6
– FR CONSIGNES SPÉCIFIQUES DE SECURITÉ DE GERÄTESPEZIFISCHE SICHERHEITSHINWEISE
GB DEVICE-SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS ES INDICACIONES DE SEGURIDAD REFENTES A EQUIPOS
FR La colle chaude et les parties du boîtier peuvent provoquer des brûlures. Éviter tout contact avec la peau.
Éviter absolument tout contact avec
l’eau et des substances contenant des solvants ! N’utiliser que des bâtons de colle
habituellement en vente dans le commerce. Si le cordon
d’alimentation est endommagé, il faut en confier le remplacement
au fabricant ou à son représentant du service-clientèle pour éviter tout danger potentiel.
ATTENTION ! Cet outil doit être placé sur son socle
lorsqu’il n’est pas utilisé.
Attention : - Les taches de colle sur les vêtements ne peuvent plus être éliminées. - Porter des lunettes de protection.
- Toujours placer le pistolet à colle sur le socle pour refroidir. - Débrancher l'appareil lors de pauses de travail prolongées.
DE Heißer Klebstoff und Gehäuseteile können zu Verbrennungen führen. Vermeiden Sie Hautkontakt. Kontakt mit Wasser
und lösemittelhaltigen Stoffen unbedingt vermeiden! Nur handelsübliche Klebestifte verwenden. Wenn die Anschlussleitung
beschädigt wird, muss sie um Gefährdungen zu vermeiden vom Hersteller oder seinem Kundendienstvertreter ersetzt werden.
ACHTUNG! Dieses Werkzeug muss auf seinen Ständer aufgelegt werden, wenn es nicht in Gebrauch ist.
Achtung: - Klebstoff-Flecken auf Kleidung lassen sich nicht mehr entfernen. - Schutzbrille tragen. - Zum Auskühlen die
Klebepistole immer auf die Halterung stellen. - Bei längeren Arbeitspausen Netzstecker ziehen.
GB Hot glue and case parts can cause burns. Avoid contact with the skin. Contact with water and solvent-based substances
must be strictly avoided! Only use standard glue sticks. If the connection cable is damaged, it must be replaced by the
customer service representative to avoid hazards. ATTENTION! This tool must be kept on its stand when not in use.
Attention: - Glue stains on clothing cannot be removed. - Wear safety goggles. - Always put the glue gun in its holder to cool
down. - Disconnect from the plug socket during long work breaks.
ES El pegamento caliente y las piezas de la carcasa pueden producir quemaduras. Evite el contacto con la piel y el agua
y evite absolutamente el uso de sustancias que contengan disolvente. Sólo utilizar pegamentos comerciales, p.ej Meister.
Si se daña el cable de conexión, deberá ser sustituido por el fabricante o su representante comercial, para evitar peligros.
¡ATENCIÓN! Esta herramienta deberá ser colocada en su soporte, si no está siendo utilizada.
Atención: - Las manchas de pegamento en la ropa ya no se podrán eliminar. - Utilizar gafas de protección. - Para enfriar,
colocar la pistola de pegamento siempre en el soporte. - Cuando haya descansos en el trabajo, desconecte el cable.
7
– FR MISE EN SERVICE DE BETRIEB INBETRIEBNAHME GB INITIAL OPERATION ES PUESTA EN SERVICIO
FR 1. Brancher le pistolet colle. Introduire le bâton dans
l’ouverture de remplissage. 2. Presser la gachette plusieurs fois
jusqu’à ce que le bâton arrive à la butée. 3.Laisser le pistolet chauffer quelques minutes. 4.Presser la gachette jusqu’à
ce que la colle sorte par la buse. 5. La colle doit simplement être déposée. Assembler les pièces à coller et maintenir
pendant 15 secondes. 6. Bien nettoyer les surfaces à coller avant
d’appliquer la colle pour un meilleur collage.
7.Débrancher le pistolet après utilisation.
DE 1.Anschließen. Den Klebestift in die Öffnung auf der Rückseite der Pistole einführen. 2.Auf den Drücker drücken, damit
der Klebestift weit genug eingeführt ist. 3.Ein paar Minuten warm werden lassen. 4.Auf der Drücker drücken, bis der
Kleber aus die Düse ausgeht. 5. Der Kleber muss nicht verteilt werden. Die beiden aneinander zu klebenden Flächen sofort
fest zusammendrücken. 6.Die zu verklebenden Oberflächen müssen fettfrei, trocken und sauber sein. 7.Das Gerät
ausstecken, sobald der Vorgang beendet ist.
GB 1.Plug in the glue gun. Load the glue sticks into the back of the gun. 2.Press trigger several times until the glue stick is
firmly sent into the inlet tube. 3. Allow the glue gun warm up for proper time. 4.Trigger adhesive stick until glue flows from
nozzle. 5.Glue does not need to be spread. Press surfaces together within 15 seconds. 6.Clean surfaces before applying
glue for best bonding. 7.Unplug the glue gun after use.
ES 1. Conectar la pistola. Introducir el bastoncito de pegamento en el anillo situado en la parte posterior de la pistola de
pegamento. 2.Pulsar el gatillo hasta que esté el bastoncito de pegamento en el tope. 3.Calentar la pistola durante unos
minutos. 4.Pulsar el gatillo hasta que salga el pegamento. 5.No es necesario extender el pegamento. Unir las piezas
a pegar en 15-20 segundos. 6. Las superficies que deben pegarse deberán estar sin grasa, secas y limpias.
7.Desconectar una vez la operación terminada.
8
– FR FONCTIONNEMENT DE ARBEITSWEISE VERKLEBUNG GB OPERATION ES MODO DE TRABAJO
FR Actionner avec précaution le levier
d’avance et appliquer la colle. Assembler les pièces à coller dans les 15 à 20
secondes. Si nécessaire, recharger de nouveaux bâtons de colle. La prise prend env. 30 secondes,
l’adhérence atteint
déjà env. 90% en une minute. Le temps de prise peut être allongé en travaillant des gouttes de colle épaisses ou
raccourci en travaillant de petites quantités de colle. Coller de grandes surfaces non pas d'un seul coup, mais par
segment et appliquer la colle en serpentins. Le préchauffage des surfaces à lier, par ex. avec un décapeur thermique,
augmente
l’adhérence. Retirer les résidus de colle après son refroidissement.
Les points de colle peuvent être défaits ou corrigés par chauffage. Vérifier le caractère adapté des matériaux sensibles à
la chaleur.