10
EN
•At last close both belt retaining clip.
NL
•Sluit als allerlaatste de clipsen voor de groep I installatie.
FR
•A la fin, vous devez fermer les deux clips pour fixer la ceinture pour le groupe I.
DE
•Endlich sollen die beiden Klips geschlossen sein um Sicherheitsgurte für
Gruppe I zu befestigen.
ES
•Al final debe cerrar ambos clips para fijar el cinturón para el grupo I.
IT
•Alla fine devi chiudere entrambe le clips per fissare la cintura per il gruppo I
PT
•Ao final deve fechar ambos clipes para fixar e cinto para o grupo I.
TR
•Son olarak her iki kemer tutma klips gurubunu I kapatın.
CZ
•Nakonec zavřete oba klipy přidržující pás pro skupinu I.
PL
•Na koniec zamknij oba klipsy przytrzymujące pas dla grupy I.
RU
•Затем застегнуть оба клипса, что придерживают ремень для группы I.
HU
•A végén csatolja be az I. csoport számára az övet tartó két klipszet.
SK
•Nakoniec zopnite obidve stláčacie spony, ktoré pridržiavajú pás pre skupinu I.
RO
•Trebuie să se închidă ambele cleme pentru grupa I
EN
•
CAUTION!:
When you choose GROUP I Vehicle belt INSTALLATION Hip belt must go through both
side belt guider group I.
NL
•
BELANGRIJK!
Wanneer u kiest voor de groep 1 installatie met de autogordel, moet de
heup-gordel, door beide zij-geleiders voor groep 1.
FR
•
IMPORTANT:
Lorsque vous choisissez d’installer le siège-auto en tant que Groupe I
pour l’installation avec la ceinture du véhicule, la ceinture abdominale doit passer par
les deux guides de la ceinture du groupe I.
DE
•
WICHTIG:
wenn Sie Einbau mit Sicherheitsgurte des Fahrzeugs des Auto-Kinder-
sitz für Gruppe I wählen, muss der Beckengurt durch die beiden Riemenführungen für
Sicherheitsgurte Gruppe I durchlaufen
ES
•
IMPORTANTE
: cuando elija instalar la silla de auto como GRUPO I para la INSTA-
LACIÓN con el cinturón del vehículo, el cinturón del regazo debe pasar por las dos guías
del cinturón del Grupo I.
IT
•
IMPORTANTE
: quando si sceglie di installare il seggiolino auto come Gruppo I per
l’installazione con la cintura di sicurezza, la cintura addominale deve passare attraverso le due
guide del Gruppo I
PT
•
IMPORTANTE:
quando instalar a cadeirinha como GRUPO I para cinto do veiculo, o cinto do rego
deve passar por as dos guias do cinto do Grupo I.
TR
•
DİKKAT!
: GRUP 1 Araç emniyet kemeri seçtiğinizde KURULUM Alt kemer yan kemer kılavuz grubun-
dan 1 geçirilmelidir.
CZ
•
POZOR:
Pokud si vyberete „Instalaci pro SKUPINU II –bezpečnostní pás vozidla“, musí bederní pás
vozidla
procházet OBĚMA vedeními pásů.
PL
•
UWAGA!:
Kiedy wybierasz „Instalację dla GRUPY I – pas samochodowy”, pas biodrowy pojazdu musi
przechodzić przez OBIE prowadnice pasów.
RU
•
ВНИМАНИЕ!
Если Вы выбираете „Установку для ГРУППЫ I –автомобильный ремень”, поясной
емень ТС должен быть протянут через ОБЕ направляющие ремней
HU
•
FIGYELEM!:
Amennyiben a „Beszerelés az II CSOPORT számára – autós öv“, a jármű derékszíjának
MINDKÉT szíjvezetőn át kell haladnia.
SK
•
UPOZORNENIE!:
Ak zvolíte „Inštalovanie pre skupinu I –bezpečnostný pás vo vozidle” musíte bedrový
pás vo vozidle previesť cez OBIDVE vodiace lišty pásov.
RO
•
IMPORTANT:
Când alegeți să instalați scaunul auto ca grupa I pentru montare cu centura de vehicul,
centura transversală trebuie să treacă prin două ghiduri de centura Grupa I.
Summary of Contents for Child Wheels CWISOK123BL
Page 6: ...6 OK OK 5 6 7 8 9 ...
Page 81: ...81 ...