HYDRO-4 RF
4
CARATTERISTICHE GENERALI - Descrizione degli indicatori Led del pannello.
Dopo 30 secondi dall’inserimento delle batterie o dall’ultima pressione
di un tasto i Led del pannello si spengono: per riattivare la visualizzazione premere un tasto qualsiasi.
Hydro-4 RF si programma in automatico attraverso radiocomando RF (cod. 8387, gestisce fino a 2 dispositivi RF - cod. 8348, gestisce fino a 6 dispositivi RF)
venduto separatamente. In assenza di Radiocomando RF sarà possibile solo l’irrigazione manuale.
GENERAL SPECIFICATIONS - Description of Led indicators on display panel.
30 seconds after having fitted the batteries, or pressed any of the
buttons, the Leds on the panel will go out: to refresh the display, press any button.
RF Hydro-4 can be programmed automatically using the RF remote control (code 8387 manages up to 2 RF devices/ code 8348 manages up to 6 RF
devices), sold separately. Without the RF remote control, you can only irrigate manually.
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES - Description des voyants d'indication (LED) sur le clavier :
30 secondes après la mise en place des piles ou le
dernier appui sur une touche, les voyants du clavier s'éteignent : pour réactiver l'affichage, appuyer sur une touche quelconque.
Hydro-4 RF se programme en automatique moyennant radiocommande RF (code 8387, il gère jusqu'à 2 dispositifs RF - code 8348, il gère jusqu'à 6
dispositifs RF) vendue séparément. En l'absence de Radiocommande RF seul l'arrosage manuel sera possible.
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN - Beschreibung der LED-Anzeige des Bedienfelds.
30 Sekunden nach Einlegen der Batterien oder nach dem letzten
Tastendruck gehen die LED am Bedienfeld aus: Zum Reaktivieren der Anzeige drücken Sie eine beliebige Taste.
Hydro-4 RF wird automatisch über eine separat erhältliche Funk-Fernbedienung programmiert (Art. 8387, steuert bis zu 2 Funkgeräte, oder Art. 8348,
steuert bis zu 6 Funkgeräte). Ohne Funk-Fernbedienung ist nur die manuelle Bewässerung möglich.
CARACTERÍSTICAS GENERALES - Descripción de los indicadores de led del panel.
Al cabo de 30 segundos de poner las baterías o de presionar una
tecla, los indicadores de led del panel se apagan: para encenderlos de nuevo, pulse cualquier tecla.
El Hydro-4 RF se programa automáticamente mediante el mando a distancia RF (cód. 8387, controla hasta 2 dispositivos RF - cód. 8348, controla hasta 6
dispositivos RF) vendido por separado. Si no se dispone del mando a distancia RF, solo se podrá realizar el riego manual.
Per Hydro-4 RF (codice): - For Hydro-4 RF (code): - Pour Hydro-4 RF (code): - Für Hydro-4 RF (Art.): - Para Hydro-4 RF (código):
IT
UK
FR
DE
ES
90839
OK
LOW
A
F
E
B
C
D
A.
Linee da programmare o in funzione
A.
Zu programmierende oder aktive Kreise
A.
Lines to be programmed or in operation
A.
Líneas por programar o en funcionamiento
A.
Lignes à programmer ou en marche
STATO - STATUS - ÉTAT - STATUS - ESTADO
SIGNIFICATO - SITUATION - DESCRIPTION - BEDEUTUNG - SIGNIFICADO
Luce verde accesa fissa
Green light on
Lumière verte allumée de manière fixe
Grüne Lampe leuchtet fix
Luz verde encendida fija
Indica che l’elettrovalvola corrispondente è aperta.
Indicates that the corresponding solenoid valve is open.
Indique que l'électrovanne correspondante est ouverte.
Zeigt an, dass das zugehörige Magnetventil geöffnet ist.
Indica que la correspondiente electroválvula está abierta.
Luce verde lampeggiante
Flashing green light
Lumière verte clignotante
Grüne Lampe blinkt
Luz verde parpadeando
Indica la linea selezionata in manuale.
This indicates the line selected manually.
Indique la ligne sélectionnée en manuel.
Zeigt den im manuellen Modus ausgewählte Kreis an.
Indica la línea seleccionada manualmente.
B.
Simbolo
B.
Symbol
B.
Symbole
B.
Symbol
B.
Símbolo
STATO - STATUS - ÉTAT - STATUS - ESTADO
SIGNIFICATO - SITUATION - DESCRIPTION - BEDEUTUNG - SIGNIFICADO
Luce verde accesa fissa
Green light on
Lumière verte allumée de manière fixe
Grüne Lampe leuchtet fix
Luz verde encendida fija
Indica che la linea selezionata è aperta. La pressione del tasto OK chiude la linea.
This indicates that the selected line is open. Press the OK button to close the line.
Indique que la ligne sélectionnée est ouverte. La pression de la touche OK ferme la ligne.
Zeigt an, dass der ausgewählte Kreis geöffnet ist. Bei Drücken der OK-Taste wird der Kreis geschlossen.
Indica que la línea seleccionada está abierta. Pulsando la tecla OK se cierra la línea.