background image

9

Remplacement du joint facial 

Enlèvement du joint facial : 

• 

Libérez le joint facial des velcros du serre-tête.

• 

Détachez le joint facial du velcro de la visière et de la partie frontale 

du conduit d‘air.

•  Procédez avec précaution pour ne pas décoller également le velcro.

Installation du nouveau joint facial:

• 

Commencez par le milieu inférieur du cadre noir de la visière, et avan

-

cez symétriquement vers le haut, sur tout le pourtour du cadre, en 

fixant le bord du joint facial au velcro.

•  Fixez le joint facial au conduit d‘air.

• 

Fixez le joint facial au serre-tête à l‘aide de la bande velcro.   

•  Assurez-vous que le joint facial soit correctement positionné sur tout 

le cadre noir, et qu‘aucun trou ne résulte de plis involontaires du joint 

facial. 

Réglage de la distance de la visière au visage:

• 

Débloquez le serre-tête de sa position fixe.

• 

Sortez la goupille grise de chaque côté de la visière.

•  Réglez la distance optimale au menton (4 positions).

Réglage de la profondeur du serre-tête :

• 

Réglez la profondeur à l‘aide des goupilles sur la partie supérieure 

du serre-tête.

Réglage du diamètre du serre-tête:

• 

Enfoncez et tournez le bouton situé à l‘arrière du serre-tête.

• 

Réglez le diamètre afin que le serre-tête ne soit ni trop serré ni trop 

lâche.

Remplacement de la visière (ANNEXE PHOTO 1):

Enlèvement de la visière: 

•  Tirez sur la partie basse du cadre noir.

• 

Simultanément, appuyez sur la partie basse de la visière pour la sortir 

de sa rainure intérieure.

Installation de la nouvelle visière :

• 

Placez la partie inférieure de la visière dans sa rainure.

• 

Insérez la partie supérieure de la visière sous le bord supérieur du 

cadre noir.

• 

Insérez les côtés de la visière dans leurs rainures respectives.

Avertissement: la visière en acétate (CA-3A) ne peut pas être utilisée 

pour le meulage!

Vous trouverez d‘autres informations et recommandations dans le mode 

d‘emploi, joint, du fabricant.

Casque de sécurité CA-4

Le casque est livré avec une feuille adhésive protégeant la visière d‘une 

détérioration lors de manipulations et du transport. Posée sur la visière, il 

est nécessaire de la retirer avec précaution.
Une feuille d‘une épaisseur de 0,1 mm, disponible en tant qu‘accessoire, 

permet de protéger la visière pendant le travail. Elle est munie, sur ses 

côtés, de bandes autocollantes permettant de la maintenir sur la visière.
Matériaux:  Casque - polyéthylène
 

Visière - cellulose/propylène 

 

Masque - polyamide enduit de PU et PVC

 

Feuille de protection - diacétate

Remplacement du joint facial :

Enlèvement du joint facial (ANNEXE PHOTO 2): 

• 

Libérez le joint facial des velcros sur le serre-tête.

•  Décrochez avec précaution le joint facial du conduit d‘air et de la vis 

de réglage.

•  Retirez le joint facial par le haut du masque.

Installation du nouveau joint facial (ANNEXE PHOTO 3): 

• 

Faites passer le joint facial à travers le conduit d‘air (orifice sous lequel 

se trouve également celui de la vis de réglage).

• 

Par l’avant, tirez le joint facial par-dessus le casque. Assurez-vous que 

la visière est entièrement tirée sur la partie frontale du casque.

• 

Fixez les bandes velcro au serre-tête. Vérifiez bien que le joint facial 

est correctement positionné sur tout le pourtour, et qu‘aucun trou ne 

résulte de plis involontaires du joint facial 

Demi-masque CA-5  

Le demi-masque et le moteur filtrant protègent contre les gaz, les aéro

-

sols et les particules nocives.

Installation du masque et du moteur filtrant: 

• 

Attachez-vous la ceinture du moteur filtrant et fixez-y le tuyau d’air 

à filetage RD40.

• 

Attachez les bandes de fixation du demi-masque ensemble. 

• 

Placez le demi-masque autour du cou de façon à ce que la partie 

faciale soit sur la poitrine.

• 

Positionnez la partie faciale sur le visage, tirez les bandes de fixation 

par-dessus les oreilles et posez-les sur l’arrière de la tête.

• 

Serrez les bandes de fixation si nécessaire.

• 

Vissez  l‘autre  extrémité  du  tuyau  dans  le  connecteur  du  demi

-

-masque.

Contrôle de bonne installation:

Vérifiez l‘étanchéité du demi-masque en couvrant, avec la paume 

de la main, le connecteur d’entrée du tuyau, et en créant une 

dépression par une inspiration. La dépression doit se maintenir 

en cas de respiration retenue. Si ce n‘est pas le cas, resserrez les 

bandes de fixation ou utilisez une autre taille de masque.

Enlèvement du demi-masque:

Ôtez le masque en procédant à l‘inverse de son installation.

6.  Stockage

Toutes les composantes des systèmes CleanAIR sont à entreposer dans 

des locaux dont la température d‘air doit être comprise entre 0 °C et 40 

°C et l‘humidité relative entre 20 et 80 % Rh. La durée de stockage dans 

un emballage intact est de 2 ans au maximum.

7.  Données techniques

Organisme notifié pour le test CE : 

Výzkumný ústav bezpečnosti práce, v.v.i. 

 

(Occupational Safety Research Institute, v.v.i.) 

Jeruzalémská 1283/9, 110 00 Prague 1, Czech Republic

 

Notified body 1024

La déclaration de conformité est disponible à l‘adresse suivante:

 

https://www.clean-air.cz/doc

Poids:

CA – 3: 

Bouclier écrasant  

520 g

 

CA – 4: 

Casque de sécurité 

850 g

 

CA – 5: 

Demi-masque  

115 g

Protection des yeux et de la tête:

Produit

Protection des 

yeux

(EN 166)

Protection des 

yeux

pendant le 

soudage

(EN 175)

Protection de 

la tête

(EN 397)

CA – 3

-

-

CA – 4, 

CA – 4plus

avec bouclier 

supplémentaire

-

Classes de protection selon les normes EN 12941, EN 

12942 et EN 14594 

CA-3

CA-4

CA-5

AerGO®

TH2

TH2

-

Summary of Contents for CA-3

Page 1: ...ENG 2 CZE 4 GER 6 FRA 8 CNA 012 R04 ITA 10 SPA 12 FIN 14 SWE 16 POL 18 RUS 20 CleanAIR headtops PERSONAL RESPIRATORY PROTECTION SYSTEMS USER MANUAL ...

Page 2: ...ted inside the head top during inhaling and thus the protection factor may be reduced temporarily 4 Cleaning and Disinfection Every time you finish your work clean the headtop check its indivi dual parts and replace damaged parts Cleaning must be carried out in a well ventilated room Avoid inhaling harmful dust settled on individual parts For cleaning use tepid water up to 40 C with soap or some o...

Page 3: ...k by covering the inlet hole of the filter with your palm and by breathing in create vacuum The vacuum must remain with holding your breath If not do the following tighten the fastening system bands or use a mask in different size Taking the mask off Take the mask off in reverse order to putting it on 6 Storage All parts of CleanAIR systems must be stored in rooms with air tempe ratures ranging be...

Page 4: ...žení ochranného faktoru 4 Čištění a desinfekce Po každém ukončení práce hlavový díl očistěte zkontrolujte jednotlivé části a poškozené díly vyměňte Čištění musí být prováděno v dobře větrané místnosti Pozor na vdechnutí škodlivého prachu usazeného na jednotlivých částech K čištění používejte vlažnou vodu do 40 C s mýdlem nebo jíným neabrazivním mycím prostředekem a měkký kartáč Je zakázáno používa...

Page 5: ...e ne proveďte následující dotáhněte pásky upínacího systému nebo použijte jinou velikost masky Sundání masky Sundání masky provedeme opačným způsobem než nasazení 6 Skladování Všechny součásti systémů Clean AIR je nutné skladovat v prostorách s teplotou vzduchu v rozmezí 0 až 40 C a relativní vzdušnou vlhkostí v rozmezí 20 80 Rh Doba skladování v neporušeném obalu je max 2 roky 7 Technická data Oz...

Page 6: ...n dass der Benutzer Haare oder einen Bart hat welche in einen Teil der Gesichtsdichtung eingreifen Sollten Sie in die Dichtungslinie eingreifen wird die Durch dringung wachsen und der von dem System gewährte Schutz wird sinken Bei sehr anstrengender Arbeit kann es beim Einatmen im Inneren des Kopfteils zur Unterdruckbildung und somit zur vorübergehenden Senkung des Schutzfaktors kommen 4 Reinigung...

Page 7: ...albhaube schützt gemeinsam mit der Filterlüftungseinheit vor Schadgasen Aerosolen und Partikeln Einsetzen der Haube mit Filterlüftungseinheit Fasten the belt with filter ventilation unit and screw the hose with RD40 thread into it Strap the fastening bands of half mask together Hang the half mask around your neck so that the part with face piece is on your chest Hold the face piece on your face pu...

Page 8: ...explosive Respectez les instructions des manuels d utilisation des moteurs fil trants et celles des manuels des filtres Utilisez les pièces faciales uniquement avec un moteur filtrant en marche Les filtres ne doivent pas être fixés directement à la pièce faciale La surpression créée par l air filtré à l intérieur de la pièce faciale est le principal facteur de protection empêchant la pénétration d...

Page 9: ...joint facial des velcros sur le serre tête Décrochez avec précaution le joint facial du conduit d air et de la vis de réglage Retirez le joint facial par le haut du masque Installation du nouveau joint facial ANNEXE PHOTO 3 Faites passer le joint facial à travers le conduit d air orifice sous lequel se trouve également celui de la vis de réglage Par l avant tirez le joint facial par dessus le casq...

Page 10: ...rvate le istruzioni di questo Libretto d uso L utente deve essere perfettamente a conoscenza del modo corretto di utilizzo del mezzo di protezione idoneo L utente deve conoscere la tipologia della contaminazione e la sua concentrazione nell aria circostante La concentrazione di ossigeno nelle vicinanze del lavoratore che usa il sistema di filtrazione non deve calare in Europa al disotto del 17 Il ...

Page 11: ...trella sotto il bordo superiore dello schermo Infilate i bordi laterali dello schermo nelle scanalture inferiori Avvertenza Lo schermo con la finestrella in acetato CA 3A non può essere utilizzato per le operazioni di molatura Ulteriori informazioni e raccomandazioni si possono trovare nel Libretto di istruzioni del produttore in allegato Casco CA 4 I caschi vengono forniti compreso il foglio che ...

Page 12: ... respiradores motorizados Clean AIR de conformidad con las normas eu ropeas EN 12941 A2 EN 12 942 A2 EN 14594 2005 en versión vigente El capítulo 6 Datos técnicos contiene una lista de combinaciones aprobadas así como una clasificación de las categorías de protección El aire filtrado llega a las unidades de cabeza desde arriba excepto las máscaras en las que el aire se introduce por la parte facia...

Page 13: ...ra quitar la mascarilla Desprenda la mascarilla de los cierres velcro del arnés de cabeza Desprenda la mascarilla del cierre velcro de la pantalla y la parte frontal del conducto de aire Haga esta operación con sumo cuidado tratando de que el cierre velcro no despegue al mismo tiempo Para colocar la mascarilla Comience por el centro del borde inferior y subiendo en forma si métrica una el borde de...

Page 14: ...ectora CA 3A 71 04 50CA Conducto da aire 71 03 41 Arnés de cabeza 16 70 01 Cinta sudadera de la frente 70 21 53 Mascarilla protectora 71 03 98 Cierre velcro 71 03 10 Armadura de la máscara 71 03 33 Pantalla acetato 71 03 30 Pantalla policarbonato 70 04 00 Casco protector CA 4 70 04 04 Casco CA 4 con protectores auditivos incorporados 70 04 00V Casco con capucha y válvula 70 01 20 Lámina protectora...

Page 15: ...jakalvo diasetaattia Suojuksen reunaan EN 166 n mukaisesti kuuluva merkintä on visiirin sisäreunassa Suulakkeen vaihto Suulakkeen irrotus Irrota suulake pääpannan tarrakiinnikkeistä Irrota suulake suojuksen tarrakiinnikkeistä ja ilmaputken etuosasta Tee toimenpide varovasti ettet irrota samalla itse tarranauhaa Suulakkeen kiinnitys Aloita alareunan keskiosasta ja jatka symmetrisesti ylöspäin kiinn...

Page 16: ...ssa on suojus ja tiiviste 70 01 20 Suojakalvo 70 04 60 Lyhyt suojus malliin CA 4 70 04 62 Pitkä suojus ja poistoventtiili 70 04 40 1 Kuppimalliset kuulonsuojaimet 70 04 30 Kiinnitettävä kasvojensuojus polykarbonaatti 70 04 32 Kiinnitettävä suojus asetaatti läpinäkymättömyys 5 vihreä 70 04 33 Kiinnitettävä suojus asetaatti 70 05 00 Puolinaamio CA 5 Eurmask DIN PÄÄOSIA KOSKEVAT OHJEET RUOTSI 1 Inled...

Page 17: ...Att ta bort munskydd Lossa munskyddet från karborrar på huvudkrosset Riv av munskyddet från kardborren på skölden och på frontdelen av luftkanalen Denna manipulation utför försiktigt för att samtidigt inte ta bort kar borren Att sätta på munskydd Börja i mitten av nedre kanten fortsätt symetriskt uppåt fäst muns kyddets kant till kardborren på hela omkretsen Fäst munskyddet till luftkanalen Med ka...

Page 18: ...lm med huva och ventil 70 01 20 Skyddsfolie 70 04 60 Skyddshuva kort för CA 4 70 04 62 Skyddshuva lång med ventil för utandning 70 04 40 1 Musselformande hörselskydd 70 04 30 Extra slipsköld av polykarbonat 70 04 32 Extra slipsköld av acetat mörker 5 grön 70 04 33 Extra slipsköld av acetat 70 05 00 Halvmask CA 5 Eurmask DIN INSTRUKCJA CZĘŚCI GŁOWY POLSKA 1 Wstęp Osłony głowy są testowane i dopuszc...

Page 19: ...zana folia o grubości 0 1 mm W celu przymocowania do tarczy folia jest na stronach wyposażona w taśmę samoprzylepną Materiał Osłona czoła polipropylen Tarcza poliwęglan lub octan Tsłona poliamid pokryty PU i PVC Folia ochronna dwuoctan Kołnierz tarczy posiada oznaczenie wg EN 166 na wewnętrznym kołni erzu wizjera Wymiana osłony Zdjęcie osłony Proszę uwolnić osłonę z rzepów na więźbie kasku Proszę ...

Page 20: ...41 EN 12942 i EN 14594 CA 3 CA 4 CA 5 AerGO TH2 TH2 Basic TH3 TH3 Chemical 2F TH2 TH2 TM2 MedicAER TH2 TH2 TM2 Chemical 3F TH2 TH2 TM2 Pressure Flow Master 2A 2A Pressure 2A 3A 8 Lista elementów i numerów zamówienia Product code Product description 71 03 00 Tarcza ścierna CA 3 Tarcza ochronna CA 3A 71 04 50CA Kanał powietrzny 71 03 41 Więźba kasku 16 70 01 Pas czołowy 70 21 53 Osłona ochronna 71 0...

Page 21: ... теплую воду до 40 C с мылом или другим неабразивным моющим средством и мягкую щетку Запрещено использовать для очистки средства с растворителями После очистки отдельных частей влажной тканью необходимо вытереть их досуха или оставить подсохнуть при комнатной температуре Для дезинфекции частей которые приходят в контакт с кожей можно использовать обычные средства напр Аятин Инцидур и т п Дальнейши...

Page 22: ...полумаски для этого закройте ладонью входное отверстие фильтра и вдохом образуйте разрежение При задержке дыхания должно сохраняться разрежение В противном случае затяните ленты крепежной системы или используйте маску другого размера Снятие маски Снятие маски проводим в порядке обратном надеванию 6 Хранение Все компоненты систем Clean AIR необходимо хранить в помещениях с температурой воздуха 0 40...

Page 23: ...Illustrational manual 1 2 3 70 04 33 Дополнительный защитный щиток ацетатный 70 05 00 Полумаска CA 5 Eurmask DIN ...

Page 24: ...MALINA Safety s r o Luční 11 466 01 Jablonec n Nisou Czech Republic Tel 420 483 356 600 export malina safety cz www malina safety com ...

Reviews: