background image

2

en

de

NOTE: 

Older model 24 V door locks are incompatible.

1.  Disconnect all electric and battery power before performing any service.
2.  The lock must be mounted within 10 m of door opener. If possible, mount on 

same side as door opener.

3.  Ensure rail surface is clean and attach the lock template to the track so that 

the bolt hole is approximately 7.6 cm from the center of a door roller.

4.  Drill holes as marked on the template.
5.  Fasten automatic door lock to the outside of the door track with hardware 

provided.

6.  Run bell wire up wall to door opener. Use insulated staples (optional) to 

secure wire in several places. Insert wire through the bottom of the door 

opener.

7.  Plug the connector into either plug in the door opener. A secondary door 

lock (841EU) can be installed on the opposite side of the door following the 

instructions above.

HINWEIS: 

Ältere 24V-Torschlossmodelle sind nicht kompatibel.

1.  Trennen Sie die GESAMTE Strom- und Batterieversorgung ab, BEFOR Sie 

IRGENDWELCHE Service- oder Wartungsmaßnahmen vornehmen.

2.  Das Schloss ist in einem Abstand von maximal 10 m vom Torantrieb 

anzubringen. Montieren Sie es, wenn möglich, auf der gleichen Seite wie 

den Torantrieb.

3. 

Stellen Sie sicher, dass die Schienenoberfläche sauber ist und bringen Sie 

die Schlossschablone so daran an, dass das Bolzenloch etwa 7,6 cm vom 

Mittelpunkt einer Torrolle entfernt ist.

4.  Bohren Sie die auf der Schablone eingezeichneten Löcher.
5.  Befestigen Sie das automatische Torschloss mit den mitgelieferten Befesti-

gungsmaterialien außen an der Schiene.

6.  Führen Sie die Klingelleitung die Wand hoch zum Torantrieb. Befestigen Sie 

die Leitung an mehreren Stellen mit isolierten Klammern (optional). Führen 

Sie die Leitung unten in den Torantrieb ein.

7.  Verbinden Sie das Anschlussteil mit einem beliebigen Anschluss des 

Torantriebs. Ein zweites Torschloss (841EU) kann entsprechend den obigen 

Anweisungen an der anderen Torseite angebracht werden.

•  With the door fully closed, the automatic door lock bolt should be protruding 

through the track.

•  Operate the door in the open direction. The automatic door lock  should 

retract before the door begins to move.

•  Operate the door in the down direction. When the door reaches the fully 

closed position, the automatic door lock should move into lock position to 

secure the door.

NOTE:

 

If the automatic door lock does not function, the lock can be manually 

released by sliding the manual release handle to the open position.

• 

Bei vollständig geschlossenem Tor sollte der Bolzen des automatischen 

Torschlosses durch die Schiene hinausragen.

•  Öffnen Sie das Tor. Das automatische Torschloss sollte sich zurückziehen, 

ehe das Tor sich zu bewegen beginnt.

• 

Bewegen Sie das Tor nach unten. Sobald das Tor vollständig geschlossen 

ist, sollte sich das automatische Torschloss schließen und das Tor sichern.

HINWEIS:

 

Wenn das automatische Torschloss nicht funktioniert, kann das 

Schloss manuell gelöst werden, indem der Lösehebel auf geöffnet gestellt wird.

WARNING

To reduce the risk of FIRE or INJURY to persons:

WARNUNG

Zur Verringerung des BRAND- und VERLETZUNGSRISIKOS:

INSTALL THE AUTOMATIC DOOR LOCK

TEST AUTOMATIC DOOR LOCK

TESTEN DES AUTOMATISCHEN TORSCHLOSSES

INSTALLATION DES AUTOMATISCHEN TORSCHLOSSES

TECHNICAL DATA

TECHNISCHE DATEN

CAUTION

The automatic door lock (model 841EU) is used to prevent 

the door from being manually opened once the door is fully 

closed.

ACHTUNG

Das automatische Torschloss (Modell 841EU) verhindert das 

manuelle Öffnen des Tores, wenn dieses vollständig geschlos-

sen ist.

Dimensions: 

92,4 mm tall, 182,7 mm long, 83,2 mm across 

(including handles)

Abmessungen: 

92,4 mm hoch, 182,7 mm lang, 83,2 mm breit

(inklusive Griff)

•  Disconnect ALL electric and battery power BEFORE performing ANY 

service or maintenance.

•  Use ONLY LiftMaster 841 Series locks for replacement.
•  Be sure to DISASSEMBLE and REMOVE any manual door locks that 

might be currently installed.

•  The door MUST be in the fully closed position BEFORE installing the 

garage door lock.

•  Trennen Sie die GESAMTE Strom- und Batterieversorgung ab, BEFOR 

Sie IRGENDWELCHE Service- oder Wartungsmaßnahmen vornehmen.

•  Verwenden Sie AUSSCHLIESSLICH Schlösser der Serie LiftMaster 841 

als Ersatz.

•  Achten Sie darauf, sämtliche manuellen Türschlösser auszubauen und 

zu entfernen, die möglicherweise momentan eingesetzt sind.

•  Die Tür MUSS vollständig geschlossen sein, BEVOR das Garagen-

schloss installiert wird.

Summary of Contents for 841EU

Page 1: ...AGE DE PORTE AUTOMATIQUE AUTOMATISCHE DEURSLOT AUTOMATISKE PORTLÅS AUTOMATISKE PORTLÅSEN AUTOMATISKA PORTLÅSET AUTOMATYCZNEJ BLOKADY BRAMY AUTOMATICKÉHO ZÁMKU VRAT SAMODEJNEGA ZAPAHA VRAT SERRATURA AUTOMATICA CERRADURA DE PUERTA AUTOMÁTICA AUTOMATA AJTÓZÁR TELEPÍTÉSE AUTOMAATTISEN OVILUKON AUTOMATICKÝ ZÁMOK DVERÍ УСТАНОВКА АВТОМАТИЧЕСКОЙ ЗАЩЕЛКИ ВОРОТ AUTOMATSKE BRAVE ZA VRATA ÎNCHIZĂTORII AUTOMAT...

Page 2: ...should retract before the door begins to move Operate the door in the down direction When the door reaches the fully closed position the automatic door lock should move into lock position to secure the door NOTE If the automatic door lock does not function the lock can be manually released by sliding the manual release handle to the open position Bei vollständig geschlossenem Tor sollte der Bolzen...

Page 3: ...y compris la fiche de secteur AVANT tous les services Utilisez UNIQUEMENT les serrures de la série 841 de LiftMaster comme pièces de rechange Assurez vous de DÉMONTER et de RETIRER toutes les serrures de porte qui pourraient être installées actuellement La porte du garage DOIT se trouver en position fermée AVANT d in staller la serrure OPMERKING Oudere model 24 V deursloten zijn niet compatibel 1 ...

Page 4: ...n SKAL være i helt lukket tilstand INDEN installationen af låsen til garageporten MERK Eldre modeller av 24 V portlåser er ikke kompatible 1 Koble fra ALL elektrisk og batteristrøm FØR du utfører ETHVERT service eller vedlikeholdsarbeid 2 Låsen må monteres innenfor 10 m fra portåpneren Monter på samme side som portåpneren dersom dette er mulig 3 Pass på at skinneoverflaten er ren og fest låsemalen...

Page 5: ... serwisowych odłącz CAŁE zasilanie elektryczne i akumulatorowe 2 Blokadę należy zamontować w odległości maksymalnie 10 m od napędu bramy O ile to możliwe zalecany jest montaż po tej samej stronie po której zlokalizowany jest napęd bramy garażowej 3 Upewnij się że powierzchnia szyny jest czysta a następnie przymocuj pod kładkę blokady do prowadnicy w taki sposób aby otwór na śrubę znajdował się w o...

Page 6: ...ýt dveře zcela zavřené OPOMBA Starejši modeli zapaha vrat 24 V niso združljivi 1 PRED začetkom KAKRŠNIH KOLI servisni del ali vzdrževanja odklopite VSO elektriko in napajanje z baterijo 2 Zapah je treba montirati če je le mogoče znotraj 10 m od sistema za odpiranje vrat in na isti strani ko je sistem za odpiranje vrat 3 Zagotovite da bo površina tirnice čista in pritrdite predlogo zapaha na tirnic...

Page 7: ...porta del garage questa DEVE essere in posizione di chiusura completa NOTA Las cerraduras de puerta antiguas de 24 V son incompatibles 1 Desconecte TODA la energía eléctrica y de batería ANTES de realizar cualquier servicio o mantenimiento 2 La cerradura debe montarse a una distancia máxima de 10 m del abridor de puerta 3 Asegúrese de que la superficie del riel esté limpia y fije la plantilla de l...

Page 8: ... használja SZERELJE SZÉT ÉS TÁVOLÍTSA EL az összes manuális ajtózárat ami jelenleg telepítve lehet MIELŐTT telepítené a garázs ajtózárat az ajtónak teljesen zárt helyzet ben KELL lennie HUOMAUTUS Vanhemman mallin 24 V ovilukot eivät ole yhteensopivia 1 Katkaise KAIKKI sähkö ja akkuvirta ENNEN MINKÄÄN huolto tai kunnos sapitotyön suorittamista 2 Lukko on asennettava 10 m sisälle oven avaajasta Jos ...

Page 9: ...D montážou zámku garážových dverí MUSIA byť dvere byť v riadne uzavretej polohe ПРИМЕЧАНИЕ Предыдущая модель защелки 24 V не совместима 1 Полностью отсоедините устройство от сети питания и батареи резервного питания ПЕРЕД проведением ремонта или обслуживания 2 По возможности защелку необходимо установить не дальше 10 м от привода на той же стороне что и привод ворот 3 Убедитесь что поверхность рей...

Page 10: ...atibile 1 Deconectați TOATE alimentările și bateriile electrice ÎNAINTE de a efectua orice lucrare de service sau de întreținere 2 Închizătoarea trebuie montată la o distanță de cel mult 10 m față de sistemul de acționare pentru porți Dacă este posibil montați o pe aceeași parte cu sistemul de acționare pentru porți 3 Asigurați vă că suprafața șinei este curată și fixați șablonul închizătorii pe ș...

Page 11: ... fylgja leiðbeiningunum hér á undan Þegar hurðin er alveg lokuð ætti lásbolti sjálfvirku hurðarinnar að skaga út í gegnum brautina Opnið hurðina Sjálfvirka hurðarlæsingin ætti að dragast inn áður en hurðin hreyfist Lokið hurðinni Þegar hurðin er alveg lokuð ætti sjálfvirka hurðarlæsingin að læsa hurðinni ATHUGIÐ Ef sjálfvirka hurðarlæsingin virkar ekki er hægt að losa hurðina handvirkt með því að ...

Page 12: ...Chamberlain GmbH Saar Lor Lux Str 19 66115 Saarbrücken Germany WEEE Reg Nr DE66256568 www liftmaster eu info liftmaster eu 2019 all rights reserved 114A5204B ...

Reviews: