OSTRZEŻENIE:
Przed wymianą akcesoriów,
serwisowaniem lub
konserwacją
należy
odłączyć
klucz od
źródła
powietrza.
Wymienić
lub naprawić uszkodzone części. Stosować wyłącznie oryginalne
części. Części niezgodne z przeznaczeniem mogą być
niebezpieczne
1.
Codziennie
smarować
klucz pneumatyczny kilkoma kroplami
oleju do narzędzi pneumatycznych kapiącymi do wlotu
powietrza.
2.
NIE WOLNO
używać
zużytych
lub uszkodzonych gniazdek.
3.
Utrata mocy lub
nieprawidłowe
działanie
może
być
spowodowane przez
następujące
czynniki:
a)
Nadmierny
odpływ na linii powietrznej. Wilgoć lub
ograniczenie w przewodzie powietrza.
Nieprawidłowy
rozmiar
lub typ
złączy
węży.
W celu
usunięcia
usterki
należy
sprawdzić
dopływ
powietrza i
postępować
zgodnie z instrukcjami .
b)
Złogi piasku lub gumy w kluczu mogą również obniżyć
wydajność.
Jeśli
model posiada filtr powietrza (umieszczony w
obszarze wlotu powietrza),
należy
wyjąć
filtr i
wyczyścić
go.
4. Gdy filtr nie jest używany, odłącz go od źródła powietrza,
wyczyść klucz i przechowuj w bezpiecznym, suchym,
zabezpieczonym przed
dziećmi
miejscu.
OSTRZEŻENIE:
przed przechowywaniem klucza
pneumatycznego po pracy
należy
dodać
2 do 3 kropel oleju do
narzędzi, uruchomić narzędzia przez 25 do 30 sekund po
smarowaniu, zapewni to,
że
smary olejowe
zostaną
całkowicie
rozłożone
przez narzędzia,
OSTRZEŻENIE:
Przed
użyciem
narzędzia
upewnij
się,
że
tylne 4
śruby
(na
zdjęciu
po prawej)
zostały
równomiernie
dokręcone
kluczem
ręcznym.
WARNING:
Disconnect wrench from air supply
before changing accessories, servicing or performing
maintenance. R
eplace or repair damaged parts. Use
genuine parts only. Non-authorised parts may be
dangerous
1. Lubricate the air wrench daily with a few drops of air
tool oil dripped into the air inlet
2. DO NOT use worn, or damaged sockets.
3. Loss of power or erratic action may be due to the
following:
a)
Excessive drain on the air line. Moisture or restriction
in the air pipe. Incorrect size or type of hose
connectors. To remedy check the air supply and
follow instructions .
b) b
) Grit or gum deposits in the wrench may also
reduce performance. If your model has an air strainer
(located in the area of the air inlet), remove the
strainer and clean it..
4. When not in use, disconnect from air supply, clean
wrench and store in a safe, dry, childproof location.
WARNING:
before you store air impact wrench after
working, please add 2 to 3 drops oil into tools,run the
tools for 25 to 30 seconds after lubricating, it will ensure
the oil lubrications will be distributed through out the tools
completely,
WARNING:
when you assembly tools,please make
sure rear4 bolts (Right picture) will
be tighten equally through
Plum blossom head rice type
hands wrench
Rozwiązywanie
problemów
:
Poniższy
formularz przedstawia
wspólny
system z problemami i
rozwiązaniami.
Proszę
uważnie
przeczytać
formularz i
postępować
zgodnie z nim.
OSTRZEŻENIE:
Jeśli podczas pracy wystąpią jakiekolwiek z poniższych objawów, należy natychmiast przerwać pracę z narzędziem ,w przeciwnym razie może dojść do
poważnych
obrażeń
ciała.
Naprawy lub
wymianę
narzędzia
mogą
wykonywać
tylko wykwalifikowane osoby lub autoryzowane punkty serwisowe.
Przed
przystąpieniem
do naprawy lub regulacji
należy
odłączyć
narzędzie
od
źródła
powietrza. W przypadku wymiany
pierścieni
uszczelniających
typu O-ring lub cylindra
przed
montażem
należy
nasmarować
olejem do
narzędzi
pneumatycznych
.
Trouble Shooting
The following form lists the common operating system with problem and solutions. Please read the form carefully and follow it.
WARNING :
If any of the following symptoms appears during your operating, stop using the tool immediately, or serious personal injury could result. Only a
qualified persons or an authorized service center can perform repairs or replacement of tool.
Disconnect tool from air supply before attempting repair or adjustment. When replacing O-rings or Cylinder, lubricate with air tool oil before assembly.
Summary of Contents for PCAS-001
Page 9: ......