15 Front axle 16 Rear axle 17 Roll cage 18 19 20 Trouble shooting 24 Spare parts 27 Spare parts engine 28 Spare parts car 30 Important advice about your engine powered RC car Safety precautions and operating guidelines Installing servo for steering and throttle Handling starting and ...

Page 6: ...ion 9 Vérifier la portée de radio 10 Outils nécessaires au montage de la voiture 11 11 Montage du servo de guidage et d accélérateur 12 Montage du récepteur et accu 13 Tringlerie d accélerateur et de frein 14 Installation de la mécanisme de direction 15 Essieu avant 16 Essieu arrière 17 Cage de sécurité 18 Manœuvrer démarrer et faire fontionner le moteur 19 Fonctionnement du moteur 20 Cherche des ...

Page 7: ...ramientas necesarias para el montaje Instalación de servos para dirección y acelerador Varillaje de acelerador freno 14 Instalación de la dirección Manejando arranque y operativa del motor 19 Functionaiento del motor Comprobación de averías Página Prólogo Declaración de conformidad 2 Tabla de contenidos 6 9 10 11 11 12 Instalacíon del receptor y la batería 13 15 Eje delantero 16 Eje trasero 17 Bar...

Page 8: ...rous situation Attend to your car in regular periods and exchange defective or worn out parts with original spare parts In case of any problems concerning your car please contact your local hobby shop Directives impotantes sur votre voiture radio commandée avec moteur à essence Lisez ce mode d emploi avant d utiliser votre voiture La conduite de modèles radiocommandés est un hobby fascinant qui do...

Page 9: ...lter müssen als Sondermüll beseitigt werden Bei Unfall oder Unwohlsein sofort den Arzt hinzuziehen wenn möglich das Etikett des Kraftstoffs vorzeigen Nur in gut belüfteten Bereichen verwenden Kraftstoff siehe Seite 20 This model is not a toy It will require periodic maintenance and work to keep it in top running condition There are many moving and hot parts such as the engine head exhaust system m...

Page 10: ...asser des bidons vides dans un lieu approprie Ne jamais mettre les bidons vides dans un feu Carburant voire page 20 Este modelo RTR no es un Juguete Requerirá trabajos de mantenimiento periódico para conservarlo en óptimas condiciones de funcionamiento Hay varias piezas en movimiento o que generan alta temperatura como la culata del motor sistema de escape engranajes metálicos y más Tocar estas pi...

Page 11: ...r batteries and receiver battery pack first and make sure you that nobody sends on your frequency Vérifier la portée de radio Vérifiez la portée de votre émetteur avant chaque premier commencement et après un accident pour contrôler toujours votre modèle Vérifiez la portée d émetteur par le contrôle visuel de la fonction du servo de direction Soutenir le modèle à l axe avant que les roues soient e...

Page 12: ...z Please read the instructions provided with your radio system before using it The servos must be set at the center position before installation To set at a neutral position turn on the transmitter and receiver Set the trim levers in the center position and turn off the receiver and then the transmitter The servos will be in proper neutral position for installation Lisez attentivement le mode d em...

Page 13: ...m Vis traudeuse 12x3mm Tornillo 12x3mm Schneidschaube 12x3mm Self tp screw 12x3mm Vis traudeuse 12x3mm Tornillo 12x3 Schneidsenkschaube 4 2x16mm Plain head self tp screw 4 2x16mm Vis noyée traudeuse 4 2x16mm Tornillo cabeza avellanada 4 2x16mm Verwendete Teile Parts used Pièces utilisées Partes usadas Servobefestigung Servo fixing part Pièce de fixation servo Soporte de servo Zum Servo passend aus...

Page 14: ...a position de frein En caso de necesidad ajustar Failsafe a la posición del freno Steckerladegerät Battery charger Chargeur Cargador Schneidschaube 3x12mm Self tapping screw 3x12mm Vis traudeuse 3x12mm Tornillo 3x12mm Die Empfängerantenne durch das Antennenrohr führen und dieses auf die Empfängerbox stecken Lead the antenna through the antenna pipe and plug it into the antenna box Mener l antenne ...

Page 15: ... utilisées Partes usadas Stellring set collar baque d arrêt Prisionero Stellring set collar baque d arrêt Prisionero Stellring set collar baque dàrrêt Prisionero Stellring set collar baque dàrrêt Prisionero Ø2x6x4 5 Gasgestänge throttle linkage tringlerie de gaz Varilla de gas Bremsgestänge brake linkage tringlerie de frein Varilla de freno Stellring set collar baque dàrrêt Prisionero Sicherungsmu...

Page 16: ... r M4x16 Tornillo allen cabeza avellanada M4x16 M3 Sicherungsmutter M3 nylon lock nut M3 écrou de blocage Tuerca autofrenante M3 Gelenkkugel A Ø10 Ball end A Ø10 Baque de fixation A Ø10 Bola de rótula A Ø10 Gelenkkugel A Ø10 Ball end A Ø10 baque de fixation A Ø10 Bola de rótula Ø6 E Ring Ø5 E ring Ø5 Circlip Ø5 E Ring Ø5 E ring Ø5 Circlip Ø5 Gelenkkugel Ø6 Ball end Ø6 Baque de fixation Ø6 Bola de ...

Page 17: ... Ø8x22x7 Rodamiento de bolas Ø8x22x7 Madenschraube M5x10 Grub screw M5x10 Vis sans tête M5x10 Tornillo prisionero M5x10 Schneidschaube 4 2x10mm Self tp screw 4 2x10mm Vis traudeuse 4 2x10mm Tornillo 4 2x10mm Schneidschaube 3x9mm Self tp screw 3x9mm Vis traudeuse 3x9mm Tornillo 3x9mm Schneidsenkschaube 4 2x16mm Countersunk self tp screw 4 2x16mm Vis noyée traudeuse 4 2x16mm Tornillo cabeza avellana...

Page 18: ...lo 4 2x16mm Schneidschaube 4 2x23mm Self tp screw 4 2x23mm Vis traudeuse 4 2x23mm Tornillo 4 2x23mm Kugellager Ø8x22x7 Ball bearing Ø8x22x7 Roulement à billes Ø8x22x7 Rodamiento Ø8x22x7 Beilagscheibe 17x8 4x1 5 Washer 17x8 4x1 5 Rondelle 17x8 4x1 5 Arandela 17x8 4x1 5 M4 Sicherungsmutter M4 nylon lock nut M4 écrou de blocage Tuerca autofrenante M4 Schneidschaube 4 2x16mm Self tp screw 4 2x16mm Vis...

Page 19: ...er hex cap screw M4x20 Vis hexagon int M4x20 Tornillo allen M4x20 Innensechsk schraube M4x20 Inner hex cap screw M4x20 Vis hexagon int M4x20 Tornillo allen M4x20 M4 Sicherungsmutter M4 nylon lock nut M4 écrou de blocage Tuerca autofrenante M4 32565 32442 32402 32486 32420 32492 32420 11923 32443 32440 Innens senkschraube M5x30 Inner hex p h screw M5x30 Visnoyée hex int r M5x30 Tornillo cabeza avel...

Page 20: ... air filter including foam insert As a precaution we recommend to change or clean the foam inserts more often Before use the foam insert should be impregnated with air filter oil spray Spark plug cable and spark plug socket have to be checked periodically as for correct insulation Le modèle est livrée avec un filtre à air standard avec un embout en mousse Ce filtre est suffisant pour l emploi dans...

Page 21: ...ngine off press the ignition switch until the engine stops Lage der Hebel Position of the levers Positions des leviers Posición de las palancas Betätigen der Pumpe Operating the pump Commander la pompe Operativa del cebador 1 Mise en marche du moteur Avant chaque mise en marche du moteur contrôler le filtre d air s il est bien placé et fixé L ajustement de base du moteur est mise au point par l us...

Page 22: ...hraube Screw for mixture at full throttle Vis réglage de mélange à plein gas Aguja de altas Leerlauf Gemischschraube Idle mixture controll screw Vis réglage de mélange à ralenti Aguja de bajas Einstellschrauben Adjusting screws Vis de réglage Tornillos de ajuste 2 1 4 Réglage du carburateur Le carburateur va être réglé par l usine en tenant compte de la situation locale Une correction peut être né...

Page 23: ...s Running the engine Fonctionnement du moteur Arranque del motor Maintenant vous pouvez tourner la vis de mélange 2 en cas de mélange maigre vers le côte gauche ou en cas de mélange trop gras vers le côte droit ATTENTION Ne laisser tourner le moteur à fond que pendant une courte durée Dans la plu part des cas il faut régler de nouveau la vis de position à vide quand on a fait un réglage à la du mo...

Page 24: ...ndes Gemisch zusammenbauen 1 Luftspalt in der Choke Ansaugung Reinigen Keine Kraftstoffzufuhr 2 Verstopfter Vergaser Reinigen 3 Verstopfter Kraftstoff Filter Kraftstoff Filter austauschen Fehlende Leistung oder unrunder Lauf Problem Ursache Behebung 1 An Verbindungsstellen der Kraft stoffleitung dringt Luft ein Sichere Verbindung herstellen Kompression normal 2 An der Anschlusstelle von Ansaugrohr...

Page 25: ...etration from fuel pipe joints etc Secure connection 2 Air penetration from intake tube joint or carburettor joint Change gasket or tighten screws 3 Water in fuel Change with proper fuel 4 Piston starts to seize Replace piston and cylinder 5 Muffler choked with carbon Cleaning 1 Fuel too lean Adjust carburetor 2 Clogging of cylinder fin with dust Cleaning 3 Inferior fuel Change with proper fuel 4 ...

Page 26: ...x à essence Faire une bonne jonction 2 De l air s infiltre aux jonctions du tuyau d aspiration ou du carburateur Changer les joints serrer les vis 3 Eau dans l essence Echanger contre une essence adéquate 4 Piston commence à serrer Changer le piston ou cylindre s il y a lieu 5 Echappement bouché par de la calamine Le nettoyer 1 L essence est trop maigre Ajuster le carburateur 2 Les ailettes de ref...

Page 27: ...a Limpie No llega combustible 2 Carburador obturado Limpie 3 Filtro de combustible obturado Cambie el filtro de combustible Falta de potencia o funcionamiento inestable Problema Causa Solución 1 Tomas de aire por las juntas del tubo de combustible etc Asegure la conexión 2 Tomas de aire por la junta de la La compressión es normal admisión o por la junta del carburador Cambie la junta o apriete los...

Page 28: ...ERSATZTEILE Motor und Chassis SPARE PARTS Engine and chassis PIÈCES DETACHEES Moteur et châssis RECAMBIOS Motor y chasis 27 ...

Page 29: ...28 Vista general piezas del motor chrom 32789 chrom 32791 chrom 32790 chrom 32788 ...

Page 30: ...0 crankshaft nut M8x1 0 écrou de l axe M8x1 0 Tuerca de cigüeñal M8x1 0 903206 Aus Schalter A kill switch A interrupteur A Interruptor de corte 903208 Seilzugstarter A recoil starter A démarreur à tirette A Tirador de arranque 903209 Kurbelwelle C crankshaft C vilebrequin Cigüeñal y biela 903210 Zylinderkopfdichtung gasket cylinder joint de culasse Junta de cilindro 903211 Kolbenbolzen piston pin ...

Page 31: ...30 ...

Page 32: ...31 31 ...

Page 33: ...32 ...

Page 34: ...33 ...

Page 35: ...34 ...

Page 36: ...35 ...

Page 37: ...Art Nr 305142 Service Hotline 8 00 Uhr 17 00 Uhr 01805 73 33 00 12 ct min CARSON MODEL SPORT Mitglied der SIMBA DICKIE GROUP Werkstrasse 1 D 90765 Fürth www carson modelsport com ...

Reviews: