background image

________

 

11 

________

INSTALLATION

L’appareil  comporte  une  patte  de  fixation 

pour le 80 et 100 litres et deux pattes pour 

le 150 litres. 

La fixation de l’appareil au mur se fait en 

utilisant des fixations adaptées à la nature 

de la paroi. 

Le  poids  de  l’appareil  à  vide  est 

donné dans le tableau (page 11). 

Renforcer si cela est nécessaire les points 

d’accrochage. 

Raccordements 

hydrauliques 

Important

 

:

  avant  de  raccorder  le  ballon, 

faire  couler  l’eau,  afin  de  nettoyer  les 

canalisations des limailles ou déchets qui 

pourraient détériorer ou obstruer le groupe 

de sécurité, la pompe, et l’appareil. 

Nous  livrons  un  groupe  de  sécurité 

hydraulique avec l’appareil. En effet, il est 

obligatoire  de  prévoir  sur  l’arrivée  d’eau 

froide un groupe de sécurité comprenant : 

- un robinet d’arrêt à clapet d’alimentation 

et de retenue, 

- une soupape tarée à 7 bar, 

- un raccord à lumière pour la purge et la 

vidange. 

Si  la  pression  d’arrivée  d’eau  en  service 

normal  est  supérieur  à  6  bar,  prévoir  en 

amont  un  réducteur  de  pression  sur 

l’alimentation. 

Dans  les  zones  où  la  dureté  de  l’eau 

sanitaire  est  supérieure  à  25  degrés 

français,  il  est  nécessaire  d’installer  un 

système de traitement d’eau. 

INSTALLAZIONE 

ll  dispositivo  include  un  braccio  di 

fissaggio  per  gli  80  et  I  100  litri  ;  e  due 

bracci per i 150 litri. 

ll  fissagio  dell’apparecchio  al  muro  si 

ottiene usando attacchi adattati alla natura 

della parete. 

ll peso dell’apparecchio a vuoto é 

indicato nella tavola (pag. 11). 

Rinforzare  se  necessario  i  punti  di 

aggancio. 

Collegamenti 

Idraulici 

Importante :

 prima di raccordare lo scal-

dabagno,  lasciar  scorrere  l’acqua  per 

togliere  dale  condutture  limatura  o  rifiuti. 

Questi  potrebbero  danneggiare  il  gruppo 

di sicurezza, la pompa e l’apparecchio. 

Con l’apparecchio, viene fornit un gruppo 

di sicurezza idraulica. In effitti è obligatorio 

prevedere  in  ingresso  acqua  fredda  un 

gruppo di sicurezza comprendente : 

- un  rubinetto  d’arresto  con  valvola 

d’alimentazione e di ritegno, 

- una valvola tarata a 7 bar, 

- un raccordo a vista per la spurgo e 

lo svuotamento. 

Se  la  pressione  d’arrivo  d’acqua  in 

servizio  normale  è  superiore  a  5  bar, 

prevedere  da  principio  un  riduttore  di 

pressione sull’alimen-tazione. 

Nelle  zone  dove  la  durezza  dell’acqua 

sanitaria supera i 25 gradi francesi bisogna 

installare  un  sistema  di  trattamento 

dell’acqua a monte dell’apparecchio. 

GB 

INSTALLATION 

The Celectic 80 lts and 100 lts have a 

single fixing bracket where as the 150 lts 

has two fixing brackets. 

It is essential that where the unit is to be 

wall mounted a safe and secure fixing is 

achieved. Special attention should be paid 

to the empty weight of the unit which is 

detailed on page 11 and to the additional 

weight of the when full. 

Water 

connections 

Important 

: before the final connection to 

the cylinder ensure that all of the pipework 

is  clear  of  any  debris  of  flux  that  may 

cause damage, or malfunction of any part 

of  the  equipment  especially  the  safety 

valve assembly. 

The  safety  valve  assembly  supplied  with 

the  Celectic  must  be  fitted  to  the  cold 

water inlet, and comprises of : 

- a  stop  tap  incorporating  a  non-return 

valve, 

- a  pressure  relief  valve  (factory  set  to 

discharge at 7 bar), 

- a drain off facility. 

If the mains cold water pressure exceeds 

6 bar, a pressure reducing valve must be 

fitted to the inlet supply. 

Where  the  Celectic  is  installed  in  regions 

where the hardness of the water is above 

25 French degree’s, it is essential to have 

fitted a conditioner to the water supply. 

Fig. C

Abb.C 

RACCORDO

RACCORD 

CONNECTION

MANICOTTO DI COLLEGAMENTO

DOUILLE DE RACCORDEMENT

CONNECTION  

TUBO

TUBE 

TUBE

Mandata acqua calda 

Départ ECS 

DHW outlet

M ¾’’ G 

18 x 20 

Mandata verso caldaia

Départ vers chaudière

Outlet to boiler 

M ¾’’ G 

18 x 20 

16 X 18 mini 

Ritorno serbatoio

Retour ballon  

Return to cylinder

M ¾’’ G 

18 x 20 

16 X 18 mini 

Ingresso acqua fredda

Arrivée eau froide 

Cold-water inlet

M ¾’’ G 

Peso a vuoto
Poids à vide
Weight Empty

80 L

100 L

150 L

33

54

38

-

-

-

Summary of Contents for 100L

Page 1: ... F NOTICE D INSTALLATION NOTICE D EMPLOI P INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO PL INSTRUKCJA MONTAŻU I UŻYTKOWANIA GB CN 安装使用介绍 MONTAGE UND GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE INSTALACION INSTRUCCIONES DE USO INSTALLATION AND USERS INSTRUCTIONS ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE ISTRUZIONI PER L USO INSTALLATIEBOEKJE GEBRUIKSBOEKJE D SP I NL ...

Page 2: ... A2 POZYCJA WISZĄCA CN A1 落地式 A2 壁挂式 P DIMENSÕES A1 AUF DEM BODEN A2 AN DER WAND ________ 2 ________ G C D A F B E M N A1 G C D F E N M A B A2 J K J L L I H I Manicotto a saldare Ø18 20 F Douilles à souder Ø18 20 GB Welded sockets Ø18 20 SP Manguitos para soldar Ø18 20 P Encaixe a soldar Ø18 20 NL Lasnippels Ø18 20 D Schweiβhülsen Ø18 20 PL Końcówka do pockaczenia Ø18 20 A B C D E F G H I J K L M ...

Page 3: ...________ 3 ________ 2 D B C E2 D1 E1 6 5 3 2 1 8 4 13 7 10 5 8 6 9 7 1 2 3 4 150L 12 ...

Page 4: ...chaudière 3 Retour ECS chaudière 4 Arrivée eau froide 5 Pompe 6 Groupe de sécurité 7 Thermostat 8 Boîtier de raccordement électrique 9 Capot de protection 10 Pattes d accrochage 12 Interrupteur 13 Anode 1 Statique L eau du ballon est réchauffée automati quement par la chaudière sur ordre du thermostat 7 qui déclenche le fonction nement de la pompe 5 Celle ci a pour rôle de faire circuler l eau du ...

Page 5: ...parte sanitária da caldeira pelas saídas 2 e 3 A instalação AQS pela saída 1 e a chegada de água fria pela entrada 4 C Principio de funcionamento 1 Saída de água quente sanitária 2 Saída para a caldeira 3 Chegada AQS para a caldeira 4 Chegada de água fria 5 Bomba 6 Grupo de segurança 7 Termostato 8 Caixa de ligação eléctrica 9 Capot de protecção 10 Suporte de fixação 12 Interruptor 13 Ânodo 1 Está...

Page 6: ...eßt das von 4 kommende Kaltwasser automatisch durch den Kessel und löst die Erhitzung im Kessel aus PL OPIS B Podgrzewacz ciepłej wody użytkowej CELECTIC jest urządzeniem produkującym ciepła wodę za pomocą kotłów dwufunkcyjnych Chaffoteaux lub innych W skład podgrzewacza wchodzi zestaw do podłączenia układu hydraulieznego oraz pompa która wymusza przepływ wody zgromadzonej w wymienniku przez układ...

Page 7: ...e a instalação o mais próximo possivel da caldeira com a finalidade de não diminuir as prestações do sistema devido a percas de carga e a percas térmicas nos canos No entanto um comprimento equivalente a 20 m de tubo 16x18 é póssivel o que corresponde a 10 m ida volta sem ter em conta os acidentes de percurso que são a deduzir deste comprimento máximo É necessário isolar os tubos de ligação O depó...

Page 8: ...iler Los valores del cuadro han sido establecidos para un acumulador empalmado por arriba Os valores do quadro foram estabelecidos para um depósito cuja ligação se situa na parte superior e instalado por baixo da caldeira De waarden van deze tabel zijn opgemaakt voor een watervermarmer boven aangesloten en geïnstalleerd onder de wandketel Diese angaben wurden für einen unter dem Kessel stehenden B...

Page 9: ...that a non return valve is fitted between the draw off connection to the low demand outlets and the outlet from the Celectic cylinder to ensure that water is not drawn from the cylinder SP EJEMPLOS DE MONTAJE D1 Acumulador colocado en el suelo D2 Acumulador colocado en la pared Este acumulador se instala verticalmente conexiones hacia arriba Sin embargo puede instalarse verticalmente conexiones ha...

Page 10: ...hlüsse E1 Es handelt sich um die Grundmontage die die Entnahme von warmem leitungswasser nur ürber den Boiler ermöglicht Daher muß nach Ausschalten der Anlage bis zum vollständigen Erwärmen des Boilers gewartet werden um wieder über warmes Leitungswasser zu verfügen E2 Durch eine zusätzliche Warmwasseranz weigung am Heizungsauslauf ist es möglich in einem bestimmten Bereich der Anlage Warmwasser z...

Page 11: ...o di sicurezza comprendente un rubinetto d arresto con valvola d alimentazione e di ritegno una valvola tarata a 7 bar un raccordo a vista per la spurgo e lo svuotamento Se la pressione d arrivo d acqua in servizio normale è superiore a 5 bar prevedere da principio un riduttore di pressione sull alimen tazione Nelle zone dove la durezza dell acqua sanitaria supera i 25 gradi francesi bisogna insta...

Page 12: ...segurança que comporte uma torneira com válvula de alimentação e de retorno uma válvula com uma tara de 7 bar uma junta aberta para a purga e o esvaziamento Se a pressão normal da chegada da água for superior a 6 bar prever um redutor de pressão no grupo de segurança nas zones onde a dureza da água sanitária é superior a 25 graus É necessário também um sisterna de tratamento da água NL INSTALLATIE...

Page 13: ... słuzące do mocowania na ścianie z wyjątkiem 80 i 100 l Zmocowanie na ścianie zaleca się wykonać za pomocą kołków rozprężnych metalowych Ø 10 Jeżeli jest to konieczne należy zastosować podwójne mocowanie Podłączenie Hydrauliczne Uwaga Zanim podłączymy podgrzewacz należy przepłukać instalację wodą w celu usunięca z niej pozostałości po montażu Konieczne jest również wyposażenie zasiłania wody zimne...

Page 14: ...atón A y B 3 Dar vuelta al conjunto bomba tubo platina 4 Volver a montar el tubo Y incluido como accesorio en el lugar del tubo X 5 Apretar las tuercas A y B Asegurarse de qu 6 e todas las juntas estén en su sit io Caso de instalação com ligações para a parte inferior 1 Desmontar completamente o tubo X 2 Desaparafusar completamente as porcas em latão A e B 3 Voltar o conjunto Bomba tubo platina 4 ...

Page 15: ...________ 15 ________ A B B A X Y ...

Page 16: ...Raccordement électrique Le raccordement électrique du ballon s effectue par l intermédiaire d un câble 3 conducteurs phase neutre et terre non fourni Celui ci est raccordé sur le bornier selon figure L interrupteur du ballon sert uniquement à supprimer la fonction eau chaude sanitaire sans arrêter la fonction chauffage NOTA Il n y a aucun raccordement électrique entre la chaudière et le ballon GB ...

Page 17: ...obligatorio il cambiamento di anodo tutti i due ani Arresto dell impianto IMPORTANT In caso di arresto della caldaia è necessario interrompere l alimentazione elettrica del serbatoio In caso contrario la pompa farà inutilmente circolare l acqua fredda nella caldaia in modo permanente Riscaldamento senza acqua calda sanitaria Se si desidera avere il riscaldamento dell impiando sonza riscaldare il s...

Page 18: ... fábrica na posição média Ligação eléctrica A ligação eléctrica do depósito é efectuada por intermédio de um cabo de três condutores fase neutro e terra não fomecido O interruptor do depósito serve unicamente para suspender a função água quente sanitária sem interferir na função de aquecimento NOTA não existe nenhuma ligação eléctrica entre a caldeira e o depósito NL INDIENSTSTELLING 1 De schakela...

Page 19: ...deira parar é necessário desligar a alimentação eléctrica do depósito Caso contrário a bomba faria inutilmente circular a água fria para a caldeira de maneira permanente Aquecimento sem água quente sanitária Se desejamos obter aquecimento sem provocar o reaquecimento do balão basta pôr a trabalhar a caldeira deixando o interruptor do balão na posição paragem Aquecimento e ou água sanitária Para ob...

Page 20: ...ci zasilającej wykonujemy przewodem trójżyłowym faza neutralny ochronny zgodnie z oznaczeniami pokazanymi na rysunku poniżej Wyłącznik pozwala na zatrzymanie procesu podgrzewania wody w wyniku czego w punktach poboru ciepłej wody otrzymamy wodę zimną Uwaga Nie ma żadnego połączenia elektrycznego pomiędzy kotłem i podgrzewaczem CN 调试 1 将锅炉的冬 夏开关旋至中间位置 确 保在注水过程中设备不工作 2 为给系统注水 打开锅炉冷水进水阀 并打开一个最远离储水罐的卫...

Page 21: ...dgrzewacza jest wyregulowany w taki sposób aby otrzymać wodę ciepłą użytkową o temperaturze ok 65 Tak więc kocioł w trybie pracy w układzie ciepłej wody musi być ustawiony na temperaturę maksymalną Montaż oslony Po złożeniu całości zalożyć pokrywę ochronną w dwa wpusty z tyłu podgrzewacza i przymocować za pomocą dwóch śrub na obudowie podgrzewacza Konserwacja Użytkowanie zawór bezpieczeństwa aby z...

Page 22: ...CESSÓRIOS DOSTAWA OBEJMUJE ZAWÓR 1014425 W TOREBCE Z AKCESORIAMI MONTAGE USINE FACTORY ASSEMBLY WERKSMONTAGE FABRIEKSMONTAGE MONTAGGIO DI FABBRICA MONTAJE DE FÁBRICA MONTAGEM DE FÁBRICA MONTAŻ FABRYCZNY MONTAGE MODIFIE POUR CHAUDIERES ASSEMBLY MODIFICATION FOR BOILER MODIFIZIERTE MONTAGE FÜR HEIZKESSEL GEWIJZIGDE MONTAGE VOOR KETELS MONTAGGIO MODIFICATO PER CALDAIE MONTAJE MODIFICADO PARA CALDERAS...

Page 23: ...________ 23 ________ ...

Page 24: ...WE MAKE USE OF RECYCLED PAPER 4200108603 00 07 2017 ...

Reviews: