background image

4

• Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance dans le porte-bébé.

• Avant d’y mettre l’enfant, s’assurer que le porte-bébé soit 

ouvert et correctement bloqué.

• Le porte-bébé ne s’utilise que par un adulte debout 

ou en train de marcher. Ne pas utiliser le porte-bébé en 

position assise.

• Une fois installée dans le porté–bébé, l’enfant ressentira 

davantage les différences de température que l’adulte 

qui le porte.

• Ne jamais laisser le porte-bébé avec le chevalet ouvert 

avec l’enfant dedans sur une table ou une surface surélevée 

quelconque.

• N’utiliser le chevalet que pour de courtes pauses et non 

comme un siège pour bébé.

• La circulation du sang dans les jambes de l’enfant peut 

être réduite durant le transport. Chicco conseille des pauses 

fréquentes. Les trajets en porte – bébé peuvent fatiguer 

l’enfant assez rapidement.

• S’assurer que les utilisateurs du porte-bébé connaissent le 

bon fonctionnement de celui-ci.

• Ne pas effectuer les opérations de fermeture et d’ouverture 

du porte-bébé avec l’enfant dedans.

• Durant les opérations de réglage et de fermeture du porte-

bébé, toujours s’assurer que le corps de l’enfant n’entrent pas 

en contact avec des parties rigides du châssis.

• Ne pas transporter plus d’un enfant à la fois.

• L’utilisation des ceintures est importante pour la sécurité 

de l’enfant. Une fois l’enfant installé dans le porte bébé, 

toujours s’assurer que les ceintures de sécurité sont 

correctement installées.

• Dans le porte-bébé, l’enfant pourrait être plus haut que la 

personne qui le porte, par conséquent, il est nécessaire de faire 

attention aux obstacles à la hauteur de la tête de l’enfant (ex. 

montants de portes, branches d’arbres, etc...)

• Lors de l’utilisation du porte-bébé, porter une attention 

particulière aux points suivants:

• L’équilibre de l’adulte qui porte le porte-bébé peut être 

compromis par son mouvement et celui de l’enfant;

• L’adulte qui porte le porte-bébé doit faire très attention 

quand elle se penche en avant;

• Ne pas utiliser le porte-bébé durant la pratique 

d’activités sportives;

• Faire très attention quand on installe et enlève l’enfant 

du porte-bébé.

• Quand le porte-bébé touche le sol, et qu’il reste poser 

sur cette surface, faire particulièrement attention aux 

pieds de l’enfant.

• Ne pas utiliser le porte-bébé lorsque certaines parties sont 

perdues, manquantes ou endommagées.

• Ne pas monter sur le porte-bébé d’accessoires, de pièces de 

rechange et d’éléments non fournis par le constructeur.

• Éviter toute exposition prolongée du porte-bébé au soleil: 

cela pourrait provoquer des changements de couleur dans les 

matériaux et les tissus. Contrôler avant de mettre l’enfant dans 

le porte-bébé que les différentes parties de celui-ci ne soient 

pas trop chaudes. Dans ce cas, les laisser refroidir avant d’y faire 

asseoir l’enfant.

• Éviter tout contact du porte-bébé avec l’eau salée ; cela 

pourrait provoquer la formation de rouille.

• Tenir les sacs en plastique hors de portée des enfants pour 

éviter tout risque de suffocation.

• Lire toutes les instructions avant d’assembler et d’utiliser le 

porte-bébé à armature.

• Conservez toutes les instructions pour référence ultérieure.

• Avant chaque utilisation, s’assurer que tous les boucles, 

boutons-pression, sangles et ajustements sont bien fixés.

• Ne pas utiliser le porte-bébé si l’enfant pèse moins de 8,5 kg 

(17 livres) ou plus de 20 kg (40 livres).

• Ne pas utiliser le porte-bébé si l’enfant n’est pas capable de 

s’asseoir tout seul.

• Ne pas placer le porte-bébé sur un comptoir, une table ou 

autres surfaces élevées.

Manquer de suivre ces avertissements et ces instructions peut résulter en de sérieuses 

blessures ou même la mort.  Pour la sécurité de votre enfant, lisez les étiquettes et 

le manuel d’utilisation avant l’utilisation du produit.  Si vous n’avez pas le manuel 

d’utilisation, composez le 1-877-44-46 (États-Unis) pour en recevoir un.

• No deje nunca al bebé sin vigilancia en el interior de 

esta mochila.

• Asegúrese de que la mochila esté abierta y correctamente 

bloqueada antes de acomodar al niño en su interior.

• utilice la mochila sólo mientras esté de pie o caminando. No 

la utilice mientras esté sentado.

• los niños reaccionan a los cambios extremos de temperatura 

antes que los adultos.

• no deje la mochila con las patas abiertas y con el niño dentro 

sobre una mesa o cualquier otra superficie elevada.

• Las patas deben utilizarse sólo para paradas breves, y no 

como sillita.

• La circulación de la sangre en las piernas del niño puede 

reducirse mientras se le transporta; se aconseja realizar 

frecuentes paradas. El niño puede cansarse bastante 

rápidamente.

• Asegúrese de que los usuarios de la mochila conozcan 

perfectamente el funcionamiento de la misma.

• No efectuar las operaciones de cierre y apertura de la 

mochila con el niño dentro.

• Durante las operaciones de regulación y cierre de la mochila, 

asegurarse siempre de que las partes móviles de la estructura 

no estén en contacto con el cuerpo del niño.

• No transportar a más de un niño a la vez.

• El uso de los cinturones es importante para la seguridad 

de su hijo. Asegure siempre al niño con los cinturones

de seguridad.

• Cuando el niño está dentro de la mochila podría ser más alto 

que quien lo transporta y por lo tanto es necesario prestar 

atención a posibles obstáculos a la altura de la cabeza (por 

ejemplo marcos de puertas y ventanas, ramas de árboles, etc).

• Cuando se utiliza la mochila prestar atención a los siguientes 

puntos (en cursivo la frase que ahora falta completamente):

• Sus propios movimientos o los de su hijo pueden hacerle 

perder el equilibrio;

• Tenga cuidado cuando se agache o se incline hacia 

adelante, no utilice la mochila mientras practica deporte;

• Preste atención cuando se ponga o se quite la mochila.

• Mientras se esté apoyando la mochila en el suelo y durante 

todo el tiempo que permanezca apoyada, preste atención a 

los pies del niño.

• No utilizar la mochila si se pierde alguno de sus 

componentes, o si están dañados.

• No añadir a la mochila accesorios, piezas de repuesto ni 

componentes no suministrados por el fabricante.

• Si deja la mochila expuesta al sol durante mucho tiempo, 

espere hasta que se enfríe antes de introducir al niño. La 

exposición prolongada al sol puede causar cambios de color 

en los materiales y tejidos.

• Evite que la mochila entre en contacto con el agua salina 

para evitar la formación de óxido.

• Para prevenir el riesgo de asfixia, mantener las bolsas de 

plástico fuera del alcance de los niños.

• Lea todas las instrucciones antes de ensamblar y utilizar 

la mochila.

• Guarde todas las instrucciones para uso futuro.

• Asegúrese de que todas las hebillas, cierres, correas y ajustes 

están bien seguros antes de cada uso.

• No utilice porta-bebés para niños que pesen menos de 8,5 

kg (17 lbs) o más de 20 kg (40 lbs)

• No utilice la mochila si el niño no puede sentarse sin ayuda

• No coloque la mochila en encimeras, mesas u otras 

superficies elevadas.

No cumplir con las advertencias e instrucciones podría resultar en una lesión 

seria o muerte.  Para la seguridad de su niño, lea las etiquetas y el manual del 

propietario antes de usar el producto.  Si no tiene un manual del propietario llame 

al 1-877-44-46 (EE.UU.) para solicitor uno.

FALL OR STRANGULATION HAZARD

Avoid serious injury from falling or sliding out.

Always use child retention system.

FALL OR STRANGULATION HAZARD

Avoid serious injury from falling or sliding out.

Always use child retention system.

Summary of Contents for 04069503590070 - Smart Support Backpack Child Carrier

Page 1: ......

Page 2: ...oidinjurytoyourchild sfeet Donotusethebackpackifanycomponentsaremissing ordamaged Donotfitanyaccessories sparepartsorcomponentsnot suppliedorapprovedbythemanufacturertothebackpack Ifthebackpackisleftexposedtodirectsunlightforalong time allowittocoolbeforeplacingyourchildinit Prolonged exposuretodirectsunlightmaycausethefabrictofade Preventthebackpackfromcomingintocontactwithsalt water Itmaycauseth...

Page 3: ...sérieuses blessures ou même la mort Pour la sécurité de votre enfant lisez les étiquettes et le manuel d utilisation avant l utilisation du produit Si vous n avez pas le manuel d utilisation composez le 1 877 424 4226 États Unis pour en recevoir un Nodejenuncaalbebésinvigilanciaenelinteriorde estamochila Asegúresedequelamochilaestéabiertaycorrectamente bloqueadaantesdeacomodaralniñoensuinterior ut...

Page 4: ...orizontal position until a click is heard indicating that the frame is locked into position 2 Levantar el protector delantero en posición horizontal hasta escuchar el clic de bloqueo con la estructura 2 Lever l arceau en position horizontale jusqu au déclic de blocage à la structure 1 3 To ensure that the bumper bar is locked correctly into position check on both sides that the black part of the b...

Page 5: ... el montaje de la mochila 6 Nous conseillons de fermer la jambe quand on utilise le porte bébé en le portant sur les épaules Pousser la jambe jusqu à ce qu elle soit complètement fermée La jambe se bloque automatiquement en fin de course On peut maintenant achever le montage du portebébé 4 5 6 5 To open rear leg of the backpack pull the leg toward the rear of the backpack The leg will lock automat...

Page 6: ...dans les trous externes et en tirant le dossier vers le haut WARNING Thesuncanopycannotbe removed butitcanbeturned backwardscompletely Before turningthesuncanopyback wards removethesupports ofthesecondarchtofreethe canopy ADVERTENCIA Lacapotanosepuede quitarperosepuederecoger completamentehaciaatrás Quitarprimerolossoportes delsegundotensordejandola capotalibre MISE EN GARDE Lacapoten estpasdétach...

Page 7: ... The sun canopy is supplied with a rain cover Attach the rain cover to the sun canopy with the zipper The rain cover has side ventilation holes 12 La capota tiene también un impermeable que se aplica mediante una cremallera El impermeabile tiene orificios laterales de aireación 12 La capote est fournie avec un habillage pluie à fixer sur la capote à l aide de la fermeture éclair L habillage pluie ...

Page 8: ...del bebé 15 Le porte bébé est muni d un mini réducteur interne qui permet le plus grand confort au bébé The backpack has a 5 point safety harness which should be adjusted to fit the child securely shoulder straps lap belt and crotch strap 16 Place the child into the backpack and secure child with the safety harness The height of the safety harness can be adjusted to two positions La mochila tiene ...

Page 9: ...19 Leporte bébéestminid unporte mobile lunettesàaccrocher auxépaulières ouvrirlabandesurlesépaulières droiteougauche au choix puisl enfilersurl arrièreduporte téléphone 20 Fixerlabandeàl aideduvelcroprévuàceteffet CARRYBAG 21 Thecarrybagcanbeusedasawaistbeltbag 22 Tohookthebagtothebackpack foldandfastenthestrapsatthe rearofthebag asshowninthediagram BOLSO RIÑONERAPORTAOBJETOS 21 Lamochilatieneunbo...

Page 10: ...sition sur le produit Nettoyer périodiquement les parties en plastique avec un chiffon hu mide Sécher les parties en métal pour éviter la formation de rouille Contrôler périodiquement l état des coutures des épaulières et du siège Cleaning Consejos para el mantenimiento Conseils pour l entretien Ifyouhaveanyquestionsorcommentsaboutthisproduct oraremissinganyof theparts pleasecontactusinoneofthefol...

Page 11: ...www chiccousa com COMO ITALY 6 36 ...

Reviews: