background image

9 / 16  -  © CP

3

2

1

5. Mise en marche

6. Travaux avec l‘outil

8. Outils abîmés

9. Disposition de l’outil

Il est recommandé de s‘aider de l‘illustration des pièces de rechange ci-jointe lors de l‘assemblage. Le vérin doit être monté comme suit 

:

Fixer les quatre roues orientables sur les deux coulisses et boulonner au moyen du jonc d‘arrêt et de l‘écrou borgne (voir image 1).
Positionner le corps du vérin verticalement dans les entailles des tôles d‘âme du châssis et les fxer au moyen des 3 vis à tête 
creuse/boulons. Serrer ensuite les vis quand il est certain que le corps du vérin est parfaitement à la verticale par rapport à une 
surface horizontale.
Fixer ensuite les deux coulisses avec la rondelle et les vis à six pans creux sur la face inférieure du corps de la pompe. Attention : La 
coulisse doit être montée tout autour, ce qui signife que la surface à visser doit coïncider avec la surface du corps de la pompe en 
situation de remontée.
Serrer ensuite les vis quand il est certain que le corps du vérin est parfaitement à la verticale par rapport à une surface horizontale.
Poser le panier sur l‘extrémité du piston (voir image 1).
Veuillez desserrer la vis de transport fxée à l‘intérieur du cylindre au moyen du tournevis. Un tour et demi max. dans le sens 
inverse des aiguilles d‘une montre. Cela est nécessaire pour pouvoir purger le circuit hydraulique.
Lors de la première mise en marche, le vérin doit être amorcé. Pour ce faire, actionner plusieurs fois au pied, à vide, la pédale (pos. 
39) pour purger le circuit hydraulique.
Tester d‘abord le vérin sans charge.




Monter ou descendre le vérin

Pour monter une charge, exercer une action sur la pédale avec le pied. Pour descendre une charge, tourner la manivelle de descente 
dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre. 

Mobilité du vérin en charge

Le déplacement du vérin en charge n‘est autorisé que sur des courtes distances.

Pour cela, s‘assurer que :

le vérin est à la position la plus basse (piston entièrement rentré);
le sol est stable (la force portante du sol dépasse le poids total de la charge à transporter, y compris le poids net du vérin);
le sol est dépourvu d’aspérités et d’obstacles. Les aspérités peuvent entraîner l‘instabilité du vérin, ainsi que la perte de la charge 
ou des dommages corporels (voir image 3);
la charge est centrée sur le panier et éventuellement sécurisée (chaînes, courroies de tension). Les charges non centrées peuvent 
entraîner la chute du vérin, ce qui peut l‘endommager et causer des dommages matériels et corporels.



7. Mise en garde

L‘unité hydraulique (pompe) est un système étanche qui, dans des conditions de travail normales, ne nécessite que le graissage des 
pièces mobiles une fois par mois. Si l‘unité hydraulique a été démontée pour le changement des joints usés ou en raison d‘une fuite 
d‘huile, verser lentement de l‘huile dans la pompe par l‘ouverture de la vis d‘huile (pos. 54).
Lors du changement d‘huile, au moins une fois par an, ou du remplissage, remplir le cylindre d‘huile jusqu‘à la vis d‘arrivée d‘huile. 
Veuillez veiller à ce que le piston soit rentré.
Toutes les parties mobiles doivent être lubrifées à intervalles réguliers. Toujours garder l‘outil propre et loin des produits chimiques 
agressifs. 
Ne pas laisser le vérin en plein air.
Le niveau d‘huile dans le réservoir ne doit pas dépasser le niveau de bouchon plein quand le piston est entièrement rentré.
Le tableau suivant donne des éclaircissements sur la quantité d‘huile nécessaire et le type d‘huile :

[l]

0,95

Type

HPL ISO 32

ATTENTION !! Ne jamais utiliser de liquide de frein. Un excès d‘huile dans la pompe peut rendre l‘outil hors service.
Par ailleurs, les pièces mécaniques doivent être huilées ou graissées tous les deux mois.



Tout outil abîmé, fortement usé ou fonctionnant mal DOIT ETRE MIS HORS SERVICE et identifé au moyen d‘une carte de blocage. La 

réparation doit être réalisée par un spécialiste autorisé du vendeur.

Le produit doit être éliminé ou recyclé conformément à la législation du pays.

3

2

1

Summary of Contents for CP9603

Page 1: ...ation Indications de s curit Manuale d Istruzioni Indicazioni per la sicurezza Instrucciones de manejo Instrucciones de seguridad CP9603 VERIN DE FOSSE 300 kg Getriebeheber Transmission jack V rin de...

Page 2: ...he device 6 Packaging 6 Safety instructions for use of device General safety instructions 6 Special safety instructions 6 Startup 7 Using the device for work 7 Maintenance 7 Damaged devices 7 Disposal...

Page 3: ...CP ringraziando La per aver acquistato uno dei suoi prodotti la invita a prendere visione del presente manuale Tutte le informazioni necessarie per un uso appropriato dell apparecchiatura che avete a...

Page 4: ...ung m ssen vor Inbetriebnahme des Ger tes durch einen Sachkundigen berpr ft werden Demontage Stillsetzung und oder berbr ckung von trennenden Schutzeinrichtungen Abdeckungen Schutzverkleidungen etc un...

Page 5: ...ber unter Last Das Verfahren mit dem Getriebeheber unter Last ist nur f r kurze Strecken gestattet Dabei ist zu beachten dass der Getriebeheber in unterster Stellung ist d h bei vollkommen eingefahren...

Page 6: ...protective enclosures etc and or safety protective devices watchdog switch overload valve etc may cause severe physical or material damages and is therefore strictly prohibited by the manufacturer Th...

Page 7: ...ease make sure that the gear jack is in its bottom position i e the piston is completely retracted the ground is stable i e the loading capacity of the ground is higher than the total weight of the lo...

Page 8: ...cialiste avant la mise en marche de l appareil Le d montage l arr t programm et ou le shunt des protecteurs avec dispositif d interverrouillage couvercles rev tements protecteurs etc et ou autres dis...

Page 9: ...Pour cela s assurer que le v rin est la position la plus basse piston enti rement rentr le sol est stable la force portante du sol d passe le poids total de la charge transporter y compris le poids ne...

Page 10: ...fcacia protettiva devono essere verifcati da un esperto prima della messa in funzione dell apparecchiatura Smontaggio arresto e o collegamento con ponte delle barriere di protezione coperture rivestim...

Page 11: ...atore sotto carico solo per brevi tratte Bisogna quindi prestare attenzione che il sollevatore sia nella collocazione pi bassa cio quando il pistone perfettamente inserito il suolo sia stabile cio che...

Page 12: ...Antes de poner en funcionamiento el aparato un experto ha de verifcar que los mecanismos de protecci n y su efcacia de protecci n sean los adecuados El fabricante prohibe terminantemente el desmontaj...

Page 13: ...uenta que el elevador se encuentre en su posici n m s inferior es decir que el pist n est totalmente recogido el suelo sea estable es decir que la carga m xima que soporta el suelo sea superior al pes...

Page 14: ...14 16 CP...

Page 15: ...technical systems Hydraulics DIN EN 983 Fluid technical systems Pneumatics DIN EN 1494 Mobile or non stationary lifting equipment and related equipment DIN EN 292 parties 1 et 2 S curit des machines...

Page 16: ...eumatic Sales Chemtex House First Floor Main Street Hiranadani Gardens Powai Mumbai 400076 India Telephone 22 25704907 22 25708984 Fax 22 25705042 ITALY Desoutter Italiana S R L Viale Della Repubblica...

Reviews: