background image

 
 
 

________

 

4

 

________

 

SP 

PRESENTATION 

ALLGEMEINES 
BESCHREIBUNG 

PRESENTACION 

Le ballon « CELECTIC » est un système 

de production d’eau chaude accumulée à 

partir des chaudières mixtes Chaffoteaux 

et Maury. 
Le ballon est équipé d’une pompe, d’un 

boîtier électrique de raccordement, d’un 

groupe de sécurité et d’un capot de 

protection. 
La cuve à fonds positifs est en acier 

émaillé de forte épaisseur. Elle est 

équipée d’une anode en magnésium 

agissant comme protection électrolytique. 
Le calorifugeage est assuré par une 

couche de mousse polyuréthane. 
Le ballon est raccordé à la partie sanitaire 

chaudière par les sorties (2) et (3), à 

l’installation ECS par la sortie (1) et à 

l’arrivée d’eau froide par l’entrée (4). 

C Principe de 

fonctionnement 

  (1) Départ ECS vers puisage 

  (2) Départ vers chaudière 

  (3) Retour ECS chaudière 

  (4) Arrivée eau froide 

  (5) Pompe 

  (6) Groupe de sécurité 

  (7) Thermostat 

  (8) Boîtier de raccordement électrique 

  (9) Capot de protection 

(10) Pattes d’accrochage 
(12) Interrupteur 

(13) Anode 

1 - Statique

 

:

 

L’eau du ballon est réchauffée automati-

quement par la chaudière sur ordre  du 

thermostat (7) qui déclenche le fonction-

nement de la pompe (5). 

Celle-ci a pour rôle de faire circuler l’eau 

du ballon dans la chaudière et provoquer 

le réchauffage de celle-ci à la température 

de réglage du thermostat. 

2 – Dynamique

 

:

 

En puisage, l’eau froide arrivant par (4) 

passe automatiquement par la chaudière, 

ce qui entraîne son entrée en température 

dans le ballon. 

Der druchlauferhitzer CELECTIC bereitet 

und speichert Warmwasser ab Mischkessel 

Chaffoteaux et Maury. 
Der boiler ist mit einer Pumpe, einem 

Anschlußschaltkasten, einer Sicherheits-

vorrichtung und einer Schutzverkleidung 

versehen. 
Der Behälter hat einen Plusboden aus 

sehr dickem emailliertem Stahl. Er besitzt 

eine Anode aus Magnesium, die wie ein 

elektrolytischer schutz wirkt. 
Eine Schicht aus Polyurethanschaum 

sorgt für die Wärmeisolierung. 
Der Boiler wird an die sanitären teile des 

Kessels angeschlossen über die 

ausflußpunkte (2) und (3), an die Warm-

wasserinstallation über (1) und an die 

Kaltwasserzufuhr über (4). 

C Shematische 

Darstellung 

  (1) Abfluß Warmwasser zum Abzapfpunkt 

  (2) Abfluß zum kessel 

  (3) Warmwasser Rückflauf 

  (4) Kaltwasserzufuhr 

  (5) Pumpe 

  (6) Sicherheitsanlage 

  (7) Thermostat 

  (8) Anschlußschaltkasten 

  (9) Schutzgehaüse 

(10) Halterungen 
(12) Schalter 

(13) Anode 

1 – Feste Teile

 : 

Das Wasser im Boiler wird automatisch 

durch den Kessel erhitzt, auf Befehl des 

Thermostats (7) der die Pumpe (5) 

auslöst. Die Pumpe erlaubt dem Wasser 

im Boiler durch den Kessel zu fließen. 

Dort wird es je nach Einstellung des 

Thermostats erhitzt. 

2 – Bewegliche Teile

 : 

Bei der Warsserentnahme fließt das von 

(4) kommende Kaltwasser automatisch 

durch den Kessel, und löst die Erhitzung 

im Kessel aus. 

El acumulador “CELECTIC“ es un sistema 

de producción de agua caliente acumulada 

acoplable a las calderas mixtas Chaffoteaux 

et Maury. 
El acumulador viene equipado con una 

bomba, una caja eléctrica de conexión, un 

grupo de seguridad y una tapa de 

protección. 
La cuba de fondos convexos es de acero 

esmaltado de gran espesor. Está 

equipada por un ánodo de magnesio que 

actúa como protección electrolítica. 
La calorirugación queda asegurada 

mediante una capa de espuma de 

poliuretano. 

C Esquema de principio 

Principio de funciona-
miento 

  (1) Salida ACS hacia el punto de 

extaccion  

  (2) Salida hacia la caldera 

  (3) Retorno ACS de la caldera 

  (4) Llegada de agua fría 

  (5) Bomba 

  (6) Grupo de seguridad 

  (7) Termostatos 

  (8) Caja de conexión eléctrica 

  (9) Tapa protectora 

(10) Patas de sujeción 
(12) Interruptor 

(13) Anodo 

Principio de funcionamiento 

El acumulador está empalmado a la parte 

sanitaria de la caldera por las salidas (2) y 

(3), a la instalación ACS por la solida (1) y 

a la llegada de agua fría por la entrada (4). 

1 – Estatica : 

El agua del acumulador se recalienta 

automáticamente  por la caldera según la 

órden del termostato (7), el cuál acciona 

el funcionamento de la bomba (5). 

Esta tiene como función, hacer circular el 

agua del acumulador en el interior de la 

caldera y provocar el recalentamiento de 

ésta según la temperatura indicada en el 

termostato. 

2 – Dinamica : 

A la extracción, el agua fría que llega por 

(4) pasa automáticamente por la cladera, 

con lo cual entra al acumulador una vez 

calentada. 

 
 

________

 

17

 

________

 

NL 

GB 

Adjustments 

The cylinder thermostat is set to obtain a 

nominal domestic hot water temperature 

of 65° C. 

It is therefore important that the 

temperature control for the domestic hot 

water, on the boiler, is set to maximum to 

ensure that the delivery of hot water 

exceeds the mean temperature of the 

cylinder. 

 

Installing the cover 

Once the installation has been completed 

and tested, the protective cover can now 

be fitted. This is done by placing it under 

the bracket (or brackets in the case of the 

150 ltrs) at the rear of the cylinder and 

sliding it into position. Secure by 

tightening the two fixing screws onto the 

cylinder. 

 

 

Maintenance schedule 

 

To maintain the correct and safe operation 

of the Celectic unit, it is essential that the 

safety valve assembly is operated 

manually at least once a month, by 

depressing the lever and checking that 

water discharges from the valve. 

If the valve fails to discharge water, then 

the Celectic unit must be turned off by 

isolating both the electrical and water 

supplies. 

Contact your service company or agent. 

 

Anode 

It is necessary to change the anode every 

two years. 

 

To turn off the Celectic system 

IMPORTANT : If the unlikely event of the 

boiler failing, the Celectic should be turned 

off by isolating the electrical supply via the 

on/off switch. 

If this is not implemented the integral 

pump will continue to function and 

circulate the stored water through the 

secondary heat exchanger in the boiler, 

thus resulting in stand-by losses. 

 

Heating only 

This can be achieved by simply setting the 

summer and winter switch on the boiler to 

the winter position (hot water and heating) 

and the Celectic switch to the stop 

position. 

 

Heating and hot water 

As heating only, except turn the Celectic 

isolating switch to the on position. 

 

NOTA

 : Priority will always be given to the 

heating the domestic hot water cylinder. 

Central heating will only operate once the 

cylinder temperature has reached its set 

level. 

 

Regulazione 

Il termostato del serbatoio è regolato in 

modo da ottenere dell’acqua calda 

sanitaria a circa 65° C. 

Cosi, conformemente all’istruzione ECS 

(acqua calda sanitaria) di 60° C, portata 

su alcune caldaie, é necessario regolare 

la temperatura dell’acqua calda sanitaria 

al massimo in tal modo che essa sia 

superiore al punto di consegna del 

termostato dello scaldabagno. 

 

Montaggio della cuffia di protezione 

Una volta montato l’assieme, piazzare la 

cuffia di protezione facendolo scivolare 

sotto le due staffe dietro il serbatoio e 

fissarla con le due viti sulla ghiera del 

serbatoio. 

 
 

Manutenzione 

 

utilizzazione 
 

Cruppo di sicurezza 

Al fine di assicurare il buon funzionamento 

del gruppo di sicurezza è necessario farlo 

funzionare almeno una volta al mese 

azionando la leva e verificando che 

l’acqua scorra normalmente. 

Se l’acqua non scorre, è il caso di far 

intervenire urgentemente uno specialista, 

dopo aver spento l’apparecchio. 

 

Anodo 

E obligatorio il cambiamento di anodo tutti 

i due ani. 

 

Arresto dell’impianto 

IMPORTANT : In caso di arresto della 

caldaia, è necessario interrompere 

l’alimentazione elettrica del serbatoio. In 

caso contrario, la pompa farà inutilmente 

circolare l’acqua fredda nella caldaia in 

modo permanente 

Riscaldamento senza acqua calda 
sanitaria 

Se si desidera avere il riscaldamento 

dell’impiando sonza riscaldare il serbatoio, 

basta accendere la caldaia lasciando 

l’interruttore del serbatoio in posizione 

spenta. 

Riscaldamento ed acqua calda 
sanitaria 

Al fine di ottenere l’acqua calda sanitaria, 

una volta messa in funzione la caldaia, 

basta ma novrare l’interrutore del 

serbatoio, il che provoca il riscaldamento 

dell’acqua in esso contenuta. 

 

NOTA 

: Data la priorità all’impianto 

sanitario della caldaia, essa non proddurà il 

riscaldamento dell’impianto fino a quando 

l’acqua contenuta nel serbatoio non ha 

raggiunto la temperatura fissata con il 

termostato. In caso di non utilizzazione 

dell’impianto in periodo freddo, è 

necessario svuotare il serbatoio per 

prevenire il gelo. Chiudere l’arrivo d’acqua 

del gruppo di sicurezza. Aprire un rubinetto 

d’acqua calda.  Smontare il collegamento 

(Rep. B) al serbatoio. Piazzare un raccordo 

del tipo tubo d’innaffiamento con un tubo di 

gomma. Svuotare il serbatoio mediante 

travasamento. Rimontare il collegamento. 

Regelingen 

De aquastaat van de boiler is ingesteld 

om sanitair warm water te bekomen van 

ongeveer 65°C. 

Op de wandketels, uitgerust met een 

regeling van de temperatuur van het 

SWW op 60°C, is het noodzakelijk om de 

temperatuur van het sanitair warm water 

te regelen op het maximum, zodat deze 

hoger is dan het consigne-punt van de 

thermostaat van de boiler. 

 

Plaatsing van de beschermkap 

Eens het geheel gemonteerd, de bes-

chermkap plaatsen door deze onder de 2 

haken aan de achterkant van de boiler te 

schuiven en deze vast te maken door de 2 

vijzen op de flens van de boiler. 

 

 

Onderhoud – gebruik 
 

Veiligheidsgroep 

Teneinde een goede werking van de 

veiligheidsgroep te verzekeren, is het 

noodzakelijk om deze minimum 1 maal 

per maand te spuien door de handel te 

bewegen en na te kijken of het water 

normaal wegloopt. 

Indien het water niet afloopt, is het 

noodzakelijk om dringend een vakman te 

laten komen, na het toestel afgesloten te 

hebben. 

 

Anode 

Het is verplicht de anode om de twee jaar 

te vervangen. 

 

Stilstand van de installatie 

BELANGRIJK : in geval van stilstand van 

de ketel, is het noodzakelijk op de 

elektrische voeding van de boiler te 

verbreken. Indien dit niet gebeurt, zal de 

pomp het koud water in de boiler onnodig 

doen cirkuleren. 

 
Verwarming zonder sanitair warm 
water

 

Indien men verwarming wenst zonder 

opwarming van de boiler, volstaat het de 

ketel in werking te stellen en de 

schakelaar van de boiler op stand “stop” 

te laten. 

 

Verwarming met/of sanitair warm water 

Teneinde sanitair warm water te 

bekomen, eens de ketel in werking, 

volstaat het om de schakelaar in te stellen 

om de inhoud van de boiler op te warmen. 

 

NOTA

 : Gezien de voorrang van het 

sanitair van de ketel, zal deze de 

verwarming stoppen tot het water in de 

boiler opgewarmd is. 

Indien de installatie niet wordt gebruikt 

gedurende een gerude de winterpériode, 

is het noodzakelijk de waterverwarmer te 

ledigen om bevriezing te voorkomen 

aankomst water aan de veiligheidsgroep 

sluiten. 

Een warmwaterkraan openen. De 

aansluiting aan de boiler demonteren (rep 

B). Een annsluitstuk plaatsen van het type 

sproeislang met een buis incaoutchoucc. 

 

 
 
 

________

 

4

 

________

 

SP 

PRESENTATION 

ALLGEMEINES 
BESCHREIBUNG 

PRESENTACION 

Le ballon « CELECTIC » est un système 

de production d’eau chaude accumulée à 

partir des chaudières mixtes Chaffoteaux 

et Maury. 
Le ballon est équipé d’une pompe, d’un 

boîtier électrique de raccordement, d’un 

groupe de sécurité et d’un capot de 

protection. 
La cuve à fonds positifs est en acier 

émaillé de forte épaisseur. Elle est 

équipée d’une anode en magnésium 

agissant comme protection électrolytique. 
Le calorifugeage est assuré par une 

couche de mousse polyuréthane. 
Le ballon est raccordé à la partie sanitaire 

chaudière par les sorties (2) et (3), à 

l’installation ECS par la sortie (1) et à 

l’arrivée d’eau froide par l’entrée (4). 

C Principe de 

fonctionnement 

  (1) Départ ECS vers puisage 

  (2) Départ vers chaudière 

  (3) Retour ECS chaudière 

  (4) Arrivée eau froide 

  (5) Pompe 

  (6) Groupe de sécurité 

  (7) Thermostat 

  (8) Boîtier de raccordement électrique 

  (9) Capot de protection 

(10) Pattes d’accrochage 
(12) Interrupteur 

(13) Anode 

1 - Statique

 

:

 

L’eau du ballon est réchauffée automati-

quement par la chaudière sur ordre  du 

thermostat (7) qui déclenche le fonction-

nement de la pompe (5). 

Celle-ci a pour rôle de faire circuler l’eau 

du ballon dans la chaudière et provoquer 

le réchauffage de celle-ci à la température 

de réglage du thermostat. 

2 – Dynamique

 

:

 

En puisage, l’eau froide arrivant par (4) 

passe automatiquement par la chaudière, 

ce qui entraîne son entrée en température 

dans le ballon. 

Der druchlauferhitzer CELECTIC bereitet 

und speichert Warmwasser ab Mischkessel 

Chaffoteaux et Maury. 
Der boiler ist mit einer Pumpe, einem 

Anschlußschaltkasten, einer Sicherheits-

vorrichtung und einer Schutzverkleidung 

versehen. 
Der Behälter hat einen Plusboden aus 

sehr dickem emailliertem Stahl. Er besitzt 

eine Anode aus Magnesium, die wie ein 

elektrolytischer schutz wirkt. 
Eine Schicht aus Polyurethanschaum 

sorgt für die Wärmeisolierung. 
Der Boiler wird an die sanitären teile des 

Kessels angeschlossen über die 

ausflußpunkte (2) und (3), an die Warm-

wasserinstallation über (1) und an die 

Kaltwasserzufuhr über (4). 

C Shematische 

Darstellung 

  (1) Abfluß Warmwasser zum Abzapfpunkt 

  (2) Abfluß zum kessel 

  (3) Warmwasser Rückflauf 

  (4) Kaltwasserzufuhr 

  (5) Pumpe 

  (6) Sicherheitsanlage 

  (7) Thermostat 

  (8) Anschlußschaltkasten 

  (9) Schutzgehaüse 

(10) Halterungen 
(12) Schalter 

(13) Anode 

1 – Feste Teile

 : 

Das Wasser im Boiler wird automatisch 

durch den Kessel erhitzt, auf Befehl des 

Thermostats (7) der die Pumpe (5) 

auslöst. Die Pumpe erlaubt dem Wasser 

im Boiler durch den Kessel zu fließen. 

Dort wird es je nach Einstellung des 

Thermostats erhitzt. 

2 – Bewegliche Teile

 : 

Bei der Warsserentnahme fließt das von 

(4) kommende Kaltwasser automatisch 

durch den Kessel, und löst die Erhitzung 

im Kessel aus. 

El acumulador “CELECTIC“ es un sistema 

de producción de agua caliente acumulada 

acoplable a las calderas mixtas Chaffoteaux 

et Maury. 
El acumulador viene equipado con una 

bomba, una caja eléctrica de conexión, un 

grupo de seguridad y una tapa de 

protección. 
La cuba de fondos convexos es de acero 

esmaltado de gran espesor. Está 

equipada por un ánodo de magnesio que 

actúa como protección electrolítica. 
La calorirugación queda asegurada 

mediante una capa de espuma de 

poliuretano. 

C Esquema de principio 

Principio de funciona-
miento 

  (1) Salida ACS hacia el punto de 

extaccion  

  (2) Salida hacia la caldera 

  (3) Retorno ACS de la caldera 

  (4) Llegada de agua fría 

  (5) Bomba 

  (6) Grupo de seguridad 

  (7) Termostatos 

  (8) Caja de conexión eléctrica 

  (9) Tapa protectora 

(10) Patas de sujeción 
(12) Interruptor 

(13) Anodo 

Principio de funcionamiento 

El acumulador está empalmado a la parte 

sanitaria de la caldera por las salidas (2) y 

(3), a la instalación ACS por la solida (1) y 

a la llegada de agua fría por la entrada (4). 

1 – Estatica : 

El agua del acumulador se recalienta 

automáticamente  por la caldera según la 

órden del termostato (7), el cuál acciona 

el funcionamento de la bomba (5). 

Esta tiene como función, hacer circular el 

agua del acumulador en el interior de la 

caldera y provocar el recalentamiento de 

ésta según la temperatura indicada en el 

termostato. 

2 – Dinamica : 

A la extracción, el agua fría que llega por 

(4) pasa automáticamente por la cladera, 

con lo cual entra al acumulador una vez 

calentada. 

 
 

________

 

17

 

________

 

NL 

GB 

Adjustments 

The cylinder thermostat is set to obtain a 

nominal domestic hot water temperature 

of 65° C. 

It is therefore important that the 

temperature control for the domestic hot 

water, on the boiler, is set to maximum to 

ensure that the delivery of hot water 

exceeds the mean temperature of the 

cylinder. 

 

Installing the cover 

Once the installation has been completed 

and tested, the protective cover can now 

be fitted. This is done by placing it under 

the bracket (or brackets in the case of the 

150 ltrs) at the rear of the cylinder and 

sliding it into position. Secure by 

tightening the two fixing screws onto the 

cylinder. 

 

 

Maintenance schedule 

 

To maintain the correct and safe operation 

of the Celectic unit, it is essential that the 

safety valve assembly is operated 

manually at least once a month, by 

depressing the lever and checking that 

water discharges from the valve. 

If the valve fails to discharge water, then 

the Celectic unit must be turned off by 

isolating both the electrical and water 

supplies. 

Contact your service company or agent. 

 

Anode 

It is necessary to change the anode every 

two years. 

 

To turn off the Celectic system 

IMPORTANT : If the unlikely event of the 

boiler failing, the Celectic should be turned 

off by isolating the electrical supply via the 

on/off switch. 

If this is not implemented the integral 

pump will continue to function and 

circulate the stored water through the 

secondary heat exchanger in the boiler, 

thus resulting in stand-by losses. 

 

Heating only 

This can be achieved by simply setting the 

summer and winter switch on the boiler to 

the winter position (hot water and heating) 

and the Celectic switch to the stop 

position. 

 

Heating and hot water 

As heating only, except turn the Celectic 

isolating switch to the on position. 

 

NOTA

 : Priority will always be given to the 

heating the domestic hot water cylinder. 

Central heating will only operate once the 

cylinder temperature has reached its set 

level. 

 

Regulazione 

Il termostato del serbatoio è regolato in 

modo da ottenere dell’acqua calda 

sanitaria a circa 65° C. 

Cosi, conformemente all’istruzione ECS 

(acqua calda sanitaria) di 60° C, portata 

su alcune caldaie, é necessario regolare 

la temperatura dell’acqua calda sanitaria 

al massimo in tal modo che essa sia 

superiore al punto di consegna del 

termostato dello scaldabagno. 

 

Montaggio della cuffia di protezione 

Una volta montato l’assieme, piazzare la 

cuffia di protezione facendolo scivolare 

sotto le due staffe dietro il serbatoio e 

fissarla con le due viti sulla ghiera del 

serbatoio. 

 
 

Manutenzione 

 

utilizzazione 
 

Cruppo di sicurezza 

Al fine di assicurare il buon funzionamento 

del gruppo di sicurezza è necessario farlo 

funzionare almeno una volta al mese 

azionando la leva e verificando che 

l’acqua scorra normalmente. 

Se l’acqua non scorre, è il caso di far 

intervenire urgentemente uno specialista, 

dopo aver spento l’apparecchio. 

 

Anodo 

E obligatorio il cambiamento di anodo tutti 

i due ani. 

 

Arresto dell’impianto 

IMPORTANT : In caso di arresto della 

caldaia, è necessario interrompere 

l’alimentazione elettrica del serbatoio. In 

caso contrario, la pompa farà inutilmente 

circolare l’acqua fredda nella caldaia in 

modo permanente 

Riscaldamento senza acqua calda 
sanitaria 

Se si desidera avere il riscaldamento 

dell’impiando sonza riscaldare il serbatoio, 

basta accendere la caldaia lasciando 

l’interruttore del serbatoio in posizione 

spenta. 

Riscaldamento ed acqua calda 
sanitaria 

Al fine di ottenere l’acqua calda sanitaria, 

una volta messa in funzione la caldaia, 

basta ma novrare l’interrutore del 

serbatoio, il che provoca il riscaldamento 

dell’acqua in esso contenuta. 

 

NOTA 

: Data la priorità all’impianto 

sanitario della caldaia, essa non proddurà il 

riscaldamento dell’impianto fino a quando 

l’acqua contenuta nel serbatoio non ha 

raggiunto la temperatura fissata con il 

termostato. In caso di non utilizzazione 

dell’impianto in periodo freddo, è 

necessario svuotare il serbatoio per 

prevenire il gelo. Chiudere l’arrivo d’acqua 

del gruppo di sicurezza. Aprire un rubinetto 

d’acqua calda.  Smontare il collegamento 

(Rep. B) al serbatoio. Piazzare un raccordo 

del tipo tubo d’innaffiamento con un tubo di 

gomma. Svuotare il serbatoio mediante 

travasamento. Rimontare il collegamento. 

Regelingen 

De aquastaat van de boiler is ingesteld 

om sanitair warm water te bekomen van 

ongeveer 65°C. 

Op de wandketels, uitgerust met een 

regeling van de temperatuur van het 

SWW op 60°C, is het noodzakelijk om de 

temperatuur van het sanitair warm water 

te regelen op het maximum, zodat deze 

hoger is dan het consigne-punt van de 

thermostaat van de boiler. 

 

Plaatsing van de beschermkap 

Eens het geheel gemonteerd, de bes-

chermkap plaatsen door deze onder de 2 

haken aan de achterkant van de boiler te 

schuiven en deze vast te maken door de 2 

vijzen op de flens van de boiler. 

 

 

Onderhoud – gebruik 
 

Veiligheidsgroep 

Teneinde een goede werking van de 

veiligheidsgroep te verzekeren, is het 

noodzakelijk om deze minimum 1 maal 

per maand te spuien door de handel te 

bewegen en na te kijken of het water 

normaal wegloopt. 

Indien het water niet afloopt, is het 

noodzakelijk om dringend een vakman te 

laten komen, na het toestel afgesloten te 

hebben. 

 

Anode 

Het is verplicht de anode om de twee jaar 

te vervangen. 

 

Stilstand van de installatie 

BELANGRIJK : in geval van stilstand van 

de ketel, is het noodzakelijk op de 

elektrische voeding van de boiler te 

verbreken. Indien dit niet gebeurt, zal de 

pomp het koud water in de boiler onnodig 

doen cirkuleren. 

 
Verwarming zonder sanitair warm 
water

 

Indien men verwarming wenst zonder 

opwarming van de boiler, volstaat het de 

ketel in werking te stellen en de 

schakelaar van de boiler op stand “stop” 

te laten. 

 

Verwarming met/of sanitair warm water 

Teneinde sanitair warm water te 

bekomen, eens de ketel in werking, 

volstaat het om de schakelaar in te stellen 

om de inhoud van de boiler op te warmen. 

 

NOTA

 : Gezien de voorrang van het 

sanitair van de ketel, zal deze de 

verwarming stoppen tot het water in de 

boiler opgewarmd is. 

Indien de installatie niet wordt gebruikt 

gedurende een gerude de winterpériode, 

is het noodzakelijk de waterverwarmer te 

ledigen om bevriezing te voorkomen 

aankomst water aan de veiligheidsgroep 

sluiten. 

Een warmwaterkraan openen. De 

aansluiting aan de boiler demonteren (rep 

B). Een annsluitstuk plaatsen van het type 

sproeislang met een buis incaoutchoucc. 

 

Summary of Contents for 100 I

Page 1: ... ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE ISTRUZIONI PER L USO INSTALLATIEBOEKJE GEBRUIKSBOEKJE F D SP GB I NL BP 64 78403 CHATOU CEDEX Tél 33 1 34 80 59 00 Fax 33 1 34 80 59 09 http www chaffoteaux maury com Ref 1005338 k CELECTIC BALLON DURCHLAUFERHITZER ACUMULADOR HOT WATER CYLINDER SERBATOIO PER ACCUMULO BOILER 80 I 100 I 150 I NOTICE D INSTALLATION NOTICE D EMPLOI MONTAGE UND GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUC...

Page 2: ...STAND AAN DE MUUR GB REQUIRED SPACE FOR INSTALLATION I DIMENSIONI NL AFMETINGEN ________ 19 ________ ________ 2 ________ F ENCOMBREMENT D MAßE SP DIMENSIONES A1 POSITION AU SOL A1 AUF DEM BODEN A1 COLOCADO EN EL SUELO A2 POSITION AU MUR A2 AN DER WAND A2 COLOCADO EN LA PARED A2 POSITION AU MUR A1 POSITION AU SOL A G C F D E B G C M D F H I L J K J L M 3 4 G Douilles à souder Ø18 20 Schweißhülsen Ø...

Page 3: ...ion disponible en mCE ________ 3 ________ B D2 C E2 D1 E1 3 2 1 4 6 10 5 7 9 8 6 5 3 2 1 8 4 13 7 12 ________ 18 ________ Hauteur manométrique en sortie de pompe CELECTIC 80 100 150 0 7 0 6 0 5 0 4 0 3 0 2 0 1 0 0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800 1900 2000 Débit en l h UP 15 50 CY UP 15 60 CY Pression disponible en Mb 7 6 5 4 3 2 1 0 0 100 200 300 40...

Page 4: ...oiler demonteren rep B Een annsluitstuk plaatsen van het type sproeislang met een buis incaoutchoucc ________ 4 ________ SP D F PRESENTATION ALLGEMEINES BESCHREIBUNG PRESENTACION B Le ballon CELECTIC est un système de production d eau chaude accumulée à partir des chaudières mixtes Chaffoteaux et Maury Le ballon est équipé d une pompe d un boîtier électrique de raccordement d un groupe de sécurité...

Page 5: ...komende koud water door 4 automatisch door de ketel welke op temperatuur gebracht wordt in de boiler ________ 16 ________ SP D F Réglages L aquatast du ballon est réglé de façon à obtenir de l eau chaude sanitaire à 65 C environ Ainsi sur les chaudières équipées d une consigne ECS de 60 C il est nécessaire de régler la température de l eau chaude sanitaire au maximum de façon à ce qu elle soit sup...

Page 6: ... Fase Fuse Fusibile Zekering Switch with indicator light Interruttore con spia Schakelaar met lampje ________ 6 ________ SP D F PERFORMANCES LEISTUNGEN PRESTACIONES Le CELECTIC fonctionne avec les chaudières suivantes CELTIC 2 30 Rsc b CELTIC 2 20 Rsc b CELTIC 2 23 HPS CELTIC 2 20 FF Rsc b CELTIC 2 23 FF HPS CELTIC 2 20 Turbo HPS CELTIC 2 24 Rsc b SIAM CF SIAM FF GM 2 20 Rsc b NECTRA Der CELECTIC ...

Page 7: ...aastst worden muurkast keuken kelder onder voorbehoud dat de montageinstrukties gerespekteerd worden ________ 14 ________ SP D F MISE EN SERVICE INBETRIEBNAHME PUESTA EN MARCHA 1 Placer l interrupteur de la chaudière en position arrêt afin d éviter le démarrage de celle ci en phase de remplissage et de purge 2 Remplir le ballon Ouvrir le robinet eau froide de la chaudière Ouvrir un robinet d eau c...

Page 8: ...L I GB Installing the Celectic with bottom connections Whilst the Celectic is designed for vertical fixing only it is quite straightforward to convert from top outlet connections supplied as standard to bottom outlet connections by carrying out the following modifications 1 Completely dismantle the X pipe 2 Loosen the nuts on connections 1 and 4 on the jig plate do not disconnect completely Discon...

Page 9: ... it is possible to convert the connections to bottom outlets by following the instructions given on page 12 Type of hot water outlet connections E1 This installation shows the Celectic systems with the hot water outlets being served by the stored water from the cylinder This type of installation is particularly suitable where larger quantities oh hot water are required for example properties with ...

Page 10: ...terverwarmer M G 18x20 16 X 18 mini 4 Cold water inlet Ingresso acqua fredda Aankomst koud water M G ________ 10 ________ SP D F INSTALLATION INSTALLATION INSTALACION L appareil comporte une patte de fixation pour le 80 et 100 litres et deux pattes pour le 150 litres La fixation de l appareil au mur se fait en utilisant des fixations adaptées à la nature de la paroi Le poids de l appareil à vide e...

Page 11: ...terverwarmer M G 18x20 16 X 18 mini 4 Cold water inlet Ingresso acqua fredda Aankomst koud water M G ________ 10 ________ SP D F INSTALLATION INSTALLATION INSTALACION L appareil comporte une patte de fixation pour le 80 et 100 litres et deux pattes pour le 150 litres La fixation de l appareil au mur se fait en utilisant des fixations adaptées à la nature de la paroi Le poids de l appareil à vide e...

Page 12: ... it is possible to convert the connections to bottom outlets by following the instructions given on page 12 Type of hot water outlet connections E1 This installation shows the Celectic systems with the hot water outlets being served by the stored water from the cylinder This type of installation is particularly suitable where larger quantities oh hot water are required for example properties with ...

Page 13: ...L I GB Installing the Celectic with bottom connections Whilst the Celectic is designed for vertical fixing only it is quite straightforward to convert from top outlet connections supplied as standard to bottom outlet connections by carrying out the following modifications 1 Completely dismantle the X pipe 2 Loosen the nuts on connections 1 and 4 on the jig plate do not disconnect completely Discon...

Page 14: ...aastst worden muurkast keuken kelder onder voorbehoud dat de montageinstrukties gerespekteerd worden ________ 14 ________ SP D F MISE EN SERVICE INBETRIEBNAHME PUESTA EN MARCHA 1 Placer l interrupteur de la chaudière en position arrêt afin d éviter le démarrage de celle ci en phase de remplissage et de purge 2 Remplir le ballon Ouvrir le robinet eau froide de la chaudière Ouvrir un robinet d eau c...

Page 15: ... Fase Fuse Fusibile Zekering Switch with indicator light Interruttore con spia Schakelaar met lampje ________ 6 ________ SP D F PERFORMANCES LEISTUNGEN PRESTACIONES Le CELECTIC fonctionne avec les chaudières suivantes CELTIC 2 30 Rsc b CELTIC 2 20 Rsc b CELTIC 2 23 HPS CELTIC 2 20 FF Rsc b CELTIC 2 23 FF HPS CELTIC 2 20 Turbo HPS CELTIC 2 24 Rsc b SIAM CF SIAM FF GM 2 20 Rsc b NECTRA Der CELECTIC ...

Page 16: ...komende koud water door 4 automatisch door de ketel welke op temperatuur gebracht wordt in de boiler ________ 16 ________ SP D F Réglages L aquatast du ballon est réglé de façon à obtenir de l eau chaude sanitaire à 65 C environ Ainsi sur les chaudières équipées d une consigne ECS de 60 C il est nécessaire de régler la température de l eau chaude sanitaire au maximum de façon à ce qu elle soit sup...

Page 17: ...oiler demonteren rep B Een annsluitstuk plaatsen van het type sproeislang met een buis incaoutchoucc ________ 4 ________ SP D F PRESENTATION ALLGEMEINES BESCHREIBUNG PRESENTACION B Le ballon CELECTIC est un système de production d eau chaude accumulée à partir des chaudières mixtes Chaffoteaux et Maury Le ballon est équipé d une pompe d un boîtier électrique de raccordement d un groupe de sécurité...

Page 18: ...ion disponible en mCE ________ 3 ________ B D2 C E2 D1 E1 3 2 1 4 6 10 5 7 9 8 6 5 3 2 1 8 4 13 7 12 ________ 18 ________ Hauteur manométrique en sortie de pompe CELECTIC 80 100 150 0 7 0 6 0 5 0 4 0 3 0 2 0 1 0 0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800 1900 2000 Débit en l h UP 15 50 CY UP 15 60 CY Pression disponible en Mb 7 6 5 4 3 2 1 0 0 100 200 300 40...

Page 19: ...STAND AAN DE MUUR GB REQUIRED SPACE FOR INSTALLATION I DIMENSIONI NL AFMETINGEN ________ 19 ________ ________ 2 ________ F ENCOMBREMENT D MAßE SP DIMENSIONES A1 POSITION AU SOL A1 AUF DEM BODEN A1 COLOCADO EN EL SUELO A2 POSITION AU MUR A2 AN DER WAND A2 COLOCADO EN LA PARED A2 POSITION AU MUR A1 POSITION AU SOL A G C F D E B G C M D F H I L J K J L M 3 4 G Douilles à souder Ø18 20 Schweißhülsen Ø...

Page 20: ...CTIONS ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE ISTRUZIONI PER L USO INSTALLATIEBOEKJE GEBRUIKSBOEKJE F D SP GB I NL BP 64 78403 CHATOU CEDEX Tél 33 1 34 80 59 00 Fax 33 1 34 80 59 09 http www chaffoteaux maury com Ref 1005338 k CELECTIC BALLON DURCHLAUFERHITZER ACUMULADOR HOT WATER CYLINDER SERBATOIO PER ACCUMULO BOILER 80 I 100 I 150 I NOTICE D INSTALLATION NOTICE D EMPLOI MONTAGE UND GEBRAUCHSANLEITUNG I...

Reviews: