2
• avoid off-center loads.
Workplace Hazards
• slip/trip/fall is a major cause of serious injury or death. be aware of
excess hose left on the walking or work surface.
• proceed with care in unfamiliar surroundings. be aware of potential
hazards created by your work activity.
• jacks are not insulated from coming into contact with electric power
sources and are not intended for use in potentially explosive atmo
-
spheres.
maintenance and repair hazards
• any jack or support stand that appears damaged, worn or has been
subjected to abnormal load or shock, shall be removed from service
until repaired.
• read and understand instruction and parts book before servicing this
product.
• only qualified and trained operators should maintain this product.
• con el fin de reducir el riesgo de lesión, toda persona que utilice,
instale, repare, mantenga, cambie accesorios o trabaje cerca de esta
herramienta debe leer y comprender estas instrucciones antes de
llevar a cabo cualquiera de las tareas antes mencionadas.
• nuestro objetivo es fabricar herramientas que le ayuden en su trabajo
de forma segura y eficaz. el dispositivo de seguridad más importante
de ésta o cualquier otra herramienta es usteD. su cuidado y buen
criterio son la mejor protección contra lesiones. es imposible cubrir
aquí todos los riesgos, pero hemos intentado resaltar algunos de los
más importantes.
• solamente operadores cualificados y formados deberán ajustar o
utilizar gatos o bases de soporte del vehículo.
• esta herramienta y sus accesorios no deben modificarse en modo
alguno.
• no use la herramienta si se ha dañado.
• si las señales de aviso de peligro o de límite de carga de trabajo en la
herramienta dejan de ser legibles o se despegan, cámbielos inmedi
-
atamente.
Para obtener información de seguridad
adicional consulte:
• otros documentos e información incluidos con esta herramienta.
• la empresa, sindicato y/o asociación comercial.
• “safety standard for portable automotive lifting Devices” (normas de
seguridad para dispositivos portátiles de elevación de automóviles)
(ansI/asMe palD), disponible en el momento de su impresión desde
la página de Global engineering Documents en http://global.ihs.com/ ,
o llame al 1 800 854 7179. en caso de que tenga dificultades a la hora
de obtener las normas ansI, póngase en contacto con ansI visitando
su página web http://www.ansi.org/
• puede obtener información adicional de salud y seguridad laboral en la
página web siguiente:
http://www.osha.gov (usa)
http://europe.osha.eu.int (europa)
Riesgos de conexión y suministro de aire
(solamente para gatos hidráulicos)
• el aire a presión puede causar lesiones graves.
• apague siempre el suministro de aire, vacíe la manguera de presión de
aire y desconecte la herramienta del suministro de aire cuando no esté
en uso, antes de cambiar accesorios o cuando realice reparaciones.
• no oriente nunca el aire hacia usted mismo u otra persona
• si alguna manguera se suelta puede causar lesiones graves. siempre
debe comprobar las mangueras y los ajustes dañados o sueltos.
• no utilice acoplamientos de desconexión rápida en la herramienta.
consulte las instrucciones para realizar una instalación adecuada.
• si utiliza acoplamientos universales para rotar, deberá instalar patillas
de seguridad.
• la presión de aire no puede exceder un máximo de 6,3 bar o según se
especifique en la placa de identificación de la herramienta.
Elevación de un vehículo
• aparque el vehículo sobre una superficie dura y nivelada.
• ninguna persona debería permanecer en el vehículo cuando éste está
siendo elevado.
• consulte el manual del propietario del vehículo para localizar el punto
de elevación bajo el vehículo, en el que se debe colocar el gato. si
se utiliza un punto de elevación incorrecto, el gato podría deslizarse o
ladearse.
• antes de elevar un vehículo, coloque cuñas en las ruedas que per
-
manezcan en el suelo.
• coloque la carga en el centro de la almohadilla/soporte de elevación.
• permanezca atento mientras eleva el vehículo. compruebe que la
almohadilla/soporte de elevación se asienta adecuadamente bajo el
punto de elevación. el gato de carretilla debería debe poder rodar
ligeramente para permitir el cambio de ángulo cuando el vehículo vaya
a elevarse o bajarse.
Uso del gatos – instrucciones de seguridad general
• antes de cada uso, compruebe si el gato tiene fugas, soldaduras
agrietadas y piezas dañadas, flojas o que faltan; si se encuentra algún
defecto, no lo utilice hasta que sea reparado.
• no supere el límite de carga de trabajo / capacidad nominal del gato.
• solo utilice el gato en superficies sólidas y niveladas (por ejemplo,
cemento).
• no utilice la herramienta con personas.
• utilice sólo los gatos para elevar y bajar vehículos. Inmediatamente
después de elevar un vehículo, cerciórese de que éste permanece
correctamente apoyado en los soportes adecuados.
• no se sitúe bajo un vehículo que esté apoyado por un gato. nunca
coloque ninguna parte del cuerpo bajo un vehículo levantado hasta
que se encuentre apoyado sobre soportes adecuados o rampas para
vehículos.
• no mueva un vehículo que se encuentre elevado con un gato.
• utilice solo accesorios y/o adaptadores suministrados por el fabricante
del gato.
• los operadores y el personal de mantenimiento deben ser capaces
físicamente de maniobrar el gato y aplicar las fuerzas de bombeo
necesarias.
Gatos para caravanas y remolques -
instrucciones de seguridad adicionales
• utilícelos sólo con el correcto accesorio de acoplamiento.
• antes de elevar una caravana o remolque, coloque cuñas en las
ruedas que permanezcan apoyadas.
• ninguna persona debe permanecer en la caravana o remolque que
está siendo levantado.
• la caravana o remolque deben permanecer enganchados al vehículo
tractor.
• nunca coloque ninguna parte del cuerpo bajo una caravana o
remolque levantados hasta que éstos estén correctamente apoyados
mediante el soporte correspondiente.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
NO DESECHAR - ENTREGAR AL USUARIO
Español
(Spanish)
ES