background image

1

3

6

Montage der Schienen:

Vorhandene
Befestigungsschiene durch
neuen längeren Schienenteil (1)
ersetzen. Schienenteile mittels
Schienenstreben wie dargestellt
miteinander verbinden.
Verbundene Schienenteile auf
einem Stück Holz fluchtrecht
ineinander stoßen.

D

Assembly rail:

Replace existing header
section with new longer rail
section (1). Connect rail
sections using rails braces
as shown. Tap rail assembly
on piece of wood until rail
sections are flush.

GB

Assemblage du rail:

Remplacez la section de linteau
existante par la nouvelle
section de rail plus longue (1).
Connectez les sections de rail à
l'aide des supports de rail
comme illustré. Tapez
l'ensemble rail sur un morceau
de bois jusqu'à ce que les
sections de rail affleurent.

F

Rail samenbouwen:

Vervang het bestaande
kopgedeelte door het nieuwe
langere railgedeelte (1).
Bevestig de railgedeelten aan
elkaar met behulp van de
railsteunen zoals afgebeeld. Tik
met de railsamenbouw op een
stuk hout tot de railstukken vlak
aansluiten.

NL

6

1

7

4

2

3

Innenteil des Laufwagens und
Befestigung für Umlenkrolle
in Schiene einschieben:

Befestigung für Umlenkrolle (2) und
Innenteil des Laufwagens (3)
unbedingt wie in der Abbildung
dargestellt in die Schiene (4)
einschieben. Befestigung für
Umlenkrolle und Innenteil des
Laufwagens Richtung vorderes
Ende (Befestigungsschiene) der
montierten Schienen (1) schieben.

D

Insert inner trolley and
idler pulley bracket into
rail:

Slide idler pulley bracket (2)
and inner trolley (3) into rail
(4). Be sure to insert idler
pulley bracket and trolley as
shown. Slide idler pulley
bracket and inner trolley
toward front (header) end of
rail assembly (1).

GB

Plaats de binnenste
trolley en spanpoelie-
steun in de rail:

Schuif de spanpoeliesteun (2) en
binnenste trolley (3) in de rail (4).
Zorg ervoor dat de
spanpoeliesteun en trolley
worden geplaatst zoals
afgebeeld. Schuif
spanpoeliesteun en binnenste
trolley naar de voorzijde (kop)
van de samengebouwde rail (1).

NL

7

Insertion du chariot

intérieur et du support de
poulie libre dans le rail:

Faites glisser le support de
poulie libre (2) et le chariot
intérieur (3) dans le rail (4).
Veillez à insérer le support de
poulie libre et le chariot comme
illustré. Faites glisser le support
de poulie libre et le chariot
intérieur vers l'extrémité avant
(linteau) de l'ensemble rail (1).

F

Weitere Anleitungen zur
abschließenden
Montage und Installation
Ihres Garagentorantriebs
finden Sie in Ihrem
Benutzerhandbuch. 

D

Consult your Owner’s
Manual to complete the
assembly and
installation of your
garage door opener.

GB

Raadpleeg uw
gebruikershandleiding
om het samenbouwen
en de installatie van uw
garagedeuropener te
voltooien.

NL

Consultez votre guide

d'utilisation afin de
terminer l'assemblage
et l'installation de votre
ouvre-porte de garage.

F

Schienen schmieren:

Innenkanten der
Schienenteile (1) und
Schienenstreben mit
Schienenfett (4) schmieren.

D

Grease rail:

Grease inside edges of rail
sections (1) and rail braces
using rail grease (4).

GB

Graissage du rail:

Graissez les bords intérieurs
des sections (1) et supports
de rail à l'aide de la graisse
de rail (4).

F

Vet rails in:

Vet de binnenste randen van
de railgedeelten (1) en
railsteunen met railvet (4) in.

NL

5

4

5

1

Verwenden Sie bitte das
längere
Notentriegelungsseil (5)
anstelle des mit Ihrem
Torantrieb mitgelieferten
Notentriegelungsseiles.

D

Use longer emergency
release rope (5) instead
of emergency release
rope supplied with your
opener.

GB

Gebruik het langere
noodontgrendelings-
koord (5) in plaats van
het noodontgrendelings-
koord dat bij uw opener
is geleverd.

NL

Utilisez une corde de

déclenchement
d'urgence plus longue
(5) que celle fournie
avec votre ouvre-porte.

F

©2004, Chamberlain GmbH

114A2898

All rights reserved

Reviews: