background image

7

IT

EN

FR

ES

DE

NL

Guaina protettiva
Protective sheath
Gaine de protection
Funda de protección 
Schutzhülse 
Beschermhuls

FIG. 11

Con elettromaniglia versione applicare
With rim version electric lock
Avec poignée électrique version à appliquer
Con electromanilla versión aplicada
Mit Elektrodrücker in Aufsetzausführung
Met elektrische handgreep versie voor montage

Foro sede terminatore guaina con attacco da1/2 pollice
Sheath terminator hole with ½ inch connector
Ori

fi

 ce emplacement point de terminaison gaine dotée d’un coupleur de 1/2 pouce

Ori

fi

 cio de alojamiento del terminal de la funda, con conexión de ½ pulgada

Aufnahmeloch für das Schutzhülsenterminator mit ½-Zoll-Anschluss
Gat zitting afsluiter huls met bevestiging van ½ inch

Disposizione cavo alimentazione elettrica su placca lato cerniere
Power input cable arrangement on hinge side plate
Mise en place du câble d’alimentation électrique sur plaquette côté charnières
Disposición del cable de alimentación eléctrica en la placa, en el lado de las bisagras
Anordnung des Stromkabels auf bandseitiger Platte
Elektriciteitssnoer op plaat scharnierzijde

Fissaggio carter posteriore maniglione
Panic exit device rear guard 

fi

 xing

Fixation logement arrière de la barre anti-panique
Fijación cárter posterior barra
Befestigung des rückseitigen Gehäuses der Betätigungsstange
Bevestiging achterste carter handgreep

FIG. 10

Con elettromaniglia versione in

fi

 lare

With mortise version electric lock
Avec poignée électrique version à en

fi

 ler

Con electromanilla versión embutida
Mit Elektrodrücker in Einsteckausführung
Met elektrische handgreep insteekversie

9.

 

nel caso di versione ad in

fi

 lare sistemare la piattina bipolare rosso/nero 

attraverso la porta e le placche passacavo (ove presenti); montare il
relativo terminatore con attacco da ½ pollice, 

fi

 ssandolo nell’apposito 

foro sulla placca lato cerniere 

fi

 no alla scatola di derivazione dell’im-

pianto di alimentazione. Nel caso di versione ad applicare

 inserire la

piattina nell’apposita guaina protettiva 

secondo quanto indicato di 

seguito in 

fi

 gura 11

;

10.

posizionare la scatola principale del maniglione con le viti di 

fi

 ssaggio

passanti;

11.

completare 

il 

fi

 ssaggio del meccanismo del maniglione alla porta,

senza montare le coperture;

9.

for the mortise version, lead the red/black electric ripcord through
the door and the cable outlet plates (if any); install the special ½ inch
connector terminator, by installing it in the special hole on the hinge
side plate up to the input system connector block. For the rim version, 

place the ripcord in the specially provided protective sheath as
shown in 

fi

 gure 11 here below;

10.

install the panic exit device main box with the 

fi

 xing through screws;

11.

complete panic exit device mechanism installation on the door without
installing the covers;

9.

 

dans le cas de la version à en

fi

 ler, positionner le ruban bipolaire rouge/

noir à travers la porte et les plaquettes passe-

fi

 l (si besoin) ; monter

le point de terminaison avec le coupleur d’½ pouce correspondant, le 

fi

 xer dans l’ori

fi

 ce correspondant sur la plaque côté charnières jusqu’au 

carter de dérivation du système d’alimentation. Dans le cas de ver-
sion à appliquer, 

insérer la plaquette dans la gaine de protection

correspondante

 selon les indications de la 

fi

 gure 11 

;

10.

positionner le carter principal de la barre anti-panique à l’aide de
goujons de 

fi

 xation ;

11.

compléter la 

fi

 xation du mécanisme la barre anti-panique au niveau

de la porte, sans monter les protections ;

9.

En caso de versión embutida, haga pasar el cable plano bipolar
rojo/negro a través de la puerta y las placas pasacables (si están
presentes); coloque el terminal correspondiente con conexión de
½ pulgada, 

fi

 jándolo en el correspondiente ori

fi

 cio de la placa, en el

lado de las bisagras, hasta el cofre de derivación de la instalación de 
alimentación. En caso de versión aplicada, 

introduzca el cable plano

en la funda de protección correspondiente,

 según lo indicado a

continuación, en la 

Fig. 11

;

10.

Coloque el cofre principal de la barra con los tornillos de 

fi

 jación

pasantes;

11.

Complete la 

fi

 jación del mecanismo de la barra a la puerta, sin colocar

las coberturas;

9.

Bei der Einsteckausführung das rotschwarze zweipolige Bandkabel
durch die Tür und die Kabeldurchführungsplatten (wo gegeben)
unterbringen. Den entsprechenden Terminator mit ½-Zoll-Anschluss
montieren, indem man ihn in der eigens vorgesehenen Bohrung auf
der bandseitigen Platte bis zur Abzweigdose der Einspeisung befestigt. 
Bei der Aufsetzausführung 

das Bandkabel in die eigens hierfür

vorgesehene Schutzhülse einführen

, siehe 

Abbildung 11

;

10.

 

Den Hauptschlosskasten der Betätigungsstange mit durchgehenden
Befestigungsschrauben positionieren;

11.

 

Die Befestigung des Mechanismus der Betätigungsstange an der Tür
abschließen, ohne die Abdeckungen zu montieren;

9.

breng bij insteekversie het tweepolige rood/zwarte plaatje en de ka-
belplaatjes (indien aanwezig) aan door de deur; monteer de afsluiter
met bevestiging van ½ inch in het gat op de plaat aan de scharnierkant 
tot aan de aftakdoos van het elektriciteitsnet. Bij aanbrengversies 

het

plaatje in de beschermhuls aanbrengen

 volgens de aanduidingen

in 

fi

 guur 11

;

10.

plaats het hoofddeel van de handgreep met de tapeinden;

11.

 

voltooi de bevestiging van het mechanisme van de handgreep aan de
deur, zonder de afdekplaten aan te brengen;

Summary of Contents for 1.07074.70.0

Page 1: ...rn e ou continu 0 36 Avec poign es appliquer s rie NEW EUROPA art 590XX s rie SBLOCK art 598XX et s rie PRESTIGE art 593XX MANUAL DE INSTALACI N ELECTROMANILLA ES CARACTER STICAS T CNICAS DE LOS DIFER...

Page 2: ...00 mm de hauteur et 1 300 mm de largeur CARACTER STICAS COMUNES A TODOS LOS MODELOS El art culo es reversible y por lo tanto puede ser aplicado en puertas de mano derecha o izquierda Este dispositivo...

Page 3: ...nique C t ext rieur de la porte 4 installer le tableau fourni avec la poign e lectrique l aide de la vis correspondante INSTRUCCIONES DE MONTAJE PREPARACI N DE LA PUERTA CORTAFUEGOS PARA MONTAJE CON E...

Page 4: ...s la plage de dimensions indiqu es sur la fig 5 PREPARACI N DE LA PUERTA CORTAFUEGOS PARA MONTAJE CON ELECTROMANILLA VERSI N EMBUTIDA Art 1 07074 71 0 con distancia entre ejes de 92 mm Fig 4 Fig 5 Lad...

Page 5: ...ifices servant au passage du c ble d alimentation 3B couper tableaux et vis en respectant les dimensions indiqu es sur la fig 7 4B terminer l installation de la barre anti panique C t ext rieur de la...

Page 6: ...uban bipolaire rouge noir en dotation au connecteur de la poign e lectrique 7 faire passer le ruban bipolaire rouge noir travers la porte 8 maintenir la poign e lectrique en position verticale sans la...

Page 7: ...n the specially provided protective sheath as shown in figure 11 here below 10 install the panic exit device main box with the fixing through screws 11 complete panic exit device mechanism installatio...

Page 8: ...la poign e lectrique n est pas garanti avec des tensions d alimentation inf rieures 12 V et de dur e in f rieure a 5 seconds 13 Pour ins rer une temporisation du d lai d ouverture il faut ins rer dan...

Page 9: ...nu utiliser les c bles ayant une section proportionnelle la longueur du circuit et du moins d une section non inf rieure 1 mm le correct fonctionnement de la poign e lectrique n est pas garanti avec d...

Page 10: ...ectrique voir page 6 fig 9 si le test est positif effectuer correctement le serrage des vis compl terlemontagedelabarreanti paniqueetv rifiersonfonctionnement FUNCIONAMIENTO Una vez pulsado el bot n d...

Page 11: ...gn e lectrique en le maintenant aliment e pendant une dur e r gl e Complete el montaje de la barra y verifique su funcionamiento ACCESORIO TEMPORIZADOR MODULAR Art 1 07022 20 0 CONEXI N Fig 14 Es posi...

Page 12: ...m ximo de apertura Wahl der maximalen ffnungszeit Keuze van de maximale openingstijd TIME Scelta del tempo di apertura Opening time selection R glage du d lai d ouverture Elecci n del tiempo de apertu...

Page 13: ...1 10 heures de 0 1 1 jour de 1 10 jours Aucun Aucun REGULACIONES POSIBLES Y CORRESPONDIENTES TEMPORIZACIONES Valor regulado de TM M1 1s 10s 1 m 10 m 1 h 10 h 1 d 10 d ON OFF Tiempom ximode apertura T...

Page 14: ...situ es sur la partie arri re SUSTITUCI N DEL CILINDRO PARA ART 1 07074 80 0 Es posible sustituir el cilindro presente en la electromanilla con un cilindro en su poder con las mismas dimensiones y lev...

Page 15: ...72 mm FIRE DOOR DRILLING TEMPLATE TO INSTALL THE MOR TISE VERSION ELECTRIC HANDLE item 1 07074 70 0 with center distance 72 mm CALIBRE DE PERCAGE DE LA PORTE COUPE FEU POUR LE MONTAGE AVEC POIGNEE EL...

Page 16: ...mm PLANTILLA DE PERFORACI N DE LA PUERTA CORTAFUEGOS PARA EL MONTAJE ELECTROMANILLA VERSI N EMBUTIDA Art 1 07074 71 0 con distancia entre ejes de 92 mm BOHRSCHABLONE DER BRANDSCHUTZT R F R DIE MONTAGE...

Page 17: ...circui ts The manual or electronic control device must be sized according to the absorbed current it must be compliant with the safety regulations currently in force and ensure a safety degree equival...

Page 18: ...r muss ber eine Mindestlei stung von 15 VA verf gen Sch tzen Sie die Anlage vor Kurzschl ssen Die manuelle oder elektronische Steuereinrich tung muss der Stromentnahme gerecht werden den geltenden Sic...

Reviews: