background image

- 3 -

CIM med 

GmbH • Euro-Industriepark • Margot-Kalinke-Str. 9 • 80939 Munich • Germany         www.cim-med.com                                      

montiertem ME-Gerät auszugleichen. Das ME-Gerät darf nur dann vom 
Tragarm entfernt werden, wenn sich der Tragarm in der obersten Position 
befindet und der Feststellhebel blockiert ist. Bei Nichtbeachtung dieser 
Vorschriften kann es zu schweren Verletzungen kommen.

Bitte überprüfen Sie das zugeladene Gewicht. Dieses kann sich verändern, 
wenn zusätzliches Zubehör zum eigentlichen Monitorgewicht hinzugefügt 
oder entfernt wird. Bei Veränderung der Gewichtszuladung kann sich der 
Tragarm nach oben oder unten bewegen, wenn der Feststellhebel nicht fest-
gestellt ist. 

Stellen Sie sicher, dass das maximal zulässige Gewicht nicht überschritten ist. 

Veränderungen am Produkt, Demontage einzelner Komponenten, Montage 
bzw. Zusammenbau der Einzelteile in anderer Form als nachfolgend be-
schrieben, sind nur nach ausdrücklicher und schriftlich erteilter Genehmi-
gung durch die Konstruktionsabteilung der CIM med GmbH zulässig. Für 
Schäden, die durch nicht genehmigte Produktänderungen entstehen, über-
nimmt die CIM med GmbH keine Haftung.

 ACHTUNG:

 

LEBENSGEFAHR DURCH STROMSCHLAG   

Stromführende Kabel von ME-Geräten bzw. ME-Systemen sind erst nach 
Beendigung der Erstmontage mit den entsprechenden Geräten zu verbinden. 
Vor Wartungsarbeiten sowie Demontage müssen alle stromführenden Kabel 
vom Stromnetz und den Geräten getrennt werden. Es dürfen nur doppel- 
isolierte Leitungen für die Stromversorgung im Tragarm verwendet werden.

 ACHTUNG: ERDUNGSANSCHLUSS 

Der Tragarm ist mit einer Komponentenerdung versehen. Es liegt in der Ver-
antwortung des Endkunden, den Tragarm an die Hauserde anzuschließen. 
Bei Anbindung am Wandkanal bzw. seitlichen Schienen am Narkosegerät, 
ist der Tragarm mittels der Adapterschrauben leitend mit den Schienen-
systemen verbunden. 

BENÖTIGTES WERKZEUG

Innensechskantschlüssel 2,5 für Kunststoffdeckel
Innensechskantschlüssel 4,0 für Aluminiumdeckel
Innensechskantschlüssel 4,0 für Neigemechanismus
Schlitzschraubendreher Gr. 1 für Aluminiumabdeckung

MONTAGE VON ME-GERÄTEN

Beachten Sie, dass der Feststellhebel festgestellt ist, bevor Sie mit der 
Montage beginnen und erst dann wieder gelöst wird, wenn das ME-Gerät 
am Tragarm befestigt ist. Dabei muss sich der Tragarm in oberster Position  
befinden. Erst wenn alle Sicherungsschrauben festgezogen sind, kann das 
ME-Gerät adaptiert werden. Detaillierte Informationen entnehmen Sie bitte 
der Montageanleitung „Monitoraufnahme “.

REINIGUNG UND DESINFEKTION

 

CIM Tragarme können mit allen gängigen Reinigungs- und Desinfektions-
mitteln gereinigt werden. Verwenden Sie für die Reinigung keine Stahlwolle 

weight of the bearing load. Mounted ME equipments must be removed with 
the support arm in the highest vertical position, and with the height locking 
lever engaged. Failure to follow these guidelines could result in injury if this 
procedure is not followed. 

The total load mounted may have changed due to adding or removing 
equipment (other than primary instrument) while the height locking lever 
was engaged. Changing the total weight may result in a sudden down-
ward or upward movement of the arm when the height locking lever is 
disengaged. 
Ensure that the weight of the instrument being mounted does not exceed 
the maximum load indication.

Product modifications, disassembling and reassembling and/or mounting 
any of the components in any other way than described below are permitted 
only after written approval by the CIM med GmbH construction and 
engineering department. CIM med GmbH cannot be held responsible for 
any damage or injury caused by product modifications and/ or amendments 
without prior permission by CIM med GmbH. 

 WARNING: MORTAL DANGER BY ELECTRIC SHOCK     

The electric cables of ME equipment and ME systems may only be connected 
to the power source and to the medical device respectively after finishing 
installation. Prior to maintenance or disassembly all power cables must be 
disconnected from the power source. Only cables with double insulation may 
be used for running through the support arm.

 WARNING: EARTHING CONNECTION

The support arm is delivered with components’ grounding. It is the health-
care institution’s responsibility to connect the support arm to the electrical 
grounding of the building. When mounting the support arm to wall channel 
or side channels of anesthesia machines the support arm is connected to 
the channel via the screws of the adapter.

TOOLS REQUIRED

hex key 2.5 for plastic cover caps
hex key 4.0 for alu cover cap 
hex key 4.0 for tilt adjustment 
slot head screwdriver size 1 for aluminum profile 

MOUNTING THE MEDICAL ELECTRICAL EQUIPMENT

Ensure that the locking lever is engaged with the support arm in the 
highest vertical position. Do not disengage the locking lever until mounting 
is complete. Only when all screws are tightened and securely fixed can the 
ME equipment be mounted. For detailed instructions please see assembly 
instruction „monitor adaptation“.

CLEANING AND DISINFECTION

CIM support arms may be cleaned with mild, non-abrasive solutions 
commonly used in hospital environment. Do not use steel wool or other 

Summary of Contents for 431

Page 1: ...nhinweise Installation Bedienung und Wartung 2 Benötigtes Werkzeug 3 Montage von ME Geräten 3 Reinigung und Desinfektion 3 Wartung Art und Häufigkeit 4 Aufbewahrung 4 Bei Rückfragen 4 Name des Herstellers 5 CE Kennzeichen 5 Autorisierter Fachhändler 5 Lieferumfang 6 Monitoraufnahmen 7 8 Montageschritte 9 16 Problembehandlung 17 Wartungsplan 18 TABLE OF CONTENT Area of application Intended use 2 Ge...

Page 2: ...rten Tragarmes zu anderen Geräten Krankenhauspersonal und Patient CIM med GmbH empfiehlt die Konsultation Ihres Sicherheitsbeauftragten um die ordnungsgemäße Installation und den bestimmungsgemäßen Gebrauch des Tragarms sicher zu stellen Der Tragarm enthält eine pneumatische Feder um das Gewicht mit PLEASE READ THIS INSTRUCTION CAREFULLY BEFORE INSTALLING Clarification of non standardized Symbols ...

Page 3: ...oraufnahme REINIGUNG UND DESINFEKTION CIM Tragarme können mit allen gängigen Reinigungs und Desinfektions mitteln gereinigt werden Verwenden Sie für die Reinigung keine Stahlwolle weight of the bearing load Mounted ME equipments must be removed with the support arm in the highest vertical position and with the height locking lever engaged Failure to follow these guidelines could result in injury i...

Page 4: ...ageanleitung auf falls sich zu einem späteren Zeitpunkt Fragen ergeben sollten BEI RÜCKFRAGEN Falls sich der Tragarm nicht einstellen bzw bewegen lässt oder Sie tech nische Unterstützung benötigen kontaktieren Sie bitte unser Serviceteam Telefon 49 89 978 94 080 oder Ihren Händler vor Ort abrasive materials Avoid all liquids entering the support arm Your support arm has been designed to the highes...

Page 5: ...Munich Germany www cim med com NAME DES HERSTELLERS CIM med GmbH Margot Kalinke Str 9 80939 München Deutschland CE KENNZEICHEN AUTORISIERTER FACHHÄNDLER NAME OF THE MANUFACTURER CIM med GmbH Margot Kalinke Str 9 80939 Munich Germany CE MARK AUTHORIZED DISTRIBUTOR ...

Page 6: ...8 9 10 11 12 13 Kunststoffabdeckung Kabelauslaß Cable cover 1x OPTIONAL Deckel vorderes Dreh Neigelager Aluminium top cover front swivel part 1x Deckel hinteres Schwenklager Aluminium top cover rear swivel part 1x Kunststoffdeckel Plastic cover cap 1x Aluminiumdeckel Alu cover cap 1x 3 4 5 6 7 Vorderes Dreh Neigelager front swivel part Hinteres Schwenklager rear swivel part Aluminiumabdeckung Alum...

Page 7: ...tation VESA VESA 75 Montageanleitung Monitoraufnahme VESA VESA 75 QUICK RELEASE Assembly Instruction Monitor Adaptation Quick Release VESA 75 VESA 75 100 Mindray SMR VESA 75 QUICK RELEASE Montageanleitung Monitoraufnahme Quick Release VESA 75 VESA 75 100 Mindray SMR VESA 75 100 QUICK RELEASE Assembly Instruction Monitor Adaptation Quick Release VESA 75 VESA 75 100 Mindray SMR VESA 75 100 QUICK REL...

Page 8: ...INDRAY QUICK RELEASE Montageanleitung Monitoraufnahme Mindray Quick Release PHILIPS TABLE TOP MOUNT Assembly Instruction Monitor Adaptation Philips Table Top Mount PHILIPS ZAPFENADAPTER Montageanleitung Monitoraufnahme Philips Zapfenadapter SPACELABS XPREZZON BACKPACK Assembly Instruction Monitor Adaptation Spacelabs XPREZZON Backpack SPACELABS XPREZZON BACKPACK Montageanleitung Monitoraufnahme Sp...

Page 9: ...and A MONTAGESCHRITTE 1 Entfernen Sie die Aluminiumabdeckung mit Hilfe eines Schlitz schraubendrehers 2 Entfernen Sie den Aluminiumdeckel des hinteren Schwenklagers 1 RELEASING THE PRETENTION If your support arm is delivered with the locking lever engaged holding the support arm in a horizontal position you have to release the pretention be fore the installation Hold the support arm at the middle ...

Page 10: ...rderlich sein die Position des Tragarmes unter Verwendung des Fest stellhebels leicht anzupassen HINWEIS Bei mehreren Kabeln immer das Kabel mit dem größten Stecker zuerst durchführen 4 3 Mount the support arm to its designated place wall channel tube DIN rail etc The illustration shows a wall channel adapter Please refer to the corresponding assembly instruction for all other adapters 4 Feed the ...

Page 11: ... the wire cross section Option B is recommended for easier cabling with 3 or multiple cables 8 B OPTION B 6 Bringen Sie den Tragarm in eine untere Position ca 30 und führen Sie die Kabel von unten durch das vordere Dreh Neigelager HINWEIS Bei mehreren Kabeln immer das Kabel mit dem größten Stecker zuerst durchführen 7 Bringen Sie den Tragarm wieder in die oberste Position 6 8 Ab dieser Stelle habe...

Page 12: ...die Ausgangs position zurück Ausnahme Philips Zapfenadapter Klipsen Sie die Kunststoffabdeckung am Kabelauslaß ein Bild 5 6 1 OPTION A 3 OPTION A 5 OPTION A OPTION A 1 4 CABLE a Turn the front swivel part by 180 facing inwards towards the rear end of the support arm so that the two cutaways line up Vertical monitor adaptations have to be positioned horizontally illu 1 b Push the cables all the way...

Page 13: ...hen Sie das vordere Dreh Neigelager wieder in die Ausgangs position zurück Ausnahme Philips Zapfenadapter Klipsen Sie die Kunststoffabdeckung am Kabelauslaß ein Bild 5 6 1 OPTION B 3 OPTION B 5 OPTION B OPTION B EASY CABELING FOR MORE THAN 3 CABLES a Turn the front swivel part by 180 facing inwards towards the rear end of the support arm so that the two cutaways line up Vertical monitor adaptation...

Page 14: ...lipsen Sie die Aluminiumabdeckung in das Profil des Tragarmes ein ACHTUNG Stellen Sie sicher dass die Kabel entlang des dafür vorge sehenen Kanals verlaufen Abb 10 9 9 4 mm 10 1 9 Bring the support arm to the lowest position Place the plastic cover into the slot and mount the aluminium top cover to the rear swivel part using the two M5x20 screws Screw both securely WARNING As soon as the support a...

Page 15: ... Sollbruchstelle auf um einen Kabelauslass zu generieren 12 Montieren Sie das ME Gerät entsprechend der Montageanleitung Monitoraufnahme 11 4 mm 2 5 mm OPTION A OPTION B 11 Mount the plastic cover cap to the front swivel part by using 4 M4x8 rounded head screws Mount the aluminium cover cap to the rear swivel part by using 3 M5x16 pan head screws and screw all securely Only for option B The plasti...

Page 16: ...10 Nm kann das Gussteil bzw Gewinde brechen und führt zu Funktionsverlust ACHTUNG Beim Lösen beider Schrauben besteht die Gefahr des Herunterklappens des ME Gerätes GEFAHR DER FINGERQUETSCHUNG 13 max 8 Nm 70 in lbs 4 mm TILT ADJUSTMENT 13 To adjust the overall tilt tension tighten or loosen the both hex screws with the hex key 4 mm provided By tightening both of the screws the tilt function can be...

Page 17: ...n wieder fest Beachten Sie dass das ME Gerät mit M4 Schrauben befestigt ist die Aufnahme bohrung jedoch größer ist Dadurch muss das ME Gerät exakt ausgerichtet werden Adapter mit Zylinderstiften Konsole PROBLEMBEHANDLUNG Problem Problem caused by Remedy ME equipment does not appear level or parallel to floor Channel not even straight Adjust wall channel or reinstall channel Adapter and rear pivot ...

Page 18: ...orised product modifications 2 7 Keine Verschmutzung No contamination 2 8 Keine Oberflächenbeschädigung oder Korrosion No damage or mark on the surface or corrosion 3 Prüfung mechanischer Teile Inspection of mechanical components 3 1 Spielfreier sicherer Sitz der wand geräteseitigen Anbindung Is the mounting block still secure and all other attachments fittings 3 2 Fixierung der Höhenverstellung i...

Page 19: ......

Page 20: ...CIM med GmbH Euro Industriepark Margot Kalinke Str 9 80939 Munich Germany www cim med com Assembly Instruction Height Adjustable Arm_2018 02_REV 30 09 2019_DE_EN ...

Reviews: