MOUNTING METHOD /
MétHODE D’INST ALLATION
/
ANBRINGVERFAHREN /
METODO DI MONTAGGIO
/
Mét ODO DE MONTAJE
5.
Clarion Co., Ltd.
Maximum Output:
120W (60W+60W)
Rated Output Power:
60W (30W+30W)
Frequency Response: 30Hz~200Hz
Harmonic Distortion:
0.05%
S/N Ratio:
80dB
Low-Pass Filter Cut-off Frequency:
50/75/100/120Hz (4 Port Switching)
Power Source Voltage: 14.4V
Ground:
Negative
Power Consumption:
7.0A
Auto-fuse capacity:
10A
✕
1
External dimensions:
Main unit:
12-1/4” (310 mm) Width
✕
2-9/16”
(65 mm) Height
✕
8-1/4” (210 mm)
Depth
Remote Control unit: 3-15/16” (100 mm) Width
✕
1-1/8”
(29 mm) Height
✕
1” (25 mm)
Depth
Weight:
Main unit:
2,000 g (70.5 oz)
Remote Control unit: 220 g (7.8 oz)
∗
This unit is equipped with [
MaxxBass
] virtual bass
enhancer circuitry.
■
Regarding intellectual property rights
• [
MaxxBass
] is patented by KS-Waves Company, Ltd.
• [
MaxxBass
] is a registered trademark of KS-Waves
Company, Ltd.
∗
For improvement purposes, specifications and design are
subject to change without prior notice.
SPECIFICATIONS /
CARACTÉRISTIQUES
/ SPEZIFIKATIONEN /
DATI TECNICI
/ ESPECIFICACIONES
6.
Puissance de sortie maximum: 120W (60W+60W)
Puissance de sortie nominale: 60W (30W+30W)
Réponse en fréquence:
30Hz~200Hz
Distorsion harmonique:
0,05%
Rapport signal/bruit:
80dB
Fréquence de coupure du filtre passe-bas:
50/75/100/120Hz (commu-
tateur à 4 positions)
Tension d´alimentation:
14,4V
Masse:
Négative
Consommation:
7,0A
Capacité d´auto-fusible:
10A
✕
1
Dimensions extérieures:
Unité principale :
310
✕
65
✕
210 mm
(Largeur
✕
Hauteur
✕
Profondeur)
Télécommande :
100
✕
29
✕
25 mm
(Largeur
✕
Hauteur
✕
Profondeur)
Poids:
Unité principale :
2.000 g
Télécommande :
220 g
∗
Cet appareil est équipé du circuit de renforcement virtuel
des gravess [
MaxxBass
].
■
Droits sur la propriété intellectuelle
• [
MaxxBass
] est breveté par KS-Waves Company, Ltd.
• [
MaxxBass
] est une marque déposée de KS-Waves
Company, Ltd.
∗
Les caractéristiques et la conception sont susceptibles
d´être modifiées sans préavis à des fins d´amélioration.
Maximale Ausgangsleistung: 120W (60W+60W)
Nennausgangsleitung:
60W (30W+30W)
Frequenzgang:
30Hz~200Hz
Klirrfaktor:
0,05%
Rauschabstand:
80dB
Tiefpaßfilter-Grenzfrequenz: 50/75/100/120 Hz
(4-Kanal-Schaltung)
Stromquellenspannung:
14,4V
Erdung:
Negativ
Leistungsaufnahme:
7,0 A
Sicherungsautomat-Kapazität: 10A
✕
1
Außenabmessungen:
Hauptgerät:
310 (Breite)
✕
65 (Höhe)
✕
210 (Tiefe) mm
Fernbedienung:
100 (Breite)
✕
29 (Höhe)
✕
25
(Tiefe) mm
Gewicht:
Hauptgerät:
2.000 g
Fernbedienung:
220 g
∗
Dieses Gerät ist mit der virtuellen Bassverbesserungs-
Schaltung [
MaxxBass
] bestückt.
■
Hinweise zu geistigen Eigentumsrechten
• [
MaxxBass
] ist von KS-Waves Company, Ltd. patentiert.
• [
MaxxBass
] ist eine eingetragene Marke von KS-Waves
Company, Ltd.
∗
Änderungen der technischen Daten und des Designs
bleiben zur Produktverbesserung ohne Ankündigung
vorbehalten.
Uscita massima:
120 W (60 W + 60 W)
Uscita di potenza nominale: 60 W (30 W + 30 W)
Risposta in frequenza:
30 Hz~200 Hz
Distorsione armonica:
0,05%
Rapporto segnale/rumore:
80 dB
Frequenza di taglio del filtro passabasso:
50/75/100/120 Hz
(commutazione a 4 porte)
Tensione fonte di
alimentazione:
14,4 V
Massa:
Negativa
Consumo di corrente:
7,0 A
Capacità fusibile automatico: 10 A
✕
1
Dimensioni esterne:
Unità principale:
310 mm Larghezza
✕
65 mm
Altezza
✕
210 mm Profondità
Telecomando:
100 mm Larghezza
✕
29 mm
Altezza
✕
25 mm Profondità
Peso:
Unità principale:
2.000 g
Telecomando:
220 g
∗
Quest’unità possiede un circuito di potenziamento dei
bassi virtuali [
MaxxBass
].
■
Diritti di proprietà intellettuale
• [
MaxxBass
] è un brevetto della KS-Waves Company, Ltd.
• [
MaxxBass
] è un marchio di fabbrica depositato della KS-
Waves Company, Ltd.
∗
A fini di miglioramento, i dati tecnici e il design sono
soggetti a modifiche senza preavviso.
Potencia máxima de salida: 120W (60W+60W)
Potencia nominal de salida: 60W (30W+30W)
Respuesta de frecuencia:
30Hz~200Hz
Distorsión armónica:
0,05%
Relación señal/ruido:
80dB
Frecuencia de corte del filtro pasabajos variable:
50/75/100/120 Hz (conmu-
tación de 4 puertos)
Voltaje de la fuente de alimentación:
14,4V
Masa:
Negativo
Consumo eléctrico:
7,0A
Capacidad auto-fusible:
10A
✕
1
Dimensiones externas:
Unidad principal:
310 mm de anchura
✕
65 mm
de altura
✕
210 mm de
profundidad
Unidad de control remoto: 100 mm de anchura x 29 mm
de altura x 25 mm de
profundidad
Peso:
Unidad principal:
2.000 g
Unidad de control remoto: 220 g
∗
Esta unidad está equipada del circuito de mejora de
graves virtual [
MaxxBass
].
■
Acerca de los derechos de propiedad
intelectual
• [
MaxxBass
] está patentado por KS-Waves Company, Ltd.
• [
MaxxBass
] es una marca comercial registrada de KS-
Waves Company, Ltd.
∗
Por motivos de mejora, las especificaciones y el diseño
están sujetos a cambios sin previo aviso.
Horizontal mounting
Montage horizontal
Horizontale Anbringung
Montaggio orizzontale
Montaje horizontal
■
Main unit mounting methods
1. Attach the mounting bracket to the bottom surface of the
main unit.
2. Cut slits in the carpet and insert speed nuts behind
carpet.
3. Fix the mounting bracket to the carpet using the self-
tapping screws.
∗
The mounting bracket can be attached one of two
ways, vertically or horizontally.
■
Méthode de fixation de l’unité principale
1. Fixez le support de montage sur le fond de l’unité
principale.
2. Découpez des encoches dans le tapis et insérez les
écrous à ressort derrière le tapis.
3. Fixez le support de montage sur le tapis au moyen des
vis autotaraudeuses.
∗
Le support de montage peut être fixé verticalement ou
horizontalement.
■
Montageverfahren für Hauptgerät
1. Den Montagebügel an der Bodenplatte des
Hauptgerätes befestigen.
2. Schlitze in die Bodenmatte schneiden und die
Klemmmuttern unter der Bodenmatte einführen.
3. Den Montagebügel mit den Schneidschrauben an der
Bodenmatte befestigen.
∗
Der Montagebügel kann wahlweise in vertikaler oder
horizontaler Lage befestigt werden.
■
Metodi di montaggio dell’unità principale
1. Fissare la staffa di installazione al fondo dell’unità
principale.
2. Tagliare delle fessure nel tappetino ed inserire le
piastrine per viti autofilettanti sotto di esso.
3. Fissare la staffa di installazione al tappeto con delle viti
autofilettanti.
∗
La staffa di installazione può venire applicata in uno di
due modi, verticalmente o orizzontalmente.
■
Métodos de montaje de la unidad principal
1. Monte la ménsula de montaje en la superficie inferior de
la unidad principal.
2. Corte rendijas en la esterilla e inserte las tuercas
rápidas detrás de la esterilla.
3. Fije la ménsula de montaje en la esterilla empleando los
tornillos autorroscantes.
∗
La ménsula de montaje puede montarse de dos
formas, vertical u horizontalmente.
Español
Italiano
Deutsch
Français
English
Mounting bracket
Écrou à ressort
Klemmmutter
Piastrina per viti autofilettanti
Tuerca rápida
Tapping screws
Vis autotaraudeuses
Schneidschrauben
Viti autofilettanti
Tornillos autorroscantes
Tapping screws
Vis autotaraudeuses
Schneidschrauben
Viti autofilettanti
Tornillos autorroscantes
Speed nuts
Vis à ressort
Klemmmuttern
Piastrine per viti autofilettanti
Tuercas rápidas
■
Remote control unit mounting methods
1. Apply hook-and-loop fastener (female) to automobile.
2. Apply hook-and-loop fastener (male) to the bottom
surface of the remote control unit, and press onto the
hook-and-loop fastener applied to the automobile.
∗
Clean surfaces of any dust or oil before applying
fastener.
■
Méthode de fixation de la télécommande
1. Fixez la fermeture velcro (femelle) sur le véhicule.
2. Fixez la fermeture velcro (mâle) sur le fond de la
télécommande et pressez-la sur la fermeture velcro,
fixée sur le véhicule.
∗
Enlevez toute trace de poussière ou d’huile à l’endroit
où vous fixerez la fermeture velcro.
■
Montageverfahren für Fernbedienung
1. Den Klettbandstreifen (Ösen) am Fahrzeug befestigen.
2. Den Klettbandstreifen (Haken) an der Unterseite der
Fernbedienung befestigen und gegen den am Fahrzeug
befestigten Klettbandstreifen drücken, um die
Fernbedienung anzubringen.
∗
Vor dem Anbringen der Klettbandstreifen Staub oder
Öl von den Oberflächen entfernen.
■
Metodi di installazione del telecomando
1. Applicare l’elemento di fissaggio (femmina) alla vettura.
2. Applicare l’elemento di fissaggio (maschio) al fondo del
telecomando e premere sull’elemento di fissaggio stesso
fissandolo alla vettura.
∗
Prima di applicare l’elemento di fissaggio, pulire le
superfici di applicazione da polvere ed olio.
■
Métodos de montaje de la unidad de control
remoto
1. Aplique el fijador de gancho y bucle (hembra) al
automóvil.
2. Aplique el fijador de gancho y bucle (macho) a la
superficie inferior de la unidad de control remoto, y
empújelo al fijador de gancho y bucle aplicado al
automóvil.
∗
Limpie las superficies y el polvo y grasa antes de
aplicar el fijador.
Remote control unit
Télécommande
Fernbedienung
Telecomando
Unidad de control remoto
Hook-and-loop fastener (male)
Fermeture velcro (mâle)
Klettbandstreifen (Haken)
Elemento di fissaggio (maschio)
Fijador de gancho y bucle (macho)
Hook-and-loop fastener (female)
Fermeture velcro (femelle)
Klettbandstreifen (Ösen)
Elemento di fissaggio (femmina)
Fijador de gancho y bucle (hembra)
Vertical mounting
Montage vertical
Vertikale Anbringung
Montaggio verticale
Montaje vertical
All manuals and user guides at all-guides.com