background image

30

REMOVING THE COVER

HOES VERWIJDEREN

POUR ENLEVER LA TAPISSERIE

ABZIEHEN DES BEZUGS

QUITAR EL TAPIZADO

RIMUOVERE L’IMBOTTITURA

TIRAR O ESTOFADO

KILIFIN ÇIKARILMASI

SUNDÁVÁNÍ POTAHU

ZDEJMOWANIE POKRYCIA

СНЯТИЕ ПОКРОВНОГО МАТЕРИАЛА

A KÁRPIT LEVÉTELE

SNÍMANIE LÁTKOVÉHO POŤAHU

PENTRU A ELIMINA TAPIȚERIA

EN

 • Remove 5 harness buckle and cushion

NL

 • Verwijder de 5-punts gordel en het kussen. 

FR

 • Retirez le harnais 5 points et le coussin

DE

 • Lösen Sie das 5-Punkt-Gurtsystem und die Kissen.

ES

 • Quite el arnés de 5 puntos y el cojín

IT

 • Rimuovere la cintura a 5 punti e il cuscino.

PT

 • Tire o cinto 5 pontos cadeirinha e a almofada.

TR

 • 5 kemer tokasını ve yastığı çıkarın

CZ

 • Vyjměte podložku a 5bodové pásy

PL

 • Usuń poduszeczkę i pasy 5-punktowe

RU

 • Снимите подушку и 5-точечные ремни

HU

 • Feszítse meg a biztonsági öveket a jármű vállpántjának meghúzásával.

SK

 • Odnímte výplň a 5- bodové bezpečnostné pásy

RO

 • Scoateți 5 catarame și hammer.

EN

 • Move the headrest of the child seat to the upper position. Take the elastic seam of the cover 

from the hooks at the back side of the headrest and remove the cover of the headrest.

NL

 • Plaats de hoofdsteun in de hoogste stand. Neem de elastische zoom van de cover 

van de haakjes aan de achterkant van de hoofdsteun en verwijder diens hoes. 

FR

 • Soulevez l’appuie-tête du siège de voiture à la hauteur la plus élevée. 

Retirer la bande élastique de leurs fixations qui sont à l’arrière de l’appui-tête et 

enlever la tapisserie de l’appuie-tête.

DE

 • Entfernen Sie die elastische Naht aus ihren Halterungen, die an der Rück-

seite der Kopfstütze ist und entfernen Sie das Bezug der Kopfstütze.

ES

 •  Suba el reposa cabezas de la silla de auto a la altura más alta.Saque la tira 

elástica de sus enganches que están en la parte trasera del reposa cabezas y 

quite el tapizado del reposa cabezas.

IT

 • Sollevare il poggiatesta del seggiolino alla maggiore altezza. Prendi la 

cucitura elastica del coperchio dai ganci sul lato posteriore del poggiatesta e 

rimuovi il rivestimento del poggiatesta.

PT

 • Suba o encosto da cabeça da cadeirinha na altura más alta. Puxe a tira elástica de seus enganch-

es que estão na parte traseira do encosto da cabeça e tire o estofado. Do encosto da cabeça.

TR

 • Çocuk koltuğunun başlığını üst konuma getirin. Başlığın arka tarafındaki kancalardan kılıfın 

elastik dikişini çıkarın ve başlığı çıkarın.

Summary of Contents for Child Wheels CWISOK123BL

Page 1: ...D K POUŽITÍ INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ HASZNÁLATI UTASÍTÁS NÁVOD NA POUŽITIE MANUAL DE INSTRUCTIUNI IMPORTANT BELANGRIJK WICHTIG IMPORTANTE IMPORTANTE IMPORTANT ÖNEMLI DŮLEŽITÉ WAŻNY ВАЖНЫЙ FONTOS DÔLEŽITÝ IMPORTANT Forward facing Headrest Adjustable ECE R44 04 Side Protection 5 point safety belt ISOFIX Easy Instructions Seat belt Installation Top Tether Installation ...

Page 2: ...RODUCT S INTRODUCTION INTRODUCTIE PRODUCT INTRODUCTION PRODUKTEINFÜHRUNG INTRODUCCIÓN AL PRODUCTO ISTRUZIONI PRODOTTO RESUMO DO PRODUTO ÜRÜNE GENEL BAKIŞ PROHLÍDKA VÝROBKU PRZEGLĄD PRODUKTU ОСМОТР ПРОДУКТА A TERMÉK ÁTTEKINTÉSE POPIS PRODUKTU VEZI PRODUSUL ...

Page 3: ... entrepierna Tira para ajustar el arnés Botón de ajuste Botones para desbloquear el ISOFIX Guía del cinturón para el grupo I Guía del cinturónpara el grupo II II B Cojín Guía del cinturón grupo II III A Asa para ajustar la altura Top tether Para ajustar la altura del arnés de los hombros Pieza conectora Conector Isofix Circulo de tela Asa de Reclinado Appui tête Coussin d épaule Boucle de sécurité...

Page 4: ...a butonları Kemer kılavuz grubu I Kemer kılavuz grubu II III B Yastık Kemer kılavuz grubu II III A Yükseklik ayarlama kulbu Top tether Omuz kemeri yükseklik ayarlayıcı Bağlantı parçası ISOFIX konektör Kumaş döngüsü Başlık kulpu подголовник нагрудные накладки защелка ремней пряжка ремня регулирующий ремень кнопка для регулировки ремня Разблокировани е кнопок ISOFIX направляющая ремней для группы I ...

Page 5: ...tallazione GRUPPO 1 9 18KG CON ISOFIX TOP TETHER Instalação GRUPO 1 9 18KG COM ISOFIX TOP TETHER Kurulum GRAFİĞİ 1 9 18KG ISOFIX TOP TETHER Instalace GROUP 1 9 18KG S ISOFIX TOP TETHER Instalacja GRUPA 1 9 18 KG Z ISOFIX TOP TETHER Установка GROUP 1 9 18KG С ISOFIX TOP TETHER Szerelési EGYSÉG 1 9 18KG AZ ISOFIX TOP TETHER SEGÍTSÉGÉVEL Inštalácia GROUP 1 9 18 KG S ISOFIX TOP TETHER Instalare GROUP ...

Page 6: ...6 OK OK 5 6 7 8 9 ...

Page 7: ... do Top Tether que deve aparecer em o manual de instruções do veículo IM PORTANTE Tenha certeza de que não utiliza o gancho para a equipagem em vez do ponto de fixação equipagem do Top Tether Olhe que o veiculo bem e busque este ponto de fixação Tutma kancasını aracınızın kullanma kılavuzunda tavsiye edilen Üst bağlantı noktasına geçirin DİKKAT Üst Bağlantı noktası yerine bagaj kancasını kullanmay...

Page 8: ... Gruppe I Haken Gleichzeitig ziehen den Diagonalgurt ES Saque el cinturón del vehículo y páselo por la guía del cinturón del grupo I de la silla de auto Asegúrese de que el cinturón no se dobla IT Prendere la cintura del veicolo e farla passare per la guida della cintura del gruppo I del seggiolino Assicurarsi che la cintura non si pieghi PT Tire o cinto do veículo e passar por a guia do cinto do ...

Page 9: ...ême temps tirer la ceinture diagonale DE Nehmen Sie Sicherheitsgurte des Fahrzeugs und führen Sie dann die Gurtenden wie gewünscht in die Schlitze durch Stellen Sie sicher dass beide Gurte durch die Schlitze in der gleichen Höhe durchpassieren und sie nicht verdreht sind ES Abra el enganche del grupo I tire del cinturón del vehículo y páselo por el enganche del grupo I Al mismo tiempo tire del cin...

Page 10: ... Sicherheitsgurte des Fahrzeugs des Auto Kinder sitz für Gruppe I wählen muss der Beckengurt durch die beiden Riemenführungen für Sicherheitsgurte Gruppe I durchlaufen ES IMPORTANTE cuando elija instalar la silla de auto como GRUPO I para la INSTA LACIÓN con el cinturón del vehículo el cinturón del regazo debe pasar por las dos guías del cinturón del Grupo I IT IMPORTANTE quando si sceglie di inst...

Page 11: ...en maken FR Placez les deux languettes ensemble et les accrocher avant de les mettre dans la boucle de harnais un clic est entendu clairement DE Ziehen Sie die beiden Schultergurte über die Schultern nach unten und setzen Sie die beiden Schultergurtzungen zusammen Klinken Sie die zusammengesetzten Schulter gurtzungen in das Gurtschloss bis sie hörbar einrasten ES Coloque las dos lengüetas juntas y...

Page 12: ...ítěte PL Pociągnij za pasek regulatora aż uprząż pasów będzie płasko przylegać i znajdzie się blisko ciała dziecka RU Потянуть за регулирующий ремень до его ровного удержания и прилегания к телу ребенка HU Húzza meg az öv szabályozóját úgy hogy a heveder felsimuljon és a gyermek testéhez közel kerüljön SK Spojte dva jazyky spony a vložte ich do zámku spony musí byť počuť cvaknutie RO Trageți banda...

Page 13: ... possível Comprove que o cinto de segurança esteja bem colocado e cuide de que o bebe esteja bem preso que Ensine o bebe que pode ser perigoso não levar TR DİKKAT Ayarlama şeridini düz bir şekilde çekin yukarı veya aşağı değil D İ K K AT Ayarlama şeritleri mümkün olduğunca çocuğunuzun kalçasına yakın konumlandırılmalıdır DİKKAT Çocuğunuz yeşil güvenlik butonlarını veya emniyet tokasını açmaya kalk...

Page 14: ...n correct ingestelde hoofdsteun verzekert een maximale bescherming voor het kind in de autozit de hoofdsteun dient ingesteld te zijn zo dat de schoudergespen op dezelfde hoogte komen als de schouders van het kind BELANGRIJK De schou dergespen mogen niet langs de rug van het kind naar onder gaan langs de oren of hierboven Het schouderharnas wordt als volgt ingesteld 1 Ontspan het harnas maximaal me...

Page 15: ...e che si adatta al bambino rilasciando il pulsante PT O encosto da cabeça corretamente instalado trata a máxima proteção para o bebe na cadeirinha O encosto da cabeça deve se ajustar na forma das correias dos ombros e que esteja na mesma altura dos ombros do bebe IMPORTANTE As correias dos ombros não devem ir por atrás das costas do bebe e ficar na altura das orelhas ou encima A correia dos ombros...

Page 16: ...ához és tartsa a gyermeke számára megfelelő helyzetben elengedve a gombot SK Správne nastavená hlavová opierka zaisťuje optimálnu ochranu dieťaťa v autosedačke Nastavte hlavovú opierku takým spôsobom aby sa ramenné pásy nachádzali na tej istej úrovni ako ramená dieťaťa UPOZORNENIE Ramenné pásy sa nesmú viesť za chrbtom dieťaťa alebo vo výške uší či nad ušami Ramenné pásy sa nastavujú nasledovne 1 ...

Page 17: ...n aplicables en el Grupo I Para el Grupo II III sólo hay una posición IT Individuare la maniglia reclinabile sotto la scocca Tirarla così si può regolare l angolo della posizione dello schienale 1 4 posizioni 4 sono applicabili solo nel gruppo I per il gruppo II III esiste una sola posizione posizione 1 PT Procure a alça de reclinado que esta debaixo da carcaça do assento Puxe ela desta forma pode...

Page 18: ...asów fotelika na ile to możliwe RU Максимально ослабить 5 точечные ремни безопасности автокресла HU Lazítsa meg az autósülés 5 pontos hevederét amennyire az lehetséges SK Čo najviac uvoľnite 5 bodové bezpečnostné pásy autosedačky RO Eliberați scaunul ham cu 5 puncte auto tot ce se poate desprindeți EN Press the button of the shoulder belt height adjuster at the rear of the seat shell and tilt the ...

Page 19: ...na koyun CZ Stiskněte tlačítko regulátoru ve výšce ramenních pásů v zadní části skořepiny autosedačky a nakloňte jej směrem k sobě Přesuňte regulátor výšky ramenních pásů do nejvyšší polohy a v této poloze ho zastavte uvolněním tlačítka Uvolněte pětibodové bezpečnostní pásy nakolik je to možné Vyndejte oba ramenní pásy ze spojky v zadní části skořepiny autosedačky Schovejte spojku do příslušného o...

Page 20: ...y looking underneath the seat that metal plate is in a horizontal position and check the installation NL Houd de metalen plaat verticaal Duw deze daarna met de smalle zijde naar boven door de spleet van het harnasslot Controleer hierna door onder het autozitje te kijken dat het metalen plaatje horizontaal ligt en controleer dat alles in orde is FR Maintenir la plaque métallique verticale Passez la...

Page 21: ... a ktorá sa nachádza pod sedadlom Pretlačte ju hore cez štrbinu na pás ktorá sa nachádza v škrupine autosedačky RO Deschideți catarama Păstrați prindere metalic vertical placă Pasează deschidere butonul roșu Derulați cu porțiunea îngustă în sus prin fantă hamurile de umăr și de a exploata mai aproape de șasiu des de mai sus păstrați le împreună Asigurați vă căutarea sub scaunul pe care placa metal...

Page 22: ...ragen mit dem schmalen Ende nach oben um Gurtschlitz von oben auf Sitz einzubauen ES Coja la hebilla del arnés y sujete la placa de metal vertical Súbala con el lado más estrecho hacia arriba por la ranura del arnés al chasis del asiento desde arriba IT Prendere la fibbia della cintura e fissarla alla piastra metallica verticale Alzarla con la parte più stretta verso l alto nella guida della cintu...

Page 23: ...qu aux extensions plastiques du régula teur de la hauteur des harnais des épaules Conseil le cercle des épaulières devrait être engagé dans le cercle le plus bas DE Ziehen Sie den Kreis der Schultergurtpolster bis Plastikerweiterungen des Höhenverstellung der Schultergurte Tipp der Kreis der Schulterpolster soll in dem unteren Kreis gebracht werden ES Tire el círculo de tela de los protectores de ...

Page 24: ...asy ramieniowe na łączniku Lewa pętla ma się znaleźć na lewym ramieniu łącznika a prawa pętla na prawym ramieniu UWAGA Nie przekręcaj pasa RU Зафиксировать плечевые ремни соединителем Левая петля должна находиться на левом плече соединителя а правая на правом плече ВНИМАНИЕ Ремень не перекручивать HU Rögzítse a vállpántokat az összekötőn A bal huroknak az összekötő bal oldalára míg a jobb huroknak...

Page 25: ...ints DE Versichern Sie sich dass das 5 Punkt Gurtsystem weggelöst ist ES Asegúrese de quitar el arnés de 5 puntos IT Assicurarsi di aver tolto la cintura a 5 puntos PT Confirme de que tirou a correia de 5 pontos TR 5 noktalı kemeri çıkardığınızdan emin olun CZ Ujistěte se že jsou sundány pětibodové bezpečnostní pásy PL Usuń poduszeczkę i pasy 5 punktowe RU Убедиться что 5 точечные ремни безопаснос...

Page 26: ... III aan de hoofdsteun tot deze volledig op zijn plaats is Controleer dat de grodel langs de schouder van het kind passeert en niet voor zijn of haar nek Tip Je kan zelfs na volledige installatie de hoofdsteun hoogte aanpassen FR Passer la sangle diagonale par guide du groupe II III par l appui tête jusqu à ce qu il repose complètement sur le guide qui doit passer sans se plier Assurez vous que la...

Page 27: ...oli před jeho krkem Tip I v této chvíli můžete seřídit výšku opěrky hlavy PL Poprowadź pas ramieniowy przez prowadnicę pasa dla grupy II III A znajdującą się w zagłówku aż znajdzie się całkowicie w prowadnicy i nie będzie skręcony Upewnij się że pas ramieniowy ojazdu przebiega przez ramię dziecka a nie z przodu jego szyi Porada Nadal możesz wyregulować wysokość zagłówka RU Протянуть плечевой ремен...

Page 28: ...empjes in te stellen FR Appuyez sur la poignée pour régler la hauteur à l arrière de l appuie tête Installez votre enfant dans le siège auto et vérifier la hauteur Répétez ce processus jusqu à ce que l appuie tête soit dans la meilleure position possible Si avec la position la plus basse l appuie tête est encore trop élevé vous pouvez ajuster plus avec le régulateur de la hauteur des harnais des é...

Page 29: ... высоту подголовника Повторять этот процесс до момента установки подголовника на оптимальной высоте Если в самом низком положении подголовник находится высоко можно дополнительно регулировать регулятор высоты ремня HU Nyomja meg a szabályozó fogantyút a fejtámla hátoldalán Helyezze a gyermeket az ülésbe és ellenőrizze a fejtámla magasságát Ismételje meg a folyamatot míg a fejtámla az optimális mag...

Page 30: ...adrest and remove the cover of the headrest NL Plaats de hoofdsteun in de hoogste stand Neem de elastische zoom van de cover van de haakjes aan de achterkant van de hoofdsteun en verwijder diens hoes FR Soulevez l appuie tête du siège de voiture à la hauteur la plus élevée Retirer la bande élastique de leurs fixations qui sont à l arrière de l appui tête et enlever la tapisserie de l appuie tête D...

Page 31: ... haczyki na dolnej stronie Odczep haczyki umieszczone na górnej stronie z tyłu Odczep elastyczną pętlę po obu stronach prowadnic pasa RU Отцепить крючки в нижней части Отцепить крючки сверху в задней части Отцепить эластичную петлю с обеих сторон направляющих ремня HU Csatolja ki az akasztókat az alsó oldalon Csatolja ki a hátul felül található akasztókat Csatolja le a flexibilis hurkot az övvezet...

Page 32: ... da dietro il rivestimento su entrambi i lati delle guide della cintura Rimuovere il rivestimento PT Abra os dois fechos de plástico da parte de detrás do estofado tire o estofado TR Kılıfın arka kısmındaki iki plastik bağlantıyı açın Kılıfı çıkarın CZ Otevřete dvě plastové spojky vzadu na potahu Sundejte potah PL Otwórz dwa plastikowe łączniki z tyłu pokrycia Zdejmij pokrycie RU Открыть два пласт...

Page 33: ...MACIÓN ADICIONAL ISTRUZIONI DI SICUREZZA INFORMAZIONI AGGIUNTIVE INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA INFORMAÇÕES ADICIONAIS GÜVENLİK TALİMATLARI İLAVE BİLGİLER BEZPEČNOSTNÍ POKYNY DALŠÍ INFORMACE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA INFORMACJE DODATKOWE ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK TOVÁBBI INFORMÁCIÓK BEZPEČNOSTNÉ POKYNY DOPLŇUJÚCE INFORMÁCIE INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚ...

Page 34: ... user instructions The manufacturer s warranty is not transferable and may therefore only be invoked by the first owner The child restraint must not be used without the cover The seat cover should not be replaced with any other than the one recommended by Childhome because the cover constitutes an integral part of the restraint performance The more snugly the harness fits over your child s body th...

Page 35: ...he category of the child seat and of the fixture The mass group and the ISOFIX size class for which this device is intended is B1 9 18kg GROUP INSTALLATION METHOD CHILD INSTALLATION I 9 18KG ISOFIX Top Tether With 5 point harness I 9 18KG Vehicle Belt With 5 point harness II 15 25KG Vehicle Belt Vehicle Belt II 22 36KG Vehicle Belt Vehicle Belt CLEANING CAUTION Please be sure to use only genuine C...

Page 36: ...ck The buckle latches are difficult to insert you feel resistance The buckle only opens if extreme force is applied REMEDY Wash out the harness buckle so that it functions properly once again Cleaning the harness buckle 1 Open the harness buckle press the red button 2 Open the Velcro fastener on the crotch pad and take off the crotch pad from the cover 3 Put the seat shell into the recline positio...

Page 37: ...goed gebruikt worden binnenshuis Gebruik de autostoel enkel op de voorgeschreven manier in deze instructies Het kinderstoeltje niet wordt gebruikt zonder de hoes van de stoel De hoes van het autozitje mag nooit worden vervangen door een andere dan diegene aangeraden door Childhome zelf omdat de hoes een integraal deel is van de stoel Hoe vaster je kind is gegespt hoe veiliger het gebruik van de au...

Page 38: ... van de bevestiging Het stoeltje is ISOFIX geschikt voor kinderen tussen 9 en 18 kg GROEP INSTALLATIE METHODE BEVESTIGING VH KIND I 9 18KG ISOFIX Top Tether 5 PUNTS HARNAS I 9 18KG 3 PUNTS VEILIGHEIDSGORDEL 5 PUNTS HARNAS II 15 25KG 3 PUNTS VEILIGHEIDSGORDEL 3 PUNTS VEILIGHEIDSGORDEL III 22 36KG 3 PUNTS VEILIGHEIDSGORDEL 3 PUNTS VEILIGHEIDSGORDEL REINIGING OPGEPAST Wees er zeker van alleen echte C...

Page 39: ...en maar moeilijk inbrengen in het slot er is een zekere weerstand te voelen Men kan het slot enkel openen wanneer men een extreme kracht uitoefent OPLOSSING Was het harnasslot uit zodat het weer naar behoren functioneert hoe was ik deze gesp 1 Open het slot door op de rode knop te drukken 2 Open de velcro aan de kruispad en verwijder deze van de hoes 3 Plaats de autostoel in de achterover leunende...

Page 40: ...icule si vous pouvez mettre ce type de chaise Le siège auto ne peut être utilisé que pour maintenir l enfant à bord du véhicule Il ne peut être utilisé comme chaise ou jouetà la maison Utilisez le siège auto uniquement comme décrit dans les instructions Le siège auto ne peut être utilisé sans la tapisserie La tapisserie ne doit pas être changée par une autre non recommandé par le fabricant car ell...

Page 41: ...iés antérieurement Pour toute question contactez le fabricant ou le distributeur GROUP 9 18KG est installé avec Isofix et Top Tether C est un système de retenue infantile ISOFIX Il est conforme aux règlements n 44 04 avec les modifications nécessaires pour une utilisation générale dans les véhicules avec le système d ancrage ISOFIX Il conviendra aux véhicules avec des positions approuvées avec des...

Page 42: ... sortent même si vous essayez de les placer à intérieur Les onglettes entrent mais on n entend pas le clic Il est difficile de placer les languettes on note qu elles résistent La boucle s ouvre seulement si on la force SOLUTIONS Laver la boucle de harnais pour fonctionner bien de nouveau nettoyer la boucle du harnais 1 Ouvrez la boucle du harnais appuyez sur le bouton rouge 2 Ouvrez le velcro qui ...

Page 43: ...uges vor Gebrauch Verwenden Sie den Autositz nur wie in der Anleitung beschrieben Der Auro Kindersitzt darf ausschließlich zur Sicherung Ihres Kindes im Fahrzeug verwendet werden Er eignet sich keinenfalls Zuhause als Sitzgelegenheit oder Spielzeug Eine fehlerhafte Verwendung des Kindersitzes erhöht die Gefahr einer Verletzung in einer Kurve oder bei einer Abbremsung sogar einer tödlichen Verletzu...

Page 44: ... Fahrzeugen Eine passgenaue Montage ist in den Kraftfahrzeugen wahrscheinlich die laut Bedienungsanleitung für die Installation eines Universal Kinderrückhaltesystems für diese Altersgruppe geeignet sind Dieser Kinderautositz wurde unter strengeren Bedingungen als Universal klassifiziert als Modelle die nach älteren Versionen der Norm geprüft worden sind und nicht diesen Hinweis tragen Bei Rückfra...

Page 45: ...ioniert Funktionsstörungen des Gurtschlosses rühren gewöhnlich von Schmutzansammlungen oder Fremdkörpern her Die Schlosszungen werden nach Drücken der roten Entriegelungstaste nur langsam ausgestoßen Die Schlosszungen rasten nicht mehr ein d h sie werden wieder ausgestoßen wenn Sie versuchen sie hineinzudrücken Die Schlosszungen rasten ohne ein hörbares Klick ein Die Schlosszungen lassen sich nur ...

Page 46: ...como colocar la silla de auto en el vehículo también puede ser grave Para la silla de auto con ISOFIX debe leer en el manual de instrucciones del vehículo si puede poner este tipo de silla La silla de auto sólo la puede utilizar para sujetar al niño cuando está en el vehículo No la puede utilizar como silla o juguete en casa Sólo puede utilizar la silla de auto como se describe en las instruccione...

Page 47: ...talar la silla de auto si el fabricante ha puesto en el manual de instrucciones del vehículo que ese vehículo acepta sillas de auto Universales de este grupo de edad Esta silla de auto se ha clasificado como Universal y ha pasado pruebas más estrictas que aquellas que no llevan este distintivo porque se homologaron con anterioridad Para cualquier duda consulte con el fabricante of distribuidor GRU...

Page 48: ...guridad del niño que la hebilla del arnés funcione correctamente Si la hebilla del arnés no funciona bien en muchas ocasiones es debido a suciedad u objetos que se han quedado atascados El mal funcionamiento se puede detectar de las siguientes formas Las lengüetas salen muy despacio cuando aprieta el botón rojo para abrir la hebilla Las lengüetas no entran bien se salen aunque intente colocarlas d...

Page 49: ... leggere il manuale di istruzioni del veicolo se si può mettere questo tipo di sedia Il seggiolino può essere utilizzato solo per tenere il bambino mentre si trova a bordo del veicolo Non deve essere usato come sedia o giocattolo a casa È possibile utilizzare il seggiolino auto solo come descritto nelle istruzioni Il seggiolino auto non venga utilizzato senza l imbottitura Il rivestimento non va c...

Page 50: ...re problemi con l installazione del seggiolino auto se il produttore ha messo nel manuale di istruzioni del veicolo che questo veicolo accetta le sedie auto Universale di questo gruppo di età Questo seggiolino auto è stato classificato come universale perché ha passato prove rigorose più di quelli che non portano questo distintivo perché sono stati omologati precedentemente Per domande contattare ...

Page 51: ...ll imbragatura funzioni correttamente Se la fibbia dell imbragatura non funziona bene spesso è dovuta a sporco o oggetti che si sono bloccati il malfunzionamento può essere rilevato nei seguenti modi I fermi della fibbia vengono espulsi solo lentamente quando viene premuto il pulsante di rilascio rosso I fermi della fibbia non si bloccheranno più a casa cioè vengono nuovamente espulsi se si tenta ...

Page 52: ...cto que não esteja marcado na cadeira do automóvel Para a cadeira do carro com isofix deve ler o manual de instruções do veiculo se pode colocar este tipo de cadeira a cadeirinha só pode utilizar para segurar ao bebe que está no veículo Não pode utilizar como cadeira ou brinquedo Só se pode utilizar a cadeirinha como se descreve nas instruções A cadeirinha de automóvel se utilize sem o estofado Qu...

Page 53: ...os Não deve ter problemas em instalar a cadeirinha se o fabricante colocou o manual de instruções do veiculo que este veiculo aceita cadeirinhas Universais de este grupo de idade Esta caderinha foi classificada como Universal e ha passado em provas mas estritas que aquelas que não levam este distintivo porque se homologaram antes Para qualquer duvida consulte com o fabricante e distribuidor GRUPO ...

Page 54: ...a segurança do bebe que a fivela da correia funcione corretamente Se a fivela da correia não funciona bem em varias ocasiões e devido a sujeira ou objetos que se hão estado entupidos O malo funcionamento se pode detectar das seguintes formas As línguas sai muito devagar quando aperta o botão vermelho para abrir a fivela As línguas não entram bem se sai ainda intente colocar dentro As línguas entra...

Page 55: ...koltuğu yalnızca çocuğunuzu araçta sabitlemek için kullanılmalıdır Asla evde bir koltuk veya oyuncakolarak kullanılmamalıdır Çocuk koltuğunu yalnızca bu kullanma kılavuzunda tarif edildiği şekilde kullanın Çocuk emniyet koltuğu kılıf olmadan kullanılmamalıdır Koltuk kılıfı üreticinin tavsiye ettiği dışında bir kılıfla değiştirilmemelidir Kılıf emniyet performansının ayrılmaz bir parçasını oluşturu...

Page 56: ...acın koltuğuna uygundur fakat hepsine değil Araç üreticisi araç kitapçığında aracın bu yaş için Evrensel çocuk emniyet sistemi takılmaya uygun olduğunu beyan etmişse cihaz doğru şekilde takılabilir Bu çocuk emniyet sistemi eski tasarımlara uygulanan koşullardan daha katı koşullara göre Evrensel olarak ınıflandırılmıştır Eski sınıflandırmalarda bu ifadeye yer verilmez Herhangi bir şüpheniz olması h...

Page 57: ...ocuğunuzun güvenliği için kemer tokasının doğru çalışması hayati önem taşır Kemer tokasındaki arızalara kir ve yabancı maddelerin birikmesi sebep olur Arızalar aşağıda verilmiştir Kırmızı bırakma butonuna basıldığında toka mandalları yavaşça açılır Toka mandalları artık kilitlenmez yani bastırmaya çalışsanız da tekrar dışarı çıkarlar Toka sesli bir klik olmadan bağlanır Toka mandallarını takması z...

Page 58: ... se systémem ISOFIX si přečtěte návod výrobce vozidla Dětská autosedačka slouží výlučně k ochraně dítěte ve vozidle Nikdy ji nepoužívejte jako židličku nebo domácí hračku Dětskou autosedačku používejte pouze způsobem uvedeným v tomto návodu Zádržné zařízení pro děti nesmí být používáno bez potahu Nikdy nenahrazujte potah sedačky jiným než doporučeným výrobcem Potah je nedílnou součástí výrobku a m...

Page 59: ... všemi automobilovými sedačkami Výrobek bude pravděpodobně kompatibilní pokud výrobce vozidla v návodu k vozidlu prohlašuje že vozidlo je vhodné k instalaci univerzálního dětského zádržného zařízení v této věkové skupině Toto zařízení pro děti bylo zařazeno do kategorie univerzální za přísnějších podmínek než byly použity u předchozích projektů neopatřených touto informací V případě jakýchkoli poc...

Page 60: ...govanie spony bezpečnostných pásov je obvykle spôsobené nahromadením nečistôt alebo cudzích telies Nesprávne fungovanie sa môže prejaviť nasledovne Jazyky spony sa po stlačení červeného uvoľňovacieho tlačidla uvoľňujú veľmi pomaly Jazyky spony sa nezafixujú na mieste tzn po zatlačení do spony sa opäť uvoľnia Jazyky zapadajú do spony bez počuteľného cvaknutia Pri vkladaní jazykov do spony cítiť odp...

Page 61: ...anienia w razie kolizji były odpowiednio zabezpieczone Fotelik dziecięcy musi być używany wyłącznie do zabezpieczenia dziecka w pojeździe Nigdy nie należy używać go jako krzesełko lub zabawki w domu Korzystaj z fotelika dziecięcego tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi Urządzenie przytrzymujące dla dzieci nie może być używane bez tapicerki Nie należy zastępować tapicerki siedzenia...

Page 62: ...e dopasowanie jest prawdopodobne jeśli producent pojazdu zadeklarował w podręczniku pojazdu że pojazd jest w stanie przyjąć uniwersalne urządzenie przytrzymujące dla dzieci w tej grupie wiekowej To urządzenie przytrzymujące dla dzieci zostało zaklasyfikowane do kategorii uniwersalne w bardziej wymagających warunkach w odniesieniu do warunków stosujących się do wcześniejszych projektów które nie są...

Page 63: ...we działanie klamry uprzęży jest zazwyczaj spowodowane nagromadzeniem się brudu lub ciał obcych Nieprawidłowe działanie może przejawiać się następująco Zatrzaski klamry są wyrzucane tylko powoli po naciśnięciu czerwonego przycisku zwalniania Zatrzaski klamry nie blokują się na miejscu tzn są ponownie wyrzucane jeżeli się je wepchnie Zatrzaski klamry zazębiają bez słyszalnego kliknięcia Podczas wkł...

Page 64: ... травмированию в случае ДТП были соответственно защищены Детское автокресло должно использоваться исключительно для безопасности ребенка в транспортном средстве Его запрещается использовать в качестве сиденья или игрушки дома Использовать детское автокресло только так как описано в настоящей инструкции по эксплуатации Детское удерживающее устройство не использовалось без обивки покровного материал...

Page 65: ...жен в случае если производитель ТС указал в руководстве ТС что данный автомобиль в состоянии принять универсальное детское удерживающее устройство с данной вековой категорией Данное детское удерживающее устройство относится к категории универсальное в более требовательных условиях по отношению к условиям применимым к более ранним проектам данная информация в которых отсутствует В случае сомнений с...

Page 66: ...енка является надежная работа замка ремней безопасности Замок может неисправно работать в результате накопления грязи или сторонних предметов Неисправность может проявляться следующим образом Защелки замка медленно отстегивают после нажатия на красную кнопку освобождения Язычки ремней не блокируются в защелке замка т е после того как их вставляешь они обратно отстегиваются Язычки в защелке вставля...

Page 67: ...ekülést A gyermeket tartó berendezést ne használja kárpit nélkül Nem szabad a gyártó által ajánlott szövet kárpitot mással lecserélni mert az a berendezés integrális részét képezi és kihat annak működésére A felhasználót tájékoztatni kell róla milyen módon ellenőrizheti hogy az övek alternatív elrendezése megfelelő Tájékoztatni kell a felhasználót hogy az ezen ponttal kapcsolatos kétségei esetén f...

Page 68: ...mű gyártója a jármű kézikönyvében deklarálta hogy a jármű ezen korkategóriájú gyermeket tartó univerzális berendezést képes hordozni A gyermeket tartó alábbi berendezés az ilyen információt nem tartalmazó korábbi projekteknél alkalmazott feltételeknél jóval szigorúbb feltételek alapján került osztályozásra az univerzális kategóriába Kétsége esetén konzultáljon a gyártóval vagy a berendezés kiskere...

Page 69: ...ködjön A heveder csatjának nem megfelelő működését általában a felgyülemlett szennyeződés vagy idegen testek okozzák A helytelen működés a következő módon jelentkezhet A piros kioldó gomb megnyomása után a csatból a nyelvek lassan ugranak ki A nyelvek nem reteszelődnek a csatban újra kioldanak ha nem tolja be A csat nyelve hallható kattanás nélkül csatolódik be A nyelvek csatba tolásakor ellenállá...

Page 70: ...ým ktoré neodporúča výrobca nakoľko predstavuje neoddeliteľnú súčasť zariadenia ovplyvňujúcu jeho fungovanie Používateľ musí byť informovaný o tom ako posúdiť či je takéto alternatívne usporiadanie pásov vhodné V prípade pochybnosti týkajúcich sa tohto bodu je potrebné odporučiť používateľovi kontaktovanie výrobcu detského zadržiavacieho systému Je potrebné zreteľne odporučiť používateľovi začať i...

Page 71: ...idla v príručke o používaní uvádza že vozidlo je vhodné na inštalovanie univerzálneho detského zadržiavacieho systému pre danú vekovú kategóriu Tento detský zadržiavací systém bol klasifikovaný ako univerzálny podľa oveľa prísnejších podmienok ako podmienky platné pre staršie konštrukcie na ktorých nie je uvedený tento oznam Prípadné nejasnosti konzultujte s výrobcom alebo predajcom detského zadrž...

Page 72: ...govanie spony bezpečnostných pásov je obvykle spôsobené nahromadením nečistôt alebo cudzích telies Nesprávne fungovanie sa môže prejaviť nasledovne Jazyky spony sa po stlačení červeného uvoľňovacieho tlačidla uvoľňujú veľmi pomaly Jazyky spony sa nezafixujú na mieste tzn po zatlačení do spony sa opäť uvoľnia Jazyky zapadajú do spony bez počuteľného cvaknutia Pri vkladaní jazykov do spony cítiť odp...

Page 73: ... utilizat ca scaun sau jucărie la domiciliu Puteți utiliza numai scaunul auto așa cum este descris în instrucțiunile Scaunul auto nu este utilizat fără capitonarea Tapiteria nu trebuie modificată pentru unul care nu este recomandată de către producător deoarece tapițeria este o parte integrantă a scaunului auto Debe consultați cu producătorul sau distribuitorul cu orice întrebări Trebuie să plasaț...

Page 74: ... scaunului auto în cazul în care producătorul a pus în manualul de instrucțiuni al vehiculului care acceptă scaune pentru vehicule auto universal din această grupă de vârstă Acest scaun auto a fost clasificat drept universal și a petrecut mai stricte decât cei care nu poartă acest caracter distinctiv deoarece acestea au fost certificate teste anterioare Pentru întrebări contactați producătorul de ...

Page 75: ...vital pentru siguranța copiilor funcția catarama în mod corespunzător În cazul în care catarama nu funcționează bine în multe cazuri este din cauza murdărie sau obiecte care sunt blocate Defecțiunea poate fi detectată în următoarele moduri Filele ies foarte încet atunci când apăsați pe butonul roșu pentru a deschide catarama Filele nu merg bine dar încercați să l plaseze pe dos Filele vin dar nu a...

Page 76: ... van het harnas niet gedraaid zitten Dat de Top Tether strak aangespannen staat over de rugleuning van de autostoel en de indicator tevens groen aangeeft Dat de diagonale veiligheidsgordel doorheen de rode gordelgeleiders van de autostoel lopen De gordels van het autozitje dienen strak aan het kindje aan te sluiten zonder hen te wurgen Dat de schoudergordels correct zijn ingesteld en niet gedraaid...

Page 77: ... doblado que el Top tether esté bien ajustado sobre el respaldo de la silla de auto y que el indicador de tensión esté en verde que el cinturón diagonal del vehículo pasa por la guía del cinturón granate las tiras de la silla de auto deben estar ajustadas al niño sin apretarlo los arneses de los hombros deben estar bien ajustados y las tiras no deben estar dobladas las almohadillas de los hombros ...

Page 78: ...men yeşil olmalıdır çocuk koltuğu araca sıkı bir şekilde takılmalıdır kemer bükülmemelidir Üst Bağlantı araç koltuk sırtlığında sıkıca gerilmiş olmalı ve çapraz kemerler gösterge yeşil olacaktır koyu kırmızı kemer kılavuzundan geçmelidir çocuk emniyet koltuğunun şeritleri çocuğa engel olmadan vücuda yakın olmalıdır omuz kemerleri doğru ayarlanmalı ve şeritler bükülmemelidir omuz pedleri çocuğunuzu...

Page 79: ...кое автокресло к сидению транспортного средства не перекручен ли ремень сильно ли натянут якорный ремень Top Tether а индикатор показывает зеленый цвет протянут ли диагональный ремень через темно красные направляющие ремней плотно ли прилегают ремни детского автокресла к телу ребенка не передавливая его правильно ли отрегулированы плечевые ремни не перекручены ли они находятся ли нагрудные накладк...

Page 80: ...stej úrovni ako ramená dieťaťa sú jazyky spony spojené so sponou ÎNAINTE DE PLECARE Pentru siguranța copilului înainte de fiecare călătorie ar trebui să verifice că scaunul auto este cuplat în mod corespunzător pe ambele fețe cu conectori ISOFIX ambele părți ale atașamentului de sus sunt complet verzi că scaunul auto este fixat în siguranță în vehicul Centura de siguranță nu este îndoit Top Tether...

Page 81: ...81 ...

Page 82: ...ta silla de auto sólo se puede colocar en vehículos con cinturones retráctiles de 3 puntos Questo seggiolino può essere posizionato solo in veicoli con cinture a 3 punti retrattili Child should be avoid standing or playing on the child car seat without the harness system Vermijd dat het kind op de kinderstoel zonder het harnas systeem gaat staan of speelt L enfant ne doit pas se tenir debout ni jo...

Page 83: ...n in der Europäischen Union viel höher Die aktuellen ECE R44 04 Standards sind im Juni 2006 in Kraft getreten Der Standard wurde durch realistischere Kollisionstests geprüft und erhebt strengere Richtlinien für den Kopfschutz und das Sicherheitsgurt System usw Dabei handelt es sich um den strengsten Standard auf der Welt Norma europea de seguridad En términos de calidad del producto los requisitos...

Page 84: ...84 NEERVELD 13 B 2550 KONTICH BELGIUM E MAIL INFO CHILDHOME BE WWW CHILDHOME BE UPDATE 27 12 17 ...

Reviews: