background image

www.cebek.com

    -    sat@cebek.com

I-215

ABOUT THE OUTPUT.

 During operation of the circuit, and according to its load, a fluctuation or malfunction output may occur. If this happens, install 

an anti-spark circuit between the two contacts of the relay used in connection.

SUR LA SORTIE.

 Pendant le fonctionnement du circuit, et en fonction de sa charge, une sortie de fluctuation ou de mauvais fonctionnement peut se 

produire. Si cela se produit, l'installation d'un circuit anti-étincelle entre les deux contacts du relais utilisés dans le cadre.

CONSIDERACIONES SOBRE LA SALIDA.

 Durante el funcionamiento del circuito, y según sea su carga, podrá producirse una fluctuación o un 

incorrecto funcionamiento de la salida. Si esto ocurre, instale un circuito anti-chispas entre los dos contactos del relé utilizados en la conexión .

ACTIVATION: 

Supports activation button or by power supply. If you close or join the JP1 jumper every time you supply to the circuit, the timer will start 

automatically. If instead leave it as is factory open circuit is activated only when you press the start button.
Pushbutton to activate, install a quality terminal "Start". The maximum cable length 30 cm. If greater use shielded cable to connect the braid to the 
negative input terminal of the switch. The cable must not exceed 60 cm.

ACTIVATION:

 Supporte bouton d'activation ou par alimentation. Si vous fermez ou joindre le cavalier JP1 chaque fois que vous fournissez sur le 

circuit, la minuterie démarre automatiquement. Si, au contraire laisser tel quel usine circuit ouvert est activé uniquement lorsque vous appuyez sur le 
bouton de démarrage.
Bouton poussoir pour activer, installer un terminal de qualité "Démarrer". La longueur maximale de 30 cm câble. Si une plus grande utilisation des 
câbles blindés pour connecter la tresse à la borne d'entrée négative de l'interrupteur. Le câble ne doit pas dépasser 60 cm.

ACTIVACIÓN :

 Admite la activación por pulsador o por suministro de tensión. Si cierra o une el jumper JP1, cada vez que proporcione tensión al 

circuito, automáticamente se iniciará la temporización. Si por el contrario lo deja como se suministra de fábrica, abierto, el circuito solamente se 
activará cuando presione el pulsador de inicio.
Para activarlo por pulsador, instale uno de calidad en el borne “Start”. La longitud máxima del cable 30 cm. Si es superior utilice cable apantallado, 
conectando la malla de éste al terminal negativo de la entrada de pulsador. El cable no debe superar los 60 cm.

TIMING: 

The timing adjustment is done by the two batteries of micro-switches on the module. Each battery has 6 "Switchs" which according to their 

status, On or Off, configured in one way or another to the circuit.
DIP1 battery is divided in the time scale, formed by the switches 1 and 2, and the selection of rooms formed by the switches 3, 4, 5, and 6. In the DIP2 
all switches directly selected time delay.

TIMING: 

Le réglage de la synchronisation se fait par les deux batteries de micro-interrupteurs sur le module. Chaque batterie dispose de 6 "Switchs" 

qui, selon leur état​​, ON ou OFF, configurés d'une manière ou d'une autre sur le circuit.
Batterie de DIP1 est divisé dans la dimension temporelle, formée par les interrupteurs 1 et 2, et la sélection des chambres formées par les 
commutateurs 3, 4, 5 et 6. Dans le DIP2 tous les commutateurs sélectionnés directement retard.

TEMPORIZACION :

 El ajuste de la temporización se realiza mediante las dos baterias de micro-interruptores que incorpora el módulo. Cada batería 

dispone de 6 “Switchs” que según su situación, On u Off, configurarán de un modo u otro al circuito.
La batería DIP1 queda dividida en la escala de tiempos, formada por los switchs 1 y 2, y la selección de cuartos, formada por los switchs 3, 4, 5, y 6. 
En la batería DIP2 todos los switchs seleccionan directamente la hora de temporización.

The time scale to assign DIP 2 on four different time scales, els According position switches 1 and 2 of DIP 1, the switches allow the DIP2 choose one 
time or other. First, using switches 1 and 2 DIP1 select the time scale that best suits the timing to perform. Then, using DIP 2, choose the time by 
setting the corresponding switch to On.

In DIP 2 can only and must be a selected switch ON. Had several ON or Off he were in all, the module identify selection as erroneous and not 
start the timing.

L'échelle de temps à attribuer DIP 2 sur quatre échelles de temps différentes, els Selon interrupteurs de position 1 et 2 du DIP 1, les commutateurs 
permettent la DIP2 choisir un moment ou un autre. Tout d'abord, à l'aide des commutateurs 1 et 2 DIP1 sélectionner l'échelle de temps qui convient le 
mieux au moment d'effectuer. Puis, en utilisant DIP 2, choisir le temps en mettant l'interrupteur correspondant à Sur.

En DIP 2 ne peut et doit être un interrupteur ON sélectionné. Avaient plusieurs ou de réduction, il était dans l'ensemble, le module identifie la 
sélection comme erronée et ne démarre pas le moment.

La escala de tiempos permite asignar sobre el DIP2, cuatro escalas de horas distintas, Según posicione els switchs 1 y 2 del DIP1, los switchs del 
DIP2 permitirán escoger una hora u otra. Primero, utilizando los switchs 1 y 2 del DIP1 seleccione la escala de tiempos que más se adecue a la 
temporización que desea realizar. Después, mediante el DIP2, escoja la hora poniendo el switch correspondiente a On.

En el DIP2 solo puede y debe haber un switch seleccionado a ON. Si hubiesen varios a ON o todos se encontrase en Off, el módulo 
identificará la selección como errónea y no iniciará la temporización.

Reviews: