background image

SP 

Reglajes 

El  acuastato  del  acumulador  esta 

regulado de forma qua se pueda obtener 

agua  caliente  sanitaria  a  65°  C 

aproximadamente. 

En  las  calderas  equipadas  con  una 

temperatura  del  agua  caliente  sanitaria  a 

60°C, es necesario ajustar la temperatura 

del  agua  caliente  sanitaria  al  máximo, 

para  que  sea  superior  al  punto  de 

consigna del termostato del acumulador. 

Montaje de la tapa 

Una  vez  montado  el  conjunto,  colocar  la 

tapa de proteccián deslizándola dende las 

dos patas situadas detrás del acumulador 

y fijarlo mediante los dos tornillos sobre la 

carcasa del acumulador. 

Mantenimiento – uso 

Grupo de seguridad 

Con  el  fin  de  asegurar  un  buen 

funcionamiento  del  grupo  de  seguridad, 

es  necesario  hacerlo  funcionar  como 

mínimo  una  vez  al  mes,  accionando  la 

palanca  y  verificando  que  el  agua  corre 

normalmente. Si el agua no circula, avisar 

urgentemente al S.A.T., una vez parado el 

aparato. 

Anodo 

Es obligatorio cambiar el ánodo cada dos 

años. 

Paro de la instalación 

IMPORTANTE :  En  caso  de  paro  de  la 

caldera, 

es 

necesario 

cortar 

la 

alimentación electrica del acumulador. En 

caso  contrario,  la  bomba  haría  circular 

inutilmente  el  agua  fría  por  la  caldera 

permanentemente. 

Calefacción sin agua caliente sanitaria

Si  deseamos  tener  calefacción  sin 

provocar 

el 

recalentamiento 

del 

acumulador,  basta  con  poner  en  marcha 

la  caldera  dejando  el  interruptor  del 

accumulador en posición paro. 

Calefacción Y/O agua caliente sanitaria 

Con  el  fin  de  obtener  agua  caliente 

sanitaria,  con  la  caldera  funcionando  en 

calefacción,  basta  con  maniobar  el 

interruptor  del  acumulador,  lo  cual 

provoca el recalenta-miento del agua que 

éste contiene. 

NOTA

 :  Dada  la  proridad  del  agua 

caliente  sanitaria  de  la  caldera,  ésta  no 

proporcionará  calefaccion  hasta  que  el 

acumulador no esté recalentado. 

En  caso  de  no  utilizar  la  instalación  en 

temporada de frío, es necesario vaciar el 

acumulador para prevenir las heladas. 

Cerrar  la  llegada  de  agua  del  grupo  de 

seguridad. 

Abrir un grifo de agua caliente  

Desmontar  el  empalme  (loc.  B)  del  acu-

mulador. 

Colocar  un  racor  tipo  racor  de  tubo  de 

grifo de riego con un tubo de cauchouc. 

Regulação 

O  aquastato  do  depósito  está  regulado 

para  obter  água  quente  sanitariá  a  65°C 

aproximadamente. 

Sobre as caldeiras equipadas de um sinal 

(AQS)  de  60°C,  é  necessário  regular  a 

temperatura  da  água  quente  sanitária  no 

máximo, de maneira que ela seja superior 

ao  ponto  sinalizado  do  termostato  do 

depósito. 

Montagem do capot 

Uma  vez  o  conjunto  montado,  posicionar 

o capot  de  protecção  deslizando-o  por

baixo  do  suporte  por  traz  do  depósito  e 

fixar com os dois parafusos sobre a virola 

do depósito. 

Manutenção - utilização 

Grupo de segurança 

Afim  de  verificar  o  bom  funcionamento  do 

grupo  de  segurança,  é  necessário 

manobrar a alavanca e verificar que a água 

corre  normalmente,  a  efectuar  no  mínimo 

uma  vez  por  mês.  Se  a  água  não  corre, 

chamar  com  urgência  im  instalador 

profissional, após ter desligado o aparelho. 

Anodo 

É  obrigatório  substituir  o  ânodo  todos  os 

dois anos. 

Suspensão da instalação 

IMPORTANTE :  No  caso  de  a  caldeira 

parar, é necessário desligar a alimentação 

eléctrica do depósito. 

Caso contrário, a bomba faria inutilmente 

circular  a  água  fria  para  a  caldeira  de 

maneira permanente. 

Aquecimento  sem  água  quente 

sanitária. 

Se  desejamos  obter  aquecimento  sem 

provocar o reaquecimento do balão, basta 

pôr  a  trabalhar  a  caldeira  deixando  o 

interruptor do balão na posição paragem. 

Aquecimento e/ou água sanitária 

Para  obter  água  quente  sanitária  quando 

a  caldeira  está  a  funcionar,  basta 

manipular  o  interruptor  do  balão, 

provocando  assim  o  reaquecimento  da 

água contida nesta. 

NOTA

 :  devido  à  prioridade  da  água 

quente  sanitária  da  caldeira,  esta  não 

produzirá  aquecimento  enquanto  a  água 

do depósito não for aquecida. 

No caso da não utilização do aparelho no 

inverno, é necessário esvaziar o depósito 

para  antecipar  o  eventual  risco  de  gêlo. 

Fechar  a  chagada  da  água  do  grupo  de 

segurança. 

Abrir  uma  tomeira  de  água  quente. 

Desmontar a ligação (ind B)  do  depósito. 

Colocar  uma  junta  tipo  junta  de  tubo  de 

rega com um tubo de borracha. 

Esvaziar o depósito utilizando o sifão. 

Tomar a montar a junta (ind B). 

NL 

Regelingen 

De  aquastaat  van  de  boiler  is  ingesteld 

om  sanitair  warm  water  te  bekomen  van 

ongeveer 65°C. 

Op  de  wandketels,  uitgerust  met  een 

regeling  van  de  temperatuur  van  het 

SWW op 60°C, is het noodzakelijk om de 

temperatuur  van  het  sanitair  warm  water 

te  regelen  op  het  maximum,  zodat  deze 

hoger  is  dan  het  consigne-punt  van  de 

thermostaat van de boiler. 

Plaatsing van de beschermkap 

Eens  het  geheel  gemonteerd,  de  bes-

chermkap plaatsen door deze onder de 2 

haken aan de achterkant van de boiler te 

schuiven en deze vast te maken door de 2 

vijzen op de flens van de boiler. 

Onderhoud – gebruik 

Veiligheidsgroep 

Teneinde  een  goede  werking  van  de 

veiligheidsgroep  te  verzekeren,  is  het 

noodzakelijk  om  deze  minimum  1  maal 

per  maand  te  spuien  door  de  handel  te 

bewegen  en  na  te  kijken  of  het  water 

normaal wegloopt. 

Indien  het  water  niet  afloopt,  is  het 

noodzakelijk om dringend een vakman te 

laten  komen,  na  het  toestel  afgesloten  te 

hebben. 

Anode 

Het is verplicht de anode om de twee jaar 

te vervangen. 

Stilstand van de installatie 

BELANGRIJK : in geval van stilstand van 

de  ketel,  is  het  noodzakelijk  op  de 

elektrische  voeding  van  de  boiler  te 

verbreken.  Indien  dit  niet  gebeurt,  zal  de 

pomp het koud water in de boiler onnodig 

doen cirkuleren. 

Verwarming  zonder  sanitair  warm 

water

 

Indien  men  verwarming  wenst  zonder 

opwarming  van  de  boiler,  volstaat  het  de 

ketel  in  werking  te  stellen  en  de 

schakelaar  van  de  boiler  op  stand  “stop” 

te laten. 

Verwarming met/of sanitair warm water

Teneinde  sanitair  warm  water  te 

bekomen,  eens  de  ketel  in  werking, 

volstaat het om de schakelaar in te stellen 

om de inhoud van de boiler op te warmen. 

NOTA

  :  Gezien  de  voorrang  van  het

sanitair  van  de  ketel,  zal  deze  de 

verwarming  stoppen  tot  het  water  in  de 

boiler opgewarmd is. 

Indien  de  installatie  niet  wordt  gebruikt 

gedurende  een  gerude  de  winterpériode, 

is  het  noodzakelijk  de  waterverwarmer  te 

ledigen  om  bevriezing  te  voorkomen 

aankomst  water  aan  de  veiligheidsgroep 

sluiten. 

Een  warmwaterkraan  openen.  De 

aansluiting aan de boiler demonteren (rep 

B). Een annsluitstuk plaatsen van het type 

sproeislang met een buis incaoutchoucc. 

NL 

Regelingen 

De  aquastaat  van  de  boiler  is  ingesteld 

om  sanitair  warm  water  te  bekomen  van 

ongeveer 65°C. 

Op  de  wandketels,  uitgerust  met  een 

regeling  van  de  temperatuur  van  het 

SWW op 60°C, is het noodzakelijk om de 

temperatuur  van  het  sanitair  warm  water 

te  regelen  op  het  maximum,  zodat  deze 

hoger  is  dan  het  consigne-punt  van  de 

thermostaat van de boiler. 

Plaatsing van de beschermkap 

Eens  het  geheel  gemonteerd,  de  bes-

chermkap plaatsen door deze onder de 2 

haken aan de achterkant van de boiler te 

schuiven en deze vast te maken door de 2 

vijzen op de flens van de boiler. 

Onderhoud – gebruik 

Veiligheidsgroep 

Teneinde  een  goede  werking  van  de 

veiligheidsgroep  te  verzekeren,  is  het 

noodzakelijk  om  deze  minimum  1  maal 

per  maand  te  spuien  door  de  handel  te 

bewegen  en  na  te  kijken  of  het  water 

normaal wegloopt. 

Indien  het  water  niet  afloopt,  is  het 

noodzakelijk om dringend een vakman te 

laten  komen,  na  het  toestel  afgesloten  te 

hebben. 

Anode 

Het is verplicht de anode om de twee jaar 

te vervangen. 

Stilstand van de installatie 

BELANGRIJK : in geval van stilstand van 

de  ketel,  is  het  noodzakelijk  op  de 

elektrische  voeding  van  de  boiler  te 

verbreken.  Indien  dit  niet  gebeurt,  zal  de 

pomp het koud water in de boiler onnodig 

doen cirkuleren. 

Verwarming  zonder  sanitair  warm 

water

 

Indien  men  verwarming  wenst  zonder 

opwarming  van  de  boiler,  volstaat  het  de 

ketel  in  werking  te  stellen  en  de 

schakelaar  van  de  boiler  op  stand  “stop” 

te laten. 

Verwarming met/of sanitair warm water 

Teneinde  sanitair  warm  water  te 

bekomen,  eens  de  ketel  in  werking, 

volstaat het om de schakelaar in te stellen 

om de inhoud van de boiler op te warmen. 

NOTA

  :  Gezien  de  voorrang  van  het 

sanitair  van  de  ketel,  zal  deze  de 

verwarming  stoppen  tot  het  water  in  de 

boiler opgewarmd is. 

Indien  de  installatie  niet  wordt  gebruikt 

gedurende  een  gerude  de  winterpériode, 

is  het  noodzakelijk  de  waterverwarmer  te 

ledigen  om  bevriezing  te  voorkomen 

aankomst  water  aan  de  veiligheidsgroep 

sluiten. 

Een  warmwaterkraan  openen.  De 

aansluiting aan de boiler demonteren (rep 

B). Een annsluitstuk plaatsen van het type 

sproeislang met een buis incaoutchoucc. 

________

 

1

9

 

________

Summary of Contents for 100L

Page 1: ... F NOTICE D INSTALLATION NOTICE D EMPLOI P INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO PL INSTRUKCJA MONTAŻU I UŻYTKOWANIA GB CN 安装使用介绍 MONTAGE UND GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE INSTALACION INSTRUCCIONES DE USO INSTALLATION AND USERS INSTRUCTIONS ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE ISTRUZIONI PER L USO INSTALLATIEBOEKJE GEBRUIKSBOEKJE D SP I NL ...

Page 2: ... A2 POZYCJA WISZĄCA CN A1 落地式 A2 壁挂式 P DIMENSÕES A1 AUF DEM BODEN A2 AN DER WAND ________ 2 ________ G C D A F B E M N A1 G C D F E N M A B A2 J K J L L I H I Manicotto a saldare Ø18 20 F Douilles à souder Ø18 20 GB Welded sockets Ø18 20 SP Manguitos para soldar Ø18 20 P Encaixe a soldar Ø18 20 NL Lasnippels Ø18 20 D Schweiβhülsen Ø18 20 PL Końcówka do pockaczenia Ø18 20 A B C D E F G H I J K L M ...

Page 3: ...________ 3 ________ 2 D B C E2 D1 E1 6 5 3 2 1 8 4 13 7 10 5 8 6 9 7 1 2 3 4 150L 12 ...

Page 4: ...chaudière 3 Retour ECS chaudière 4 Arrivée eau froide 5 Pompe 6 Groupe de sécurité 7 Thermostat 8 Boîtier de raccordement électrique 9 Capot de protection 10 Pattes d accrochage 12 Interrupteur 13 Anode 1 Statique L eau du ballon est réchauffée automati quement par la chaudière sur ordre du thermostat 7 qui déclenche le fonction nement de la pompe 5 Celle ci a pour rôle de faire circuler l eau du ...

Page 5: ...parte sanitária da caldeira pelas saídas 2 e 3 A instalação AQS pela saída 1 e a chegada de água fria pela entrada 4 C Principio de funcionamento 1 Saída de água quente sanitária 2 Saída para a caldeira 3 Chegada AQS para a caldeira 4 Chegada de água fria 5 Bomba 6 Grupo de segurança 7 Termostato 8 Caixa de ligação eléctrica 9 Capot de protecção 10 Suporte de fixação 12 Interruptor 13 Ânodo 1 Está...

Page 6: ...eßt das von 4 kommende Kaltwasser automatisch durch den Kessel und löst die Erhitzung im Kessel aus PL OPIS B Podgrzewacz ciepłej wody użytkowej CELECTIC jest urządzeniem produkującym ciepła wodę za pomocą kotłów dwufunkcyjnych Chaffoteaux lub innych W skład podgrzewacza wchodzi zestaw do podłączenia układu hydraulieznego oraz pompa która wymusza przepływ wody zgromadzonej w wymienniku przez układ...

Page 7: ...e a instalação o mais próximo possivel da caldeira com a finalidade de não diminuir as prestações do sistema devido a percas de carga e a percas térmicas nos canos No entanto um comprimento equivalente a 20 m de tubo 16x18 é póssivel o que corresponde a 10 m ida volta sem ter em conta os acidentes de percurso que são a deduzir deste comprimento máximo É necessário isolar os tubos de ligação O depó...

Page 8: ...iler Los valores del cuadro han sido establecidos para un acumulador empalmado por arriba Os valores do quadro foram estabelecidos para um depósito cuja ligação se situa na parte superior e instalado por baixo da caldeira De waarden van deze tabel zijn opgemaakt voor een watervermarmer boven aangesloten en geïnstalleerd onder de wandketel Diese angaben wurden für einen unter dem Kessel stehenden B...

Page 9: ...that a non return valve is fitted between the draw off connection to the low demand outlets and the outlet from the Celectic cylinder to ensure that water is not drawn from the cylinder SP EJEMPLOS DE MONTAJE D1 Acumulador colocado en el suelo D2 Acumulador colocado en la pared Este acumulador se instala verticalmente conexiones hacia arriba Sin embargo puede instalarse verticalmente conexiones ha...

Page 10: ...hlüsse E1 Es handelt sich um die Grundmontage die die Entnahme von warmem leitungswasser nur ürber den Boiler ermöglicht Daher muß nach Ausschalten der Anlage bis zum vollständigen Erwärmen des Boilers gewartet werden um wieder über warmes Leitungswasser zu verfügen E2 Durch eine zusätzliche Warmwasseranz weigung am Heizungsauslauf ist es möglich in einem bestimmten Bereich der Anlage Warmwasser z...

Page 11: ...o di sicurezza comprendente un rubinetto d arresto con valvola d alimentazione e di ritegno una valvola tarata a 7 bar un raccordo a vista per la spurgo e lo svuotamento Se la pressione d arrivo d acqua in servizio normale è superiore a 5 bar prevedere da principio un riduttore di pressione sull alimen tazione Nelle zone dove la durezza dell acqua sanitaria supera i 25 gradi francesi bisogna insta...

Page 12: ...segurança que comporte uma torneira com válvula de alimentação e de retorno uma válvula com uma tara de 7 bar uma junta aberta para a purga e o esvaziamento Se a pressão normal da chegada da água for superior a 6 bar prever um redutor de pressão no grupo de segurança nas zones onde a dureza da água sanitária é superior a 25 graus É necessário também um sisterna de tratamento da água NL INSTALLATIE...

Page 13: ... słuzące do mocowania na ścianie z wyjątkiem 80 i 100 l Zmocowanie na ścianie zaleca się wykonać za pomocą kołków rozprężnych metalowych Ø 10 Jeżeli jest to konieczne należy zastosować podwójne mocowanie Podłączenie Hydrauliczne Uwaga Zanim podłączymy podgrzewacz należy przepłukać instalację wodą w celu usunięca z niej pozostałości po montażu Konieczne jest również wyposażenie zasiłania wody zimne...

Page 14: ...atón A y B 3 Dar vuelta al conjunto bomba tubo platina 4 Volver a montar el tubo Y incluido como accesorio en el lugar del tubo X 5 Apretar las tuercas A y B Asegurarse de qu 6 e todas las juntas estén en su sit io Caso de instalação com ligações para a parte inferior 1 Desmontar completamente o tubo X 2 Desaparafusar completamente as porcas em latão A e B 3 Voltar o conjunto Bomba tubo platina 4 ...

Page 15: ...________ 15 ________ A B B A X Y ...

Page 16: ...Raccordement électrique Le raccordement électrique du ballon s effectue par l intermédiaire d un câble 3 conducteurs phase neutre et terre non fourni Celui ci est raccordé sur le bornier selon figure L interrupteur du ballon sert uniquement à supprimer la fonction eau chaude sanitaire sans arrêter la fonction chauffage NOTA Il n y a aucun raccordement électrique entre la chaudière et le ballon GB ...

Page 17: ...obligatorio il cambiamento di anodo tutti i due ani Arresto dell impianto IMPORTANT In caso di arresto della caldaia è necessario interrompere l alimentazione elettrica del serbatoio In caso contrario la pompa farà inutilmente circolare l acqua fredda nella caldaia in modo permanente Riscaldamento senza acqua calda sanitaria Se si desidera avere il riscaldamento dell impiando sonza riscaldare il s...

Page 18: ... fábrica na posição média Ligação eléctrica A ligação eléctrica do depósito é efectuada por intermédio de um cabo de três condutores fase neutro e terra não fomecido O interruptor do depósito serve unicamente para suspender a função água quente sanitária sem interferir na função de aquecimento NOTA não existe nenhuma ligação eléctrica entre a caldeira e o depósito NL INDIENSTSTELLING 1 De schakela...

Page 19: ...deira parar é necessário desligar a alimentação eléctrica do depósito Caso contrário a bomba faria inutilmente circular a água fria para a caldeira de maneira permanente Aquecimento sem água quente sanitária Se desejamos obter aquecimento sem provocar o reaquecimento do balão basta pôr a trabalhar a caldeira deixando o interruptor do balão na posição paragem Aquecimento e ou água sanitária Para ob...

Page 20: ...ci zasilającej wykonujemy przewodem trójżyłowym faza neutralny ochronny zgodnie z oznaczeniami pokazanymi na rysunku poniżej Wyłącznik pozwala na zatrzymanie procesu podgrzewania wody w wyniku czego w punktach poboru ciepłej wody otrzymamy wodę zimną Uwaga Nie ma żadnego połączenia elektrycznego pomiędzy kotłem i podgrzewaczem CN 调试 1 将锅炉的冬 夏开关旋至中间位置 确 保在注水过程中设备不工作 2 为给系统注水 打开锅炉冷水进水阀 并打开一个最远离储水罐的卫...

Page 21: ...dgrzewacza jest wyregulowany w taki sposób aby otrzymać wodę ciepłą użytkową o temperaturze ok 65 Tak więc kocioł w trybie pracy w układzie ciepłej wody musi być ustawiony na temperaturę maksymalną Montaż oslony Po złożeniu całości zalożyć pokrywę ochronną w dwa wpusty z tyłu podgrzewacza i przymocować za pomocą dwóch śrub na obudowie podgrzewacza Konserwacja Użytkowanie zawór bezpieczeństwa aby z...

Page 22: ...CESSÓRIOS DOSTAWA OBEJMUJE ZAWÓR 1014425 W TOREBCE Z AKCESORIAMI MONTAGE USINE FACTORY ASSEMBLY WERKSMONTAGE FABRIEKSMONTAGE MONTAGGIO DI FABBRICA MONTAJE DE FÁBRICA MONTAGEM DE FÁBRICA MONTAŻ FABRYCZNY MONTAGE MODIFIE POUR CHAUDIERES ASSEMBLY MODIFICATION FOR BOILER MODIFIZIERTE MONTAGE FÜR HEIZKESSEL GEWIJZIGDE MONTAGE VOOR KETELS MONTAGGIO MODIFICATO PER CALDAIE MONTAJE MODIFICADO PARA CALDERAS...

Page 23: ...________ 23 ________ ...

Page 24: ...WE MAKE USE OF RECYCLED PAPER 4200108603 00 07 2017 ...

Reviews: