background image

Mesures De Sécurité- Avertissements

1. 

Le cric est uniquement un outil de levage. 

2. 

Éviter de déplacer ou transporter la charge à l’aide du cric. 

3. 

Utiliser impérativement des chandelles pour supporter la charge.

4. 

Eviter la surcharge. La surcharge pourrait causer l’endommagement ou la défaillance fonctionnelle 

du cric.

5. 

Toujours lever sur les points de levage prescrits par le fabricant. Veiller à ce que la selle ne glisse 

pas pendant levage. (N.B. Mouvement courbé)

6. 

Le cric est construit pour être utilisé uniquement sur une base horizontale, plane, solide et 

résistante. Si le cric est utilisé sur une base non-convenable il est possible que le cric devienne 

instable et que la charge se détache.

7. 

Pointer les roues en avant et freiner. 

8. 

Jamais se placer dans un vehicule levé ou en dessus ou en dessous une charge levée et 

exclusivement supportée par le cric.

9. 

Jamais régler la soupape de surpression déjà réglée et plombée à l’usine.

10. 

Seulement utiliser les accessoires recommandés. Consultez le dos sous “Accessoires”.

11. 

Toutes négligences de ces avertissements pourraient causer le détachement de la charge, 

l’endommagement ou la défaillance fonctionnelle du cric entraînant d’accidents corporels ou 

matériels. 

Montage

Emboîter le levier dans la poignée en plastique en plaçant l’encoche interne dans l’entaille du levier; monter 

ensuite la vis (1) et l’écrou (2) dans le trou transversal. 

Emboîter le levier, avec l’entaille vers l’arrière, dans le mécanisme basculant et fixer le levier en montant 

complètement la vis (8) dans l’entaille. 

Utilisation

Levage:  

Activer le levier du haut en bas.

Descente: 

Tirer sur la poignée et tourner ensuite la poignée lentement contre la montre. Faire retourner 

la poignée en position bloquée après descente. 

Entretien

Quotidiennement: Inspecter le cric de dommage. 

Mensuellement: Huiler toutes les parties mécaniques. 

Annuellement: Inspecter en profondeur le cric de dommage et d’usure inhabituel et lubrifier toutes les 

parties mécaniques. 

Remplissage d’huile: La pompe et le vérin constituent un système fermé pourquoi il faut ajouter de l’huile à 

titre exceptionnel. Pour contrôler le niveau d’huile il faut  sortir l’unité hydraulique:

Lever le cric à moitié.

Tenir la poignée horizontalement et bloquer le piston de pompe (31) à la position au fond en mettant p. ex. 

un vis à travers du trou sur la poignée de déclenchement (39). Faites attention au ressort interne!

Enlever la poignée et le mécanisme basculant ainsi que les deux vis (7) en haut du bras de levage.

Dévisser le vis (16) et séparer le tige de piston et le cadre bas en levant le bras de levage.

Lever le pompe complète vers l’avant et hors du bras de levage.

Le niveau d’huile correct est jusq’au bord inférieur du bouchon de remplissage (27) avec le pompe 

complète vertical, le verin en haut et le tige de piston au fond. 

Dosage d’huile: YAK 20: 0,3l. 

Trop d’huile cause un mauvais fonctionnement du pompe.

Toute bonne huile hydraulique d’une viscosité de   10°-32°cSt/40°C peut être utilisée.                       

                                   

NE JAMAIS UTILISER DE LIQUIDE DE FREIN!

Destruction

Quant le cric sera usé et doit être detruit, evacuer l’huile et vous en défaire d’une manière légale.

Summary of Contents for YAK Series

Page 1: ...e wheel removal trolley Operating and maintenance manual Elevateur de roue Manuel pour l utilisation et l entratien Radmontagegerät Bedienungsanleitungen Carritos para desmontar ruedas Manual uso y manutencion YAK 20 Q Modello Model Modell Modèle Modelo ...

Page 2: ...YAK 20 Q ...

Page 3: ...l dado 2 attraverso il foro Incastrare la leva con la scanalatura verso la parte posteriore nel meccanismo di basculamento e fissarla completando il montaggio della vite 8 nella posizione prevista Utilizzo Sollevamento Pompare azionando la leva su e giù Discesa Tirare il manico verso l esterno poi ruotarlo in senso antiorario Dopo la discesa bloccare nuovamente il manico Manutenzione Giornaliera c...

Page 4: ...YAK 20 Q ...

Page 5: ...ear with slot turning backward and fasten it by mounting screw 9 completely into the slot Use of the jack Lifting Activate lever up and down Lowering Pull handle outward then turn carefully counter clockwise Turn handle back to locked position after lowering Maintenance Daily Inspect jack for damage Monthly Oil all mechanical parts Yearly Inspect for abnormal wear and tear and lubricate all mechan...

Page 6: ...YAK 20 Q ...

Page 7: ...rrichtung eindrücken Die Schraube 9 völlig im Schliz hineinschrauben Betrieb Heben Den Handhebel auf und abwärts pumpen Senken Den Handhebel zuerst ausziehen und danach vorsichtig links drehen Nach dem Senken den Handhebel zur geschlossenen Position zurückziehen Wartung Vedligeholdelse Täglich Den Heber nach Schäden überprüfen Monatlich Alle mechanischen Teile mit einem guten Öl schmieren Einmal p...

Page 8: ...YAK 20 Q ...

Page 9: ...asculant et fixer le levier en montant complètement la vis 8 dans l entaille Utilisation Levage Activer le levier du haut en bas Descente Tirer sur la poignée et tourner ensuite la poignée lentement contre la montre Faire retourner la poignée en position bloquée après descente Entretien Quotidiennement Inspecter le cric de dommage Mensuellement Huiler toutes les parties mécaniques Annuellement Ins...

Page 10: ...YAK 20 Q ...

Page 11: ...ornillo 9 atornillando hasta la hendidura Instrucciones de uso Elevación Bombear hacia arriba y hacia abajo Bajar Tirar de la empuñadura hacia fuera y girar con cuidado contra el reloj Girar la empuñadura hacia atras y cerrar la posición después de bajar Mantenimiento Díario Kontrolar el gato por daños Mensual Engrasar todas las piezas móviles Annual Controlar minuciosamente por desgates y daños a...

Page 12: ...Schema idraulico Hydraulic Chart Hydraulisches diagramm Tableau hydraulique Diagrama hidráulico ...

Page 13: ...hange La demande de pieces de recharge doit etre des prècisions suivantes 1 Model de l appareil de levage 2 Numéro de sèrie de l appareil de levage 3 Numéro de travail 4 Quantitè Ersatzteilbestellung Bei der bestellung von ersatzteilen müssen die folgenden daten angegeben werden 1 Modell und seriennummer des hebers 2 Seriennummer des hebers 3 Teilenummer 4 Menge Solicitud de piezas de repuesto En ...

Page 14: ...Disegni esplosi Exploded drawings Explosio szeichnungen Vues éclatées Dibujos de despiece Disegni esplosi Exploded drawings Explosio szeichnungen Vues éclatées Dibujos de despiece YAK20 YAK20 Q YAK20 QL ...

Page 15: ...YAK20 YAK20 Q YAK20 QL YAK20 YAK20 Q YAK20 QL YAK20 YAK20 Q YAK20 QL ...

Page 16: ... ...

Page 17: ...YAK20 YAK20 Q YAK20 QL ...

Page 18: ...Accessori Accessories Zubehör Accessoires Accesorios ...

Page 19: ......

Page 20: ...www cattini eu info cattini eu VIA EDISON 18 31 35 VILLAGGIO BELLAROSA 42049 CALERNO DI S ILARIO D ENZA Reggio Emilia ITALY PH 39 0522 909750 FAX 39 0522 909875 ...

Reviews: