20
EN
•
Open the harness buckle (press the red release button) Roll the shoulder belts together and
place them also into the storage compartments.
NL
•
Open het harnasslot (druk op de rode knop). En rol de schouderriempjes samen en
plaats ze in de voorziene plaats
FR
• Ouvrez la boucle du harnais (appuyez sur le bouton rouge pour ouvrir ) envel-
oppez les harnais et gardez les ensemble.
DE
•
Öffnen Sie das Gurtschloss (drücken Sie die rote Taste), wickeln Sie Schulter-
gurte und speichern Sie sie zusammen.
ES
•
Abra la hebilla del arnés (apriete el botón de apertura rojo) enrolle los arne-
ses de los hombros y guárdelos juntos.
IT
•
Aprire la fibbia della cintura avvolgere le cinture per le spalle e fissarle insieme.
PT
•
Abra a fivela da correia (aperte o botão da abertura vermelha) enrole os cintos
dos ombros e os guarde juntos.
TR
•
Kemer tokasını açın (kırmızı bırakma butonuna basın) Omuz kemerlerini birbirine doğru
yuvarlayın ve bunları da saklama kompartımanlarına koyun.
CZ
•
Otevřete zámek pásů (stiskněte červené uvolňovací tlačítko). Smotejte oba ramenní pásy a
také je schovejte do schránek.
PL
•
Otwórz zatrzask pasów (naciśnij czerwony przycisk zwalniający). Zwiń oba pasy ramieniowe i
również umieść je w schowkach.
RU
•
Открыть защелку ремней (нажать красную кнопку для отсоединения). Свернуть оба
плечевых ремня и также поместить в отсек.
HU
•
Oldja ki az övek csatját (nyomja meg a piros kioldó gombot). Tekerje fel a két vállpántot és
szintén tegye el a tárolókba.
SK
•
Uvoľnite zámok pásov (stlačte červené uvoľňovacie tlačidlo). Skrúťte obidva ramenné pásy a
tiež ich vložte do príslušných odkladacích priestorov.
RO
•
Umăr hamurile că există din spate a brosa scaun auto conector și să păstreze piesa în loc.
EN
• Hold the metal plate vertically. Push it with the narrow side upwards through
the belt slot closest to you into the seat shell from above. Ensure by looking
underneath the seat that metal plate is in a horizontal position and check
the installation.
NL
•
Houd de metalen plaat verticaal. Duw deze daarna, met de smalle
zijde naar boven, door de spleet van het harnasslot. Controleer hierna,
door onder het autozitje te kijken dat het metalen plaatje horizontaal ligt
en controleer dat alles in orde is.
FR
• Maintenir la plaque métallique verticale. Passez la avec la partie étroite
vers le haut par la fente de faisceau du harnais le plus proche du châssis d’en
haut. Assurez-vous, en regardant sous le siège-auto que la plaque métallique est en
position horizontale et vérifier que tout est bien.
DE
•
Halten Sie die Metallklemme vertikal. Lösen Sie die Gurtenden von der Rückseite
des Kindersitzes aus der Metallklemme um vollständig die Gurte vom Kindersitz zu
entfernen. Tragen Sie sie mit dem schmalen Teil nach oben durch den Schlitz des Gurtzeug
Chassis nach oben. Stellen Sie sicher, dass die Metallklemme in einer horizontalen Position ist.
Um das Gurtschloss zu entfernen ziehen Sie die Metallhalterung des Schlosses durch den Schlitz im
Sitzaufsatz heraus. Die Beckengurte entfernen Sie auf gleiche Weise, in dem Sie ihre Metallhal-
terungen durch die Schlitze herausziehen. Halten Sie die Brustgurte zusammen und ziehen Sie sie
aus dem Kindersitz heraus. Die Beckengurte entfernen Sie auch auf gleiche Weise und stellen Sie
sicher, dass beim Entfernen des Gurtsystems nichts am Kindersitz beschädigt wurde.
ES
•
Mantenga la placa de metal vertical. Pásela con la parte estrecha hacia arriba por la ranura del
arnés más estrecha por el chasis des de arriba. Asegúrese mirando por debajo del asiento de que
la placa de metal está en posición horizontal y compruebe que está bien.
IT
•Mantenere la piastra di metallo in verticale (premere il pulsante rosso di apertura). Passare con
la parte stretta della cintura verso l’alto attraverso la fessura stretta del telaio di sopra. Assicurarsi
osservando sotto il sedile che la piastra metallica è in posizione orizzontale e controllare che è
tutto.
Summary of Contents for Child Wheels CWISOK123BL
Page 6: ...6 OK OK 5 6 7 8 9 ...
Page 81: ...81 ...