background image

CONSERVACIÓN

CONDICIONES DE GARANTÍA 

El carro debe estar sometido a conservaciones periódicas. Dado 

su uso (en exteriores, con distintas condiciones atmosféricas y 

sobre diferentes superficies), el cumplimiento de las siguientes 

condiciones de conservación es un factor imprescindible para 

su correcto funcionamiento.
1.  Los  elementos  de  metal  se  pueden  limpiar  con  un  paño 

húmedo y un poco de detergente suave. Tras la limpieza, 

hay que secar bien el producto para evitar la corrosión.

2.  Las tapicerías se pueden limpiar con un paño húmedo y un 

poco de detergente suave para lavar ropa. Tras la limpieza 

del producto, hay que secar la tapicería mojada, secándola 

en  un  lugar  donde  no  esté  expuesta  a  los  rayos  de  sol 

durante mucho tiempo, o bien, dejándola extendida en un 

lugar bien ventilado.

3.  No  lavar  la  tapicería  en  la  lavadora,  no  centrifugarla  ni 

dejar mucho tiempo en remojo, debido a elementos de la 

construcción (elementos rígidos, refuerzos, rellenos).

4.  No  usar  blanqueadores.  Usar  solamente  detergentes 

delicados.

5.  Si el producto se ha mojado, hay que secar los elementos 

de metal y dejar extendida la tapicería hasta que se seque 

en un lugar bien ventilado.

6.  No  someter  el  producto  a  los  rayos  de  sol  prolongados, 

porque  la  tapicería  y  los  elementos  de  plástico  pueden 

sufrir decoloraciones o deformaciones.

7.  Las piezas móviles deben conservarse periódicamente con 

el uso de sustancias de rápida evaporación (productos de 

limpieza y lubricación tipo WD-40).

8.  Hay  que  comprobar  frecuentemente  los  cinturones  de 

seguridad y otros elementos regulables.

9.  Hay  que  limpiar  las  ruedas,  los  frenos  y  los  elementos 

de  suspensión  periódicamente,  de  arena,  sal  y  otras 

suciedades.  No  usar  grasas  en  lugares  donde  puede 

meterse la arena.

10. Evitar  el  contacto  con  agua  salada  (agua  marina,  brisa 

marina,  sal  para  descongelar  carreteras)  para  evitar 

corrosiones.

11. Rango de temperatura permitido para el uso del carro: de 

-5 a +35 °C.

ADVERTENCIA: Dejar al niño solo puede ser peligroso.
ADVERTENCIA: Usar arneses, cuando el niño comience a 

sentarse solo.
ADVERTENCIA: No usar otra colchoneta para este producto.
ADVERTENCIA: Antes de empezar a usar el carrito, asegúrate 

de que los mecanismos de plegado estén bloqueados.
ADVERTENCIA: Siempre usar el cinturón de entrepierna con el 

cinturón de la cadera.
ADVERTENCIA: Cada carga sobre la guía del carro altera su 

estabilidad.
ADVERTENCIA: El producto no está destinado para llevarlo en 

patines ni corriendo.
ADVERTENCIA: El carro sirve para llevar solamente un niño.
ADVERTENCIA: El carro está diseñado para niños de 0 a 36 

meses de edad y hasta 22 kg de peso.
ADVERTENCIA: No dejar nunca el carro con el niño dentro, en 

una superficie inclinada, aunque el freno esté bloqueado.
ADVERTENCIA: No usar el carro si alguno de sus elementos 

está dañado.
ADVERTENCIA: Durante el pliegue y la apertura del carro, hay 

que asegurarse de que el niño se encuentra a una distancia 

segura.
ADVERTENCIA: Durante los ajustes hay que asegurarse de que 

las partes móviles del producto no estén en contacto con el 

cuerpo del niño.
ADVERTENCIA: Siempre usar el freno durante la parada.
ADVERTENCIA: La carga máxima de la cesta es de 3 kg.
ADVERTENCIA: La carga máxima de la bolsa es de 2 kg.
ADVERTENCIA: Cada bolsa u otra carga suspendida en la guía 

del carro, altera su estabilidad.
ADVERTENCIA: Con el producto deben utilizarse sólo las piezas 

originales, autorizadas por el fabricante.
ADVERTENCIA: Subiendo a la acera u otro peldaño, hay que 

levantar la suspensión frontal.
ADVERTENCIA: No bajar el carro por la escalera.  
ADVERTENCIA: El carro debe estar guardado en un lugar donde 

no accedan niños.

POR FAVOR, LEAN DETENIDAMENTE ESTE 

MANUAL, USEN EL PRODUCTO SEGÚN LAS 

INDICACIONES Y GUARDEN EL DOCUMENTO 

PARA FUTURAS CONSULTAS.

1.  EURO-CART SP. Z O.O. (sociedad limitada) ofrece garantía 

por la compra del producto para un período de 24 meses 

desde la fecha de compra.

2.  Las reclamaciones se pueden presentar en los puntos de 

venta donde ha sido adquirido el producto.

3.  Para que una reclamación pueda ser tratada, el cliente debe 

presentar la ficha de garantía correctamente rellenada que 

se  encuentra  al  final  de  estas  instrucciones,  junto  con  el 

ticket o factura de compra.

4.  Los daños físicos del producto, demostrados en el período 

de garantía, se eliminarán en un plazo de 14 días desde la 

fecha de entrega del producto, mediante el vendedor, a la 

sede de EURO-CART SP. Z O.O..

5.  Las  reparaciones  las  realiza  EURO-CART  SP.  Z  O.O., 

o el servicio de reparaciones indicado por el vendedor.

6.  La garantía no incluye:

• Daños causados por el usuario. 

• Daños  causados  por  un  mal  uso  e  incumplimiento  de 

recomendaciones, advertencias y limitaciones indicadas en 

las instrucciones y en los elementos del producto.

• Elementos que se desgastan de forma natural al explotar 

el  producto,  como  neumáticos,  cámaras  de  aire,  banda 

de  rodadura  de  las  ruedas,  materiales  usados  en  los 

asas,  estructura  y  color  de  tapicería  y  elementos  de 

plástico expuestos a rozamiento, casquillos en las ruedas, 

elementos impresos y estampados. 

• Daños  debidos  al  incumplimiento  de  las  condiciones  de 

conservación, como corrosión, cambio de color de tapicería 

o elementos de plástico debido a un larga exposición a los 

rayos de sol, desgaste de los elementos de plástico y de la 

tapicería por una larga exposición a los rayos de sol o altas 

temperaturas, aflojamiento de los elementos, ruidos como 

crujido / chirrido, daños de los mecanismos por causa de la 

suciedad,

• Daños  causados  por  las  reparaciones  realizadas  por 

personas no autorizadas,

• Movimiento reducido para atrás, de una silla de paseo tipo 

„paraguas” (es normal en este tipo de construcciones),

• Inclinación de una de las ruedas, causada por la carga (es 

normal en este tipo de construcciones),

• Daños y suciedades debidos a un mal empaquetado para 

el envío por mensajería (en caso de venta a distancia). El 

producto debe estar empaquetado en su cartón original o 

paquete correspondiente, de acuerdo con las dimensiones 

del producto, de modo que no haya huecos innecesarios y 

que ningún elemento sobresalga del paquete ni lo deforme.

es

28

Summary of Contents for IDEO

Page 1: ...PL en ru ua cz sk de hu ro fr BG es INSTRUKCJA OBSŁUGI USER S MANUAL WÓZEK DLA DZIECI BABY STROLLER Wyprodukowano zgodnie z normą EN 1888 1 2018 i EN 1888 2 2018 ...

Page 2: ...t Bedacht auf ihre Sicherheit und Funktionalität entworfen Die vorliegende Gebrauchsanweisung hilft Ihnen alle Vorzüge unseres Produkts zu nutzen sowie stellt unentbehrliche Informationen dar die die in erforderlichen Zeitabständen durchzuführende Pflege betreffen Wir bitten Sie sich sorgfälftig mit dem Inhalt dieser Gebrauchsanweisung vertraut zu machen den Anweisungen nachzukommen sowie sie für ...

Page 3: ...2 1 3 9 1 3 4 2 5 7 8 6 10 11 ...

Page 4: ...7 4 19 20 12 14 13 15 17 18 16 21 A B ...

Page 5: ...5 22 24 25 23 26 ...

Page 6: ...ługi oraz na elementach produktu Elementów eksploatacyjnych naturalnie zużywających się w trakcie eksploatacji takich jak opony dętki bieżnik kół materiały stosowane na uchwytach struktura i kolor tkanin i tworzyw narażonych na tarcie tuleje w kołach nadruki Uszkodzeń powstałych w wyniku niestosowania się do wa runków konserwacji np korozji zmiany koloru tapicerki lub elementów plastikowych w wyni...

Page 7: ...pchnąć je ku górze Zablokuje się automatycznie w danej pozycji PASY BEZPIECZEŃSTWA Wózek posiada siedzisko przystosowane dla dzieci od narodzin wy posażone w 5 punktowe pasy bezpieczeństwa Pasy naramienne należy dostosować do wieku dziecka W oparciu znajdują się dwie pary otworów na pasy naramienne Dla dzieci w wieku poniżej 6 miesiąca życia należy używać otworów usytuowanych niżej Dla dzieci powy...

Page 8: ...in the user manual and on product elements Consumables subject to natural wear and tear during normal usage such as tyres inner tubes tread materials used on handles structure and colour of fabrics and materials subject to friction sleeves in wheels axels prints Damage occurred as a result of failure to observe mainte nance guidelines such as corrosion changed upholstery or plastic elements colour...

Page 9: ...ition pic 14 In order to raise the backrest just push it upward It locks automatically in that position SAFETY HARNESS The pram has a five point safety harness appropriate for children from birth The shoulder straps should be adjusted to the child s age There are two pairs of slots in the backrest for the shoulder straps The lower slots should be used for children less than six months old The uppe...

Page 10: ...рекомендаций предостережений и ограничений которые находятся в инструкции по обслуживанию а также на элементах продукта Повреждения эксплуатационных элементов естественно изнашивающихся в процессе эксплуатации таких как покрышки камеры протекторы колес материалы которые применяются на рукоятках структура цвет тканей и материалов которые поддаются трению втулки в колесах оси надписи Повреждения кот...

Page 11: ...жениисидя подставка для ног должна быть опущена ВНИМАНИЕ Коляска не предназначена для бегания РЕГУЛИРОВКА СПИНКИ Коляска имеет 3 ступенчатую регулировку спинки Чтобы понизить спинку следует потянуть за рычаг который находится в задней части спинки а затем установить в требуемую позицию рис 14 Чтобы спинку повысить достаточно подтолкнуть ее вверх после чего автоматически РЕМНИ БЕЗОПАСНОСТИ Коляска ...

Page 12: ...ія не охоплює Пошкоджень що виникли з вини споживача Пошкоджень що виникли в результаті невиконання рекомендацій застережень і обмежень що знаходяться в інструкції з обслуговування а також на елементах продукту Експлуатаційних елементів таких що зазвичай зношуються в процесі експлуатації як покришки камери протектори коліс матеріали що застосовуються на рукоятках структура і колір тканин і матеріа...

Page 13: ...Я СПИНКИ Коляска має 3 ступінчасте регулювання спинки Щоби знизити спинку належить потягнути за важіль що знаходиться взаднійчастиніспинки апотімустановитивнеобхіднупозицію рис 14 Щоби спинку підвищити досить підштовхнути її вгору після чого автоматично заблокується в даній позиції РЕМЕНІ БЕЗПЕКИ Коляска має сидіння пристосоване для дітей у віці від кількох днівдо36місяців оснащене5 пунктовимиреме...

Page 14: ...rozkládání kočárku je třeba se ujistit že se dítě nachází v bezpečné vzdálenosti UPOZORNĚNÍ Po provedení nastavení je třeba se ujistit že pohyblivé části výrobku se nedotýkají těla dítěte UPOZORNĚNÍ Vždy je třeba zabrzdit brzdu během stání UPOZORNĚNÍ Maximální zatížení koše je 3 kg UPOZORNĚNÍ Maximální zatížení tašky je 2 kg UPOZORNĚNÍ Každá taška nebo jiná zátěž zavěšená na rukojeti kočárku má vl...

Page 15: ... opěr ky postačí ji postrčit směrem nahoru Zablokuje se automaticky v určené poloze BEZPEČNOSTNÍ PÁSY Kočárek má sedák určený pro děti ve věku 0 36 měsíců které je vybaveno 5bodovými bezpečnostními pásy Ramenní pásy je třeba přizpůsobit věku dítěte V opěradle se na chází dva páry otvorů na ramenní pásy Pro děti mladší 6 měsíců je třeba používat níže umístěné otvory Pro děti starší 6 měsíců po užij...

Page 16: ...erešpektovania doporu čení výstrah a obmedzení uvedených v návodu na obsluhu a na súčastiach výrobku Prevádzkové súčiastky ktoré sa prirodzeným spôsobom opotrebovávajú počas používania ako sú plášte kôl duše vzorky na pneumatikách kôl materiály použité na držia koch štruktúra a farba tkanín a plastov vystavených oteru objímky v kolesách osi kôl potlač Poškodenia vzniknuté v dôsledku nedodržovania ...

Page 17: ...ky postačí ju postrčiť smerom hore Zablokuje sa automaticky v určenej polohe BEZPEČNOSTNÉ PÁSY Kočík má sedadlo určené pre deti vo veku 0 36 mesiacov ktoré je vybavené 5bodovými bezpečnostnými pásy Ramenné pásy je treba prispôsobiť veku dieťaťa V operadle sa nachádzajú dva páry otvorov na ramenné pásy Pre deti mladšie 6 mesiacov je treba používať otvory umiestnené nižšie Pre deti staršie 6 mesiaco...

Page 18: ...ng sanleitung oder auf Produktteilen angegebenen Anweisun gen Warnungen und Einschränkungen entstehen Verschleißteile die während des Gebrauchs einer natürli chen Abnutzung unterliegen wie Reifen Schläuche Lauf flächen der Räder auf Griffen verwendete Materialien Struktur und Farbe von Stoffen Reibungen ausgesetzte Kunststoffe Rad und Achsbuchsen Aufdrucke Schäden die durch Nichteinhaltung der Pfl...

Page 19: ...n ziehen Sie den Hebel auf der Rückseite der Lehne und stellen die gewünschte Position ein Bild 14 Um die Lehne anzu heben genügt es diese nach oben zu drücken Sie sperrt automa tisch in der jeweiligen Position SICHERHEITSGURTE Der Wagen hat einen für Kinder im Alter von 0 36 Monaten ge eigneten Sitz der mit 5 PunktSicherheitsgurten ausgestattet ist Die Schultergurte müssen an das Alter des Kindes...

Page 20: ...tnyitása és összecsukása során győződjön meg róla hogy a gyermek biztonságos távolságra található FIGYELMEZTETÉS A szabályozás végrehajtásakor győződjön meg róla hogy a termék mozgó részei nem érintkeznek a gyermek testével FIGYELMEZTETÉS Mindig blokkolni kell a féket mikor áll a babakocsival FIGYELMEZTETÉS A kosár maximális terhelése 3 kg FIGYELMEZTETÉS A táska maximális terhelése 2 kg FIGYELMEZT...

Page 21: ...lítsa a támlát a megfelelő pozícióba 14 rajz A háttámla felemeléséhez elég fel felé tolni amíg el nem éri a kívánt helyzetet Az adott helyzetben automatikusan rögzül BIZTONSÁGI ÖVEK A kocsi 0 36 hónapos gyerekeknek való 5 pontos biztonsági övek kel felszerelt üléssel rendelkezik A vállöveket a gyermek korának megfelelően kell illeszteni A tám lában vállövek számára két nyíláspár található 6 hónap ...

Page 22: ...e de orice fel ATENŢIE Pe durata montării deschiderii sau demontării închiderii asiguraţi vă dacă copilul se află la o distanţă sigură de cărucior ATENŢIE Copilul trebuie să fie scos din raza de acţiune a părţilor mobile când faceţi ajustări asupra căruciorului ATENŢIE Întotdeauna asiguraţi vehiculul cu frână în timpul staţionarii montării sau demontării de accesorii ori când aşezaţi sau ridicaţi ...

Page 23: ...în partea posterioară a spătarului şi ajustaţi poziţia dorită fig 14 Pentru a ridica spăta rul este suficient să l împingeţi în sus Acesta se va bloca automat în poziţia respectivă HAM DE SIGURANŢĂ Căruciorul are un scaun destinat copiilor cu vârstă cuprinse 0 36 de luni dotat cu ham de siguranţă în 5 puncte Curele care trec peste umeri trebuie ajustate la vârsta copilului În spătar se află două p...

Page 24: ...s du pliage et du dépliage de la poussette assurez vous que l enfant ne se trouve pas trop près AVERTISSEMENT En faisant les réglages assurez vous que les parties mobiles du produit ne sont pas en contact avec les parties du corps de l enfant AVERTISSEMENT Bloquez toujours le frein quand la poussette est à l arrêt AVERTISSEMENT La charge maximale admise du panier est de 3 kg AVERTISSEMENT La charg...

Page 25: ...l enfant est en position assise le repose pieds doit être abaissé REGLAGE DU DOSSIER La poussette est dotée d un dossier réglable sur 3 niveaux Pour baisser le dossier tirer le levier situé dans la partie postérieure du dossier et le régler en position souhaitée fig 14 Pour lever le do ssier il suffit de le pousser vers le haut Il se verrouillera automati quement en position choisie HARNAIS DE SEC...

Page 26: ...нията съдържащи се в ръководството и на елементите на продукта Консумативни части които естествено се износват по време на работа като например гуми вътрешни гуми материали използвани при дръжките структура и цвят на платове и материали изложени на триене втулки на колела щампи Повреди възникнали в резултат на неспазване на условията за поддръжка като корозия промяна на цвета на тапицерията или пл...

Page 27: ... спусната РЕГУЛИРАНЕ НА ОБЛЕГАЛКАТА Количката разполага с 3 степенна регулация на облегалката За да спуснете облегалката дръпнете лоста на гърба на облегалката и настройте желаната позиция фиг 14 За да повдигнете облегалката достатъчно е да я натиснете нагоре Тя се заключва автоматично в съответното положение ПРЕДПАЗНИ КОЛАНИ Количката е оборудвана със седалка предназначена за деца на възраст от 0...

Page 28: ...te los ajustes hay que asegurarse de que las partes móviles del producto no estén en contacto con el cuerpo del niño ADVERTENCIA Siempre usar el freno durante la parada ADVERTENCIA La carga máxima de la cesta es de 3 kg ADVERTENCIA La carga máxima de la bolsa es de 2 kg ADVERTENCIA Cada bolsa u otra carga suspendida en la guía del carro altera su estabilidad ADVERTENCIA Con el producto deben utili...

Page 29: ...máticamente en posición seleccionada CINTURONES DE SEGURIDAD El asiento del carro es apto para niños de 0 a 36 meses y dispone de los arneses de seguridad de 5 puntos Los cinturones de hombros se deben ajustar según la edad del niño En el respaldo hay dos pares de agujeros para pasar los cinturones de hombros Para los niños menores de 6 meses hay que usar los agujeros situados más abajo Para los n...

Page 30: ...beginning the repair Дата начала ремонта Дата початку ремонту Datum započetí opravy Dátum začatia opravy Datum des Reparaturbeginns Javítás kezdete Data începerii efectuării service ului Date de début de la réparation Дата на започване на ремонта Fecha del comienzo de reparación Zakres naprawy Scope of repair Объем ремонта Обсяг ремонту Rozsah opravy Rozsah opravy Reparaturumfang Javítás tartomány...

Page 31: ......

Page 32: ...IMPORTER EURO CART SP Z O O ul 1 go Maja 21 42 217 Częstochowa POLAND biuro euro cart eu Made in P R C ...

Reviews: