background image

________

 

12 

________

SP 

INSTALACION 

Los aparatos de 80 y 100 litros llevan una 

pata  de  fijación  y  los  de  150  litros  llevan 

dos. 

La  fijación  del  aparato  en  la  pared  se 

efectúa  con  elementos  de  sujeción 

adaptados al tipo de pared. 

El peso en vacío del aparato está 

indicado en la tabla (pagina 12). 

Reforzar en caso necesario, los puntos de 

enganche. 

Conexiones 

Hidraulicas 

Importante 

:  Antes  de  conectar  el 

acumulador, dejar correr el agua a fin de 

limpiar  las  canalizaciones  de  limaduras  o 

residuos que podrían deteriorar o obstruir 

el  grupo  de  séguridad,  la  bomba  y  el 

aparato. 

Se  entrega  un  grupo  hidráulico  de 

seguridad  con  el  aparato.  Efectivamente, 

es  obligatorio  prever  en  el  conducto  de 

llegada  del  agua  fría,  un  grupo  de 

seguridad que comprende : 

-  un  grifo  de  entrada  y  paro  con  clapete 

anti-retorno, 

- una válvula de seguridad tarada a 7 bar,  

- una  conexión  abierta  para  la  purga  y  el 

vaciado. 

Si  la  presión  normal  de  llegada  del  agua 

es superior a 6 bar, prever un reductor de 

presión  a  la  entrada  del  grupo  de 

seguridad. 

En  zonas  donde  la  dureza  del  agua 

sanitaria  supera  los  25°  pH  es  necesario 

colocar  un  sistema  de  tratamiento  del 

agua antes de la conexión de entrada de 

agua de la red hacia el acumulador. 

INSTALACÃO

O  aparelho  de  80  e  100  litros  tem  um 

suporte  de  fixação  e  o  de  150  litros  tem 

dois suportes de fixação. 

A fixação do aparelho à parede deve ser 

feita em função do material de construção 

da parede. 

O  peso  do  aparelho  vazio  está  indicado 

no esquema (página 12). 

Reforçar  se  necessário  os  pontos  de 

fixação. 

Ligações hidráulicas 

Importante

 :  antes  de  ligar  o  depósito, 

abrir  a  água  para  limpar  as  canalizações 

das eventuais limalhas de metal ou outro 

lixo  que  possa  deteriorar  ou  entupir  o 

grupo  de  segurança,  a  bomba  e  o 

aparelho. 

É  entregue  um  grupo  de  segurança 

hidráulica  com  o  aparelho.  É  obligatório 

prever na entrada ou na chegada da água 

fria,  um  grupo  de  segurança  que 

comporte : 

- uma torneira com válvula de alimentação 

e de retorno. 

- uma válvula com uma tara de 7 bar 

- uma  junta  aberta  para  a  purga  e  o 

esvaziamento. 

Se a pressão normal da chegada da água 

for superior a 6 bar prever um redutor de 

pressão  no  grupo  de  segurança  nas 

zones onde a dureza da água sanitária é 

superior a 25 graus. É necessário também 

um sisterna de tratamento da água. 

NL 

INSTALLATIE 

Het  toestel  bevat  een  bevestigingssteun 

voor  de  80  en  de  100  liters  en  twee 

beves-tigingssteunen  voor  de  150  liters. 

De  muurbe-vestiging  van  het  toestel 

gebeurt door aangepaste bevestigingssets 

aan de aard van de muur. 

Het  gewicht  van  het  ledige  toestel  wordt 

gegeven in de tabel (blz 12). 

Indien  nodig,  de  ophangingspunten  vers-

tevigen. 

Hydraulische 

aansluitingen 

Belangrijk 

:  alvorens  de  boiler  aan  te 

sluiten, het water laten lopen teneinde de 

kanalisaties te zuiveren van vijlsels, welke 

de  veiligheidsgroep,  de  pomp  en  het 

toestel kunnen verstoren. 

Wij 

leveren 

een 

hydraulische 

veiligheidsgroep  bij  het  apparaat.  Het  is 

verplicht om op de om op de aankomst van 

het  koud  water  een  veiligheidsgroep  te 

voorzien welke bestaat uit : 

- een  stopkraan  met  voedingsklep  en 

terugs-lagklep, 

- een veiligheidsklep op 7 bar, 

- een aansluitstuk met kijkopeningen voor 

de ontluchting en de lediging. 

Indien  de  druk  van  de  aankomst  van  het 

water, bij normale werking hoger is dan 6 

bar, een drukverminderaar op de voeding 

voor de veiligheidsgroep voorzien. 

In de zones waar de hardheid van het sanitair 

water  hoger  is  dan  25  graden  F,  is  het 

noodzakelijk  een  waterbehandelingssysteem 

te voorzien voor het toestel. 

Fig. C

Abb.C 

RACOR

LIGAÇÃO

AANSLUITING

MANGUITO DE CONEXION  

SUPORTES DE LIGAÇÃO 

AANSLUITMOF  

TUBO

TUBO 

BUIS

Salida ACS  

Saída AQS

Vertrk sanitair warm water

M ¾’’ G 

18 x 20 

Salida hacia la caldera

Saída para a caldeira

Vertrek naar wandketel

M ¾’’ G 

18 x 20 

16 X 18 mini 

Retorno al acumulador

Retorno depósito

Retour waterverwarmer

M ¾’’ G 

18 x 20 

16 X 18 mini 

Llegada agua fria 

Chegada água fria

Aankomst koud water 

M ¾’’ G 

Peso en vacio

Peso vaziot

Ledig gewicht

80 L

100 L

150 L

33

54

38

-

-

-

Summary of Contents for 100L

Page 1: ... F NOTICE D INSTALLATION NOTICE D EMPLOI P INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO PL INSTRUKCJA MONTAŻU I UŻYTKOWANIA GB CN 安装使用介绍 MONTAGE UND GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE INSTALACION INSTRUCCIONES DE USO INSTALLATION AND USERS INSTRUCTIONS ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE ISTRUZIONI PER L USO INSTALLATIEBOEKJE GEBRUIKSBOEKJE D SP I NL ...

Page 2: ... A2 POZYCJA WISZĄCA CN A1 落地式 A2 壁挂式 P DIMENSÕES A1 AUF DEM BODEN A2 AN DER WAND ________ 2 ________ G C D A F B E M N A1 G C D F E N M A B A2 J K J L L I H I Manicotto a saldare Ø18 20 F Douilles à souder Ø18 20 GB Welded sockets Ø18 20 SP Manguitos para soldar Ø18 20 P Encaixe a soldar Ø18 20 NL Lasnippels Ø18 20 D Schweiβhülsen Ø18 20 PL Końcówka do pockaczenia Ø18 20 A B C D E F G H I J K L M ...

Page 3: ...________ 3 ________ 2 D B C E2 D1 E1 6 5 3 2 1 8 4 13 7 10 5 8 6 9 7 1 2 3 4 150L 12 ...

Page 4: ...chaudière 3 Retour ECS chaudière 4 Arrivée eau froide 5 Pompe 6 Groupe de sécurité 7 Thermostat 8 Boîtier de raccordement électrique 9 Capot de protection 10 Pattes d accrochage 12 Interrupteur 13 Anode 1 Statique L eau du ballon est réchauffée automati quement par la chaudière sur ordre du thermostat 7 qui déclenche le fonction nement de la pompe 5 Celle ci a pour rôle de faire circuler l eau du ...

Page 5: ...parte sanitária da caldeira pelas saídas 2 e 3 A instalação AQS pela saída 1 e a chegada de água fria pela entrada 4 C Principio de funcionamento 1 Saída de água quente sanitária 2 Saída para a caldeira 3 Chegada AQS para a caldeira 4 Chegada de água fria 5 Bomba 6 Grupo de segurança 7 Termostato 8 Caixa de ligação eléctrica 9 Capot de protecção 10 Suporte de fixação 12 Interruptor 13 Ânodo 1 Está...

Page 6: ...eßt das von 4 kommende Kaltwasser automatisch durch den Kessel und löst die Erhitzung im Kessel aus PL OPIS B Podgrzewacz ciepłej wody użytkowej CELECTIC jest urządzeniem produkującym ciepła wodę za pomocą kotłów dwufunkcyjnych Chaffoteaux lub innych W skład podgrzewacza wchodzi zestaw do podłączenia układu hydraulieznego oraz pompa która wymusza przepływ wody zgromadzonej w wymienniku przez układ...

Page 7: ...e a instalação o mais próximo possivel da caldeira com a finalidade de não diminuir as prestações do sistema devido a percas de carga e a percas térmicas nos canos No entanto um comprimento equivalente a 20 m de tubo 16x18 é póssivel o que corresponde a 10 m ida volta sem ter em conta os acidentes de percurso que são a deduzir deste comprimento máximo É necessário isolar os tubos de ligação O depó...

Page 8: ...iler Los valores del cuadro han sido establecidos para un acumulador empalmado por arriba Os valores do quadro foram estabelecidos para um depósito cuja ligação se situa na parte superior e instalado por baixo da caldeira De waarden van deze tabel zijn opgemaakt voor een watervermarmer boven aangesloten en geïnstalleerd onder de wandketel Diese angaben wurden für einen unter dem Kessel stehenden B...

Page 9: ...that a non return valve is fitted between the draw off connection to the low demand outlets and the outlet from the Celectic cylinder to ensure that water is not drawn from the cylinder SP EJEMPLOS DE MONTAJE D1 Acumulador colocado en el suelo D2 Acumulador colocado en la pared Este acumulador se instala verticalmente conexiones hacia arriba Sin embargo puede instalarse verticalmente conexiones ha...

Page 10: ...hlüsse E1 Es handelt sich um die Grundmontage die die Entnahme von warmem leitungswasser nur ürber den Boiler ermöglicht Daher muß nach Ausschalten der Anlage bis zum vollständigen Erwärmen des Boilers gewartet werden um wieder über warmes Leitungswasser zu verfügen E2 Durch eine zusätzliche Warmwasseranz weigung am Heizungsauslauf ist es möglich in einem bestimmten Bereich der Anlage Warmwasser z...

Page 11: ...o di sicurezza comprendente un rubinetto d arresto con valvola d alimentazione e di ritegno una valvola tarata a 7 bar un raccordo a vista per la spurgo e lo svuotamento Se la pressione d arrivo d acqua in servizio normale è superiore a 5 bar prevedere da principio un riduttore di pressione sull alimen tazione Nelle zone dove la durezza dell acqua sanitaria supera i 25 gradi francesi bisogna insta...

Page 12: ...segurança que comporte uma torneira com válvula de alimentação e de retorno uma válvula com uma tara de 7 bar uma junta aberta para a purga e o esvaziamento Se a pressão normal da chegada da água for superior a 6 bar prever um redutor de pressão no grupo de segurança nas zones onde a dureza da água sanitária é superior a 25 graus É necessário também um sisterna de tratamento da água NL INSTALLATIE...

Page 13: ... słuzące do mocowania na ścianie z wyjątkiem 80 i 100 l Zmocowanie na ścianie zaleca się wykonać za pomocą kołków rozprężnych metalowych Ø 10 Jeżeli jest to konieczne należy zastosować podwójne mocowanie Podłączenie Hydrauliczne Uwaga Zanim podłączymy podgrzewacz należy przepłukać instalację wodą w celu usunięca z niej pozostałości po montażu Konieczne jest również wyposażenie zasiłania wody zimne...

Page 14: ...atón A y B 3 Dar vuelta al conjunto bomba tubo platina 4 Volver a montar el tubo Y incluido como accesorio en el lugar del tubo X 5 Apretar las tuercas A y B Asegurarse de qu 6 e todas las juntas estén en su sit io Caso de instalação com ligações para a parte inferior 1 Desmontar completamente o tubo X 2 Desaparafusar completamente as porcas em latão A e B 3 Voltar o conjunto Bomba tubo platina 4 ...

Page 15: ...________ 15 ________ A B B A X Y ...

Page 16: ...Raccordement électrique Le raccordement électrique du ballon s effectue par l intermédiaire d un câble 3 conducteurs phase neutre et terre non fourni Celui ci est raccordé sur le bornier selon figure L interrupteur du ballon sert uniquement à supprimer la fonction eau chaude sanitaire sans arrêter la fonction chauffage NOTA Il n y a aucun raccordement électrique entre la chaudière et le ballon GB ...

Page 17: ...obligatorio il cambiamento di anodo tutti i due ani Arresto dell impianto IMPORTANT In caso di arresto della caldaia è necessario interrompere l alimentazione elettrica del serbatoio In caso contrario la pompa farà inutilmente circolare l acqua fredda nella caldaia in modo permanente Riscaldamento senza acqua calda sanitaria Se si desidera avere il riscaldamento dell impiando sonza riscaldare il s...

Page 18: ... fábrica na posição média Ligação eléctrica A ligação eléctrica do depósito é efectuada por intermédio de um cabo de três condutores fase neutro e terra não fomecido O interruptor do depósito serve unicamente para suspender a função água quente sanitária sem interferir na função de aquecimento NOTA não existe nenhuma ligação eléctrica entre a caldeira e o depósito NL INDIENSTSTELLING 1 De schakela...

Page 19: ...deira parar é necessário desligar a alimentação eléctrica do depósito Caso contrário a bomba faria inutilmente circular a água fria para a caldeira de maneira permanente Aquecimento sem água quente sanitária Se desejamos obter aquecimento sem provocar o reaquecimento do balão basta pôr a trabalhar a caldeira deixando o interruptor do balão na posição paragem Aquecimento e ou água sanitária Para ob...

Page 20: ...ci zasilającej wykonujemy przewodem trójżyłowym faza neutralny ochronny zgodnie z oznaczeniami pokazanymi na rysunku poniżej Wyłącznik pozwala na zatrzymanie procesu podgrzewania wody w wyniku czego w punktach poboru ciepłej wody otrzymamy wodę zimną Uwaga Nie ma żadnego połączenia elektrycznego pomiędzy kotłem i podgrzewaczem CN 调试 1 将锅炉的冬 夏开关旋至中间位置 确 保在注水过程中设备不工作 2 为给系统注水 打开锅炉冷水进水阀 并打开一个最远离储水罐的卫...

Page 21: ...dgrzewacza jest wyregulowany w taki sposób aby otrzymać wodę ciepłą użytkową o temperaturze ok 65 Tak więc kocioł w trybie pracy w układzie ciepłej wody musi być ustawiony na temperaturę maksymalną Montaż oslony Po złożeniu całości zalożyć pokrywę ochronną w dwa wpusty z tyłu podgrzewacza i przymocować za pomocą dwóch śrub na obudowie podgrzewacza Konserwacja Użytkowanie zawór bezpieczeństwa aby z...

Page 22: ...CESSÓRIOS DOSTAWA OBEJMUJE ZAWÓR 1014425 W TOREBCE Z AKCESORIAMI MONTAGE USINE FACTORY ASSEMBLY WERKSMONTAGE FABRIEKSMONTAGE MONTAGGIO DI FABBRICA MONTAJE DE FÁBRICA MONTAGEM DE FÁBRICA MONTAŻ FABRYCZNY MONTAGE MODIFIE POUR CHAUDIERES ASSEMBLY MODIFICATION FOR BOILER MODIFIZIERTE MONTAGE FÜR HEIZKESSEL GEWIJZIGDE MONTAGE VOOR KETELS MONTAGGIO MODIFICATO PER CALDAIE MONTAJE MODIFICADO PARA CALDERAS...

Page 23: ...________ 23 ________ ...

Page 24: ...WE MAKE USE OF RECYCLED PAPER 4200108603 00 07 2017 ...

Reviews: