background image

8

71 03 10

Kappenskelett

71 03 33

CA-3 Schild Azetat

71 03 30

CA-3 Schild Polykarbonat

70 04 00

Schutzhelm CA - 4

70 04 04

Helm CA-4 einschl. der Hörschützer

70 04 00V

Helm mit Kapuze und Ventil

70 01 20

Schutzfolie

70 04 60

Schutzfolie, kurze für CA-4

70 04 62

Schutzkapuze, lang mit Ausatmungsventil

70 04 40.1

Muschelnhörschützer

70 04 30

Zusätzlicher Schleifschild, aus Polykarbonat

70 04 32

Zusätzlicher Schutzschild, aus Azetat, Dunkelheit 5, 

grün

70 04 33

Zusätzlicher Schutzschild, aus Azetat

70 05 00

Halbmaske CA-5 Eurmask DIN

MANUEL D‘UTILISATION DES PIÈCES DE TÊTE - 

FRANÇAIS

1.  Introduction

Les pièces faciales sont testées et approuvées pour une utilisation avec 

les moteurs filtrants CleanAIR conformément aux normes européennes 

EN 12941/A2, EN 12 942/A2 et EN 14594:2005 en vigueur. La liste des 

combinaisons approuvées et leur classement selon les types de protecti-

on sont mentionnés au chapitre 7. Données techniques.
L‘air filtré est envoyé vers la partie supérieure des pièces faciales (sauf 

pour les masques où il est pulsé vers le visage). Une pièce faciale correc

-

tement portée et ajustée au visage assure, combinée au flux d‘air fourni, 

la création d‘une légère surpression à l‘intérieur de la pièce faciale et y 

évite ainsi la pénétration de poussières ou d‘autres contaminants.
La combinaison la plus adaptée d‘une pièce faciale et d‘un moteur filtrant 

se détermine selon le type et la concentration des contaminants dans 

l‘environnement de travail, et selon le travail à accomplir. L‘étendue de la 

gamme CleanAIR permet de choisir la bonne protection pour la plupart 

des applications industrielles.

Pour des raisons d‘hygiène, nous recommandons d‘utiliser la cagoule de 

protection Tyvek (référence 70 02 01) dans toutes les pièces faciales 

ci-après mentionnées (sauf pour le demi-masque et le masque complet). 

Elle protège également d’un air frais possible en cas de température 

ambiante basse, ou de débits d‘air élevés. Une casquette d‘hiver sert à 

cette fin pour les cagoules CA-1, CA-2 et CA-10.

2.  Pièces faciales CleanAIR®

Produit

Code produit

CA–3 - écran de meulage / 

de protection

71 03 00 – Polycarbonate
71 03 01 – Acétate

CA–4 - casque

71 04 01 – Orange
71 04 03 – Avec visière de protection 

et cache-oreilles

71 04 00V – Longue capuche de pro

-

tection

CA-5 - demi-masque

70 05 00

3.  Instructions générales

Lisez attentivement et respectez les instructions du présent manuel d‘uti

-

lisation. Vous devez être parfaitement informé de la bonne utilisation de 

l‘équipement de protection.
• 

L‘utilisateur doit connaître le type de contaminant et sa concentration 

dans l‘atmosphère de travail.

• 

La concentration d‘oxygène dans l‘atmosphère de travail d‘un opéra

-

teur utilisant un moteur filtrant ne doit pas tomber, en Europe, sous 

les 17 %. En Hollande, en Belgique, au Royaume-Uni, en Australie et 

en Nouvelle-Zélande, elle ne doit pas descendre sous les 19 %. Pour 

les autres pays, renseignez-vous sur les exigences locales.

• 

N‘utilisez pas ces équipements dans une atmosphère explosive.

• 

Respectez les instructions des manuels d‘utilisation des moteurs fil

-

trants et celles des manuels des filtres.

• 

Utilisez  les  pièces  faciales  uniquement  avec  un  moteur  filtrant  en 

marche. Les filtres ne doivent pas être fixés directement à la pièce 

faciale !

• 

La surpression créée par l‘air filtré à l‘intérieur de la pièce faciale est le 

principal facteur de protection empêchant la pénétration de contami

-

nants provenant de l‘atmosphère de travail. Dans le cas de l‘utilisation 

d‘une cagoule, la protection de l‘appareil respiratoire est restreinte 

ou nulle lorsque le moteur est éteint ; dans ce cas, à l’intérieur de la 

cagoule, la concentration en dioxyde de carbone peut augmenter et 

la teneur en oxygène peut baisser.

• 

Pour un port confortable, les cagoules ont un serre-tête réglable.

• 

Veillez à ce que le joint facial de la pièce faciale soit bien serré le long 

du visage (pour les cagoules, l‘étanchéité peut être ajustée à l‘aide 

du serre-joint situé sous le menton). C‘est seulement ainsi que peut 

être assuré un niveau de protection parfait. Le facteur de protecti

-

on peut être diminué si l‘utilisateur a des cheveux ou une barbe se 

prolongeant jusqu‘au joint facial. S‘ils sont sur le joint facial, alors la 

pénétration d’air s‘accroît et la protection diminue.

• 

En cas de travail très éprouvant, lors de l’inhalation, il peut se créer 

une dépression à l‘intérieur de la pièce faciale et, ainsi, apparaître une 

baisse temporaire du facteur de protection.

4.  Nettoyage et désinfection

• 

Après chaque travail, nettoyez la pièce faciale, contrôlez chacune de 

ses parties et remplacez les pièces endommagées.

• 

Le nettoyage doit être effectué dans une pièce bien aérée. Attention 

à l‘inhalation de poussières nocives qui auraient été déposées sur des 

pièces démontées !

• 

Pour  le  nettoyage,  utilisez  de  l‘eau  tiède  (jusqu‘à  +40  °C)  ou  un 

nettoyant non abrasif, et une brosse molle.

•  Il est interdit d‘utiliser des agents nettoyants contenant des dissol-

vants.

• 

Après nettoyage avec un chiffon humide, il est nécessaire d‘essuyer, 

jusqu‘au séchage, toutes les pièces détachées ou, le cas échéant, de 

les laisser sécher à température ambiante. 

•  Pour désinfecter les parties en contact avec la peau, il est possible 

d‘utiliser des produits courants tels qu‘Ajatin, Incidur, etc.

• 

Vous trouverez d‘autres instructions et recommandations dans son 

mode d‘emploi.

5.  Entretien, remplacement des pièces déta-

chées et nettoyage

Avant son utilisation, contrôlez toujours une pièce faciale neuve, vérifiez 

qu’elle est complète et qu‘aucune détérioration n‘a eu lieu pendant le 

transport.

Visière de meulage CA-3 et bouclier de protection 

CA-3A 

La visière de meulage est livrée avec sa visière montée. Avant utilisation, 

ôtez-la et enlevez la feuille de protection.

Une feuille d‘une épaisseur de 0,1 mm, disponible en tant qu‘accessoire, 

permet de protéger la visière pendant le travail. Elle est munie, sur ses 

côtés, de bandes autocollantes permettant de la maintenir sur la visière.
Matériaux :   Ossature noire - polypropylène
 

Visière - polycarbonate ou acétate

 

Joint facial - polyamide enduit de PU et PVC

 

Feuille de protection - diacétate

La monture de la visière porte la désignation EN 166 sur sa face inté

-

rieure.

Summary of Contents for CA-3

Page 1: ...ENG 2 CZE 4 GER 6 FRA 8 CNA 012 R04 ITA 10 SPA 12 FIN 14 SWE 16 POL 18 RUS 20 CleanAIR headtops PERSONAL RESPIRATORY PROTECTION SYSTEMS USER MANUAL ...

Page 2: ...ted inside the head top during inhaling and thus the protection factor may be reduced temporarily 4 Cleaning and Disinfection Every time you finish your work clean the headtop check its indivi dual parts and replace damaged parts Cleaning must be carried out in a well ventilated room Avoid inhaling harmful dust settled on individual parts For cleaning use tepid water up to 40 C with soap or some o...

Page 3: ...k by covering the inlet hole of the filter with your palm and by breathing in create vacuum The vacuum must remain with holding your breath If not do the following tighten the fastening system bands or use a mask in different size Taking the mask off Take the mask off in reverse order to putting it on 6 Storage All parts of CleanAIR systems must be stored in rooms with air tempe ratures ranging be...

Page 4: ...žení ochranného faktoru 4 Čištění a desinfekce Po každém ukončení práce hlavový díl očistěte zkontrolujte jednotlivé části a poškozené díly vyměňte Čištění musí být prováděno v dobře větrané místnosti Pozor na vdechnutí škodlivého prachu usazeného na jednotlivých částech K čištění používejte vlažnou vodu do 40 C s mýdlem nebo jíným neabrazivním mycím prostředekem a měkký kartáč Je zakázáno používa...

Page 5: ...e ne proveďte následující dotáhněte pásky upínacího systému nebo použijte jinou velikost masky Sundání masky Sundání masky provedeme opačným způsobem než nasazení 6 Skladování Všechny součásti systémů Clean AIR je nutné skladovat v prostorách s teplotou vzduchu v rozmezí 0 až 40 C a relativní vzdušnou vlhkostí v rozmezí 20 80 Rh Doba skladování v neporušeném obalu je max 2 roky 7 Technická data Oz...

Page 6: ...n dass der Benutzer Haare oder einen Bart hat welche in einen Teil der Gesichtsdichtung eingreifen Sollten Sie in die Dichtungslinie eingreifen wird die Durch dringung wachsen und der von dem System gewährte Schutz wird sinken Bei sehr anstrengender Arbeit kann es beim Einatmen im Inneren des Kopfteils zur Unterdruckbildung und somit zur vorübergehenden Senkung des Schutzfaktors kommen 4 Reinigung...

Page 7: ...albhaube schützt gemeinsam mit der Filterlüftungseinheit vor Schadgasen Aerosolen und Partikeln Einsetzen der Haube mit Filterlüftungseinheit Fasten the belt with filter ventilation unit and screw the hose with RD40 thread into it Strap the fastening bands of half mask together Hang the half mask around your neck so that the part with face piece is on your chest Hold the face piece on your face pu...

Page 8: ...explosive Respectez les instructions des manuels d utilisation des moteurs fil trants et celles des manuels des filtres Utilisez les pièces faciales uniquement avec un moteur filtrant en marche Les filtres ne doivent pas être fixés directement à la pièce faciale La surpression créée par l air filtré à l intérieur de la pièce faciale est le principal facteur de protection empêchant la pénétration d...

Page 9: ...joint facial des velcros sur le serre tête Décrochez avec précaution le joint facial du conduit d air et de la vis de réglage Retirez le joint facial par le haut du masque Installation du nouveau joint facial ANNEXE PHOTO 3 Faites passer le joint facial à travers le conduit d air orifice sous lequel se trouve également celui de la vis de réglage Par l avant tirez le joint facial par dessus le casq...

Page 10: ...rvate le istruzioni di questo Libretto d uso L utente deve essere perfettamente a conoscenza del modo corretto di utilizzo del mezzo di protezione idoneo L utente deve conoscere la tipologia della contaminazione e la sua concentrazione nell aria circostante La concentrazione di ossigeno nelle vicinanze del lavoratore che usa il sistema di filtrazione non deve calare in Europa al disotto del 17 Il ...

Page 11: ...trella sotto il bordo superiore dello schermo Infilate i bordi laterali dello schermo nelle scanalture inferiori Avvertenza Lo schermo con la finestrella in acetato CA 3A non può essere utilizzato per le operazioni di molatura Ulteriori informazioni e raccomandazioni si possono trovare nel Libretto di istruzioni del produttore in allegato Casco CA 4 I caschi vengono forniti compreso il foglio che ...

Page 12: ... respiradores motorizados Clean AIR de conformidad con las normas eu ropeas EN 12941 A2 EN 12 942 A2 EN 14594 2005 en versión vigente El capítulo 6 Datos técnicos contiene una lista de combinaciones aprobadas así como una clasificación de las categorías de protección El aire filtrado llega a las unidades de cabeza desde arriba excepto las máscaras en las que el aire se introduce por la parte facia...

Page 13: ...ra quitar la mascarilla Desprenda la mascarilla de los cierres velcro del arnés de cabeza Desprenda la mascarilla del cierre velcro de la pantalla y la parte frontal del conducto de aire Haga esta operación con sumo cuidado tratando de que el cierre velcro no despegue al mismo tiempo Para colocar la mascarilla Comience por el centro del borde inferior y subiendo en forma si métrica una el borde de...

Page 14: ...ectora CA 3A 71 04 50CA Conducto da aire 71 03 41 Arnés de cabeza 16 70 01 Cinta sudadera de la frente 70 21 53 Mascarilla protectora 71 03 98 Cierre velcro 71 03 10 Armadura de la máscara 71 03 33 Pantalla acetato 71 03 30 Pantalla policarbonato 70 04 00 Casco protector CA 4 70 04 04 Casco CA 4 con protectores auditivos incorporados 70 04 00V Casco con capucha y válvula 70 01 20 Lámina protectora...

Page 15: ...jakalvo diasetaattia Suojuksen reunaan EN 166 n mukaisesti kuuluva merkintä on visiirin sisäreunassa Suulakkeen vaihto Suulakkeen irrotus Irrota suulake pääpannan tarrakiinnikkeistä Irrota suulake suojuksen tarrakiinnikkeistä ja ilmaputken etuosasta Tee toimenpide varovasti ettet irrota samalla itse tarranauhaa Suulakkeen kiinnitys Aloita alareunan keskiosasta ja jatka symmetrisesti ylöspäin kiinn...

Page 16: ...ssa on suojus ja tiiviste 70 01 20 Suojakalvo 70 04 60 Lyhyt suojus malliin CA 4 70 04 62 Pitkä suojus ja poistoventtiili 70 04 40 1 Kuppimalliset kuulonsuojaimet 70 04 30 Kiinnitettävä kasvojensuojus polykarbonaatti 70 04 32 Kiinnitettävä suojus asetaatti läpinäkymättömyys 5 vihreä 70 04 33 Kiinnitettävä suojus asetaatti 70 05 00 Puolinaamio CA 5 Eurmask DIN PÄÄOSIA KOSKEVAT OHJEET RUOTSI 1 Inled...

Page 17: ...Att ta bort munskydd Lossa munskyddet från karborrar på huvudkrosset Riv av munskyddet från kardborren på skölden och på frontdelen av luftkanalen Denna manipulation utför försiktigt för att samtidigt inte ta bort kar borren Att sätta på munskydd Börja i mitten av nedre kanten fortsätt symetriskt uppåt fäst muns kyddets kant till kardborren på hela omkretsen Fäst munskyddet till luftkanalen Med ka...

Page 18: ...lm med huva och ventil 70 01 20 Skyddsfolie 70 04 60 Skyddshuva kort för CA 4 70 04 62 Skyddshuva lång med ventil för utandning 70 04 40 1 Musselformande hörselskydd 70 04 30 Extra slipsköld av polykarbonat 70 04 32 Extra slipsköld av acetat mörker 5 grön 70 04 33 Extra slipsköld av acetat 70 05 00 Halvmask CA 5 Eurmask DIN INSTRUKCJA CZĘŚCI GŁOWY POLSKA 1 Wstęp Osłony głowy są testowane i dopuszc...

Page 19: ...zana folia o grubości 0 1 mm W celu przymocowania do tarczy folia jest na stronach wyposażona w taśmę samoprzylepną Materiał Osłona czoła polipropylen Tarcza poliwęglan lub octan Tsłona poliamid pokryty PU i PVC Folia ochronna dwuoctan Kołnierz tarczy posiada oznaczenie wg EN 166 na wewnętrznym kołni erzu wizjera Wymiana osłony Zdjęcie osłony Proszę uwolnić osłonę z rzepów na więźbie kasku Proszę ...

Page 20: ...41 EN 12942 i EN 14594 CA 3 CA 4 CA 5 AerGO TH2 TH2 Basic TH3 TH3 Chemical 2F TH2 TH2 TM2 MedicAER TH2 TH2 TM2 Chemical 3F TH2 TH2 TM2 Pressure Flow Master 2A 2A Pressure 2A 3A 8 Lista elementów i numerów zamówienia Product code Product description 71 03 00 Tarcza ścierna CA 3 Tarcza ochronna CA 3A 71 04 50CA Kanał powietrzny 71 03 41 Więźba kasku 16 70 01 Pas czołowy 70 21 53 Osłona ochronna 71 0...

Page 21: ... теплую воду до 40 C с мылом или другим неабразивным моющим средством и мягкую щетку Запрещено использовать для очистки средства с растворителями После очистки отдельных частей влажной тканью необходимо вытереть их досуха или оставить подсохнуть при комнатной температуре Для дезинфекции частей которые приходят в контакт с кожей можно использовать обычные средства напр Аятин Инцидур и т п Дальнейши...

Page 22: ...полумаски для этого закройте ладонью входное отверстие фильтра и вдохом образуйте разрежение При задержке дыхания должно сохраняться разрежение В противном случае затяните ленты крепежной системы или используйте маску другого размера Снятие маски Снятие маски проводим в порядке обратном надеванию 6 Хранение Все компоненты систем Clean AIR необходимо хранить в помещениях с температурой воздуха 0 40...

Page 23: ...Illustrational manual 1 2 3 70 04 33 Дополнительный защитный щиток ацетатный 70 05 00 Полумаска CA 5 Eurmask DIN ...

Page 24: ...MALINA Safety s r o Luční 11 466 01 Jablonec n Nisou Czech Republic Tel 420 483 356 600 export malina safety cz www malina safety com ...

Reviews: