background image

IT 

ITALIANO     DE 

DEUTSCH     FR 

FRANÇAIS     ES 

ESPAÑOL   

 

MANUALE D’USO

 

 

Leggere attentamente le seguenti informazioni e raccomandazioni.  

1. Formazione necessaria dell’utilizzatore:  

Le attività  in  altezza  sono attività  pericolose  che  possono  causare 

gravi incidenti, talora mortali; la responsabilità di incidenti derivanti 

da un uso improprio dell’attrezzo è unicamente dell’utilizzatore.  

E’  indispensabile  che  un’istruzione  adeguata  (conoscenza  delle 

tecniche e delle misure di sicurezza) preceda l’utilizzo.  

Nel  presente  manuale  sono  indicate  solo  alcuni  casi  di  impiego 

errato o improprio.  

2. Utilizzo:

  

L’attrezzo  deve  essere  fissato  all’imbrago  con  un  connettore  con 

ghiera di chiusura automatica o manuale a vite (

EN 12275

); la corda 

va  inserita  come  rappresentato  nelle  figure  1  e  3.  E’  necessario 

l’utilizzo di un connettore di rinvio della corda (meglio se in acciaio) 

che  può  essere  posizionato  sul  maillon  dell’imbrago  o, 

preferibilmente,  nell’apposito  foro  (Fig.  2).  Il  posizionamento  del 

rinvio  nell’apposito  foro  permette  un  miglior  controllo  della  velocità 

di discesa: variando l’angolo di uscita della corda dal connettore si 

ottiene una notevole variazione dell’attrito anche su corde di piccolo 

diametro  ( 

  9  mm

.)  e  su  corde  sporche  di  fango.  Utilizzare  su 

corda  di  caratteristiche  adeguate  (per  speleologia  o  alpinismo) 

 

9÷12  mm.  E’  possibile  l’utilizzo  su  corda 

  8  mm.  ma  l’azione 

frenante risulta ridotta.  

Figure:  

Fig. 1 - Utilizzo con rinvio nel foro.  

                                              

Fig. 2 - Chiave di bloccaggio con rinvio nel foro. 

Fig. 3 - Utilizzo classico.                                                                    

Fig. 4 - Chiave di bloccaggio classica. 

3. DURANTE L’UTILIZZO NON TOGLIERE MAI LE MANI DALLA 

CORDA

,  in  quanto  il  discensore  non  è  autobloccante;  evitare  il 

surriscaldamento  dell’attrezzo  scendendo  a  velocità  moderata  e, 

preferibilmente, bagnando la corda prima dell’utilizzo.  

Temperatura di utilizzo 

-30°C/+70°C

).  

4. Manutenzione:

  

Verificare  sempre  prima  e  durante  l’utilizzo  il  buono  stato 

dell’attrezzo.  Sostituire  sempre  l’attrezzo  in  caso  di  forti 

sollecitazioni o di incertezza sul buono stato dello stesso.  

Sostituire l’attrezzo che presenti segni di usura o di corrosione.  

Evitate il contatto con fonti di calore; Evitate il contatto con sostanze 

corrosive,  e  acqua  salata,  (la  stessa  procedura  deve  essere 

utilizzata nel caso in cui l’attrezzo sia sporco di terra o fango) in tal 

caso provvedete immediatamente al lavaggio con acqua potabile a 

temperatura ambiente (circa 

20°C

) e se necessario aggiungere del 

sapone  neutro;  sciacquatelo  con  acqua  pulita,  eliminare  con  un 

panno asciutto l’acqua ed eventuali altri residui. L’asciugatura deve 

essere eseguita senza esporre l’attrezzo a fonti di calore.  

Si  raccomanda  di  fare  controllare  almeno  una  volta  all’anno 

l’attrezzo a persone competenti (es. il costruttore) e di registrare il 

controllo nell’apposita scheda di controllo di seguito riportata. 

5. Stoccaggio:

  

Rimuovere  l’attrezzo  dall’imballo  e  conservarlo  in  un  luogo  fresco, 

asciutto ed areato. L’attrezzo non deve essere esposto direttamente 

a fonti di luce. Nell’ambiente non devono essere presenti sostanze 

corrosive,  fonti  di  calore  e  non  vi  deve  essere  contatto  con  altri 

oggetti  acuminati  che  possano  danneggiare  l’attrezzo.  Evitate 

l’esposizione  ai  raggi  ultravioletti.  Non  stoccate  mai  un  attrezzo 

prima di averlo ben asciugato ed evitate lo stoccaggio in zone e/o 

ambienti ad alta concentrazione salina. 

6. Durata - Usura:  

La durata  dipende  dalla  frequenza  e dalle condizioni di  utilizzo.  In 

condizioni  di  utilizzo  frequente  è  consigliata  la  sostituzione  ogni  2 

anni. Per utilizzo saltuario la vita utile si può valutare in circa 5 anni. 

E’  necessario  evitare  esposizione  a  fonti  di  calore  ( 

>70°C

  )  e 

contatto  con  prodotti  chimici  o  solventi.  In  ognuno  di  questi  casi, 

come pure in presenza di difetti visibili, l’attrezzo va scartato senza 

esitazione.  

7.Rotazione e sostituzione pulegge:  

Fig.5:  Le  pulegge  possono  essere  ruotate  su  4  posizioni  per 

uniformarne l’usura e garantire una migliore azione frenante. Evitare 

l’utilizzo con le pulegge eccessivamente usurate in quanto la corda 

potrebbe  andare  a  contatto  sulla  vite  in  acciaio  col  pericolo  di 

danneggiare sia l’attrezzo che per la corda.  

N.B.

 serrare forte le viti e bloccare i dadi con frenafiletti medio.

 

8. Garanzia:  

Questo articolo è coperto da garanzia per 3 anni contro tutti i difetti 

di  fabbricazione  e  di  idoneità  dei  materiali;  pertanto  non  da  usura 

e/o manipolazioni o inadeguato stoccaggio. 

 

GEBRAUCHSANLEITUNGEN

 

 

Folgende Anweisungen und Empfehlungen durchlesen. 

1. Hinweise für den Anwender:  

Arbeitet  man  auf  beträchtlicher  Höhe,  so  läuft  man  immer  Gefahr, 

schwere, sogar tödliche Unfälle zu haben; jegliche Verantwortung für 

einen  unsachgemäßen  Gebrauch  des  Gerätes  trägt  der  Anwender 

allein.  Vor  jeglichem  Gebrauch  sich  die  entsprechenden  Techniken 

und  Sicherheitsmaßnahmen  aneignen.  Im  vorliegenden  Handbuch 

sind einige Beispiele für eine falsche oder unsachgemäße Anwendung 

zu finden. 

2. Anwendung des Gerätes:  

Das Gerät soll mittels eines Verbinders mit automatisch oder manuell 

schliessender  Nutmutter  (

EN  12275

)  an  dem  Klettergürtel  befestigt 

werden; Seil festmachen wie in der Figur 1 und 3.  

Ein Seilumlenkverbinder (lieber aus Stahl), der an dem "Maillon" des 

Klettergürtels  oder  vorzugsweise  im  entsprechendem  Loch  (Fig.2) 

angelegt  werden  soll,  ist  unbedingt  einzusetzen.  Die  Lochvariante 

ermöglicht  eine  bessere  Kontrolle  der  Abseilgeschwindigkeit:  beim 

Aendern  des  Seilausgangswinkels  aus  dem  Verbinder  variiert  die 

Reibung  an  Seilen  mit  kleinem  Durchmesser  (

  9  mm

.)  und  an 

kotigen  Seilen.  Gerät  mit  geeigneten  Seilen  (Bergseilen, 

Speläologieseilen) 

  9  -  12  mm

.  anwenden.  Der  Einsatz  von 

  8 

mm.  Seilen  ist  auch  möglich,  die  Reibungswirkung  scheint  aber 

vermindert zu sein. 

Figuren: 

Fig. 1 - Lochumlenkung ; 

Fig. 2 - Sperre mit Lochumlenkung ,  

Fig. 3 - Traditionelle Ausführung ; 

Fig. 4 - Traditionelle Sperre. 

3. BEI DER ANWENDUNG HAENDE IMMER AM SEIL HALTEN

, da 

die  Abseilvorrichtung  nicht  selbstsperrend  ist:  Geräteüberhitzung 

vermeiden, indem mit mäßiger Geschwindigkeit abgeseilt wird und Seil 

vor jeglichem Gebrauch befeuchten.  

Einsatz bei Temperaturen von 

- 30°C / + 70°C.

 

4. Wartung:

  

Vor  jeglicher  Anwendung  Gerät  auf  seine  Beschaffenheit  prüfen. 

Verschleißte  oder  korrodierte  Vorrichtungen  ersetzen.  Gerät  von 

Wärmequellen  fernhalten.  Kontakt  mit  Korrosionsmitteln  und 

Salzwasser vermeiden ( bei kotigen Geräten nicht vergessen!); sofort 

mit  Leitungswasser  bei  Temperaturen  von  20°C  ca.  abwaschen  und 

nötigenfalls  mit  neutraler  Seife  vorgehen; danach  mit  reinem Wasser 

spülen  und  Wasser  oder  andere  Rückstände  mit  einem  Tuch 

abtrocknen.  Dabei  Gerät  an  keine  Wärmequellen  aussetzen. 

Empfehlenswert ist es, die Vorrichtung mindestens einmal im Jahr von 

Fachpersonal  (  z.B.  von  dem  Hersteller)  warten  zu  lassen;  die 

Wartungsangaben  sind  im  entsprechenden,  beigelegten  Kontrollblatt 

einzutragen. 

5. Lagerung:  

Gerät auspacken und kühl, trocken und in belüfteten Räumen lagern. 

Die  Vorrichtung  darf  nicht  direkten  Lichtquellen  ausgesetzt  werden. 

Korrosionsmittel, 

Wärmequellen 

und 

Kontakt 

mit 

spitzen 

Gegenständen,  welche  das  Gerät  beschädigen  könnten,  sind  im 

Lagerraum verboten. Vorrichtung mit UV - Strahlen nicht ausstrahlen. 

Gerät  erst  nach  seinem  vollen  Abtrocknen  berühren  und  nicht  in 

Gegenden  und  /oder  Räumen  mit  hoher  Salzkonzentration 

aufbewahren. 

6. Einsatzdauer - Verschleiß:  

Die Einsatzdauer des Gerätes hängt von der Gebrauchshäufigkeit und 

von den Einsatzbedingungen ab. Bei häfiger Anwendung Gerät jedes 

zweites  Jahr  ersetzen.  Bei  unregelmäßigem  Gebrauch  beträgt  die 

Einsatzdauer 5 Jahre ca.. Vorrichtung keinen Wärmequellen (> 70°C) 

aussetzen  und  Kontakt  mit  chemischen  Produkten  oder  mit 

Lösungsmitteln  vermeiden.  Passiert  so  was,  oder  sichtbare  Mängel 

sind da, so Gerät ohne weiteres ausscheiden. 

7. Einstellung und Auswechslung der Riemenscheiben:  

Die  Riemenscheiben  können  auf  4  Stufen  zur  Erreicherung  eines 

gleichmäßigen  Verschleisses  und  zur  Gewährleistung  einer  erhöhten 

Reibungswirkung  eingestellt  werden.  Gerät  mit  sehr  abgenutzten 

Riemenscheiben  nicht  anwenden,  da  das  Seil  die  Stahlschraube 

berühren  könnte  und  dabei  würde  für  Gerät  und  Seil  eine 

Beschädigungsgefahr  bestehen. 

N.B.:

  Schrauben  festmachen  und 

Muttern mit Gewindesicherung befestigen. 

8. Gewährleistung:  

Für  diesen  Artikel  leisten  wir  eine  dreijährige  Garantie  für 

Fertigungsfehler    und  Materialgüte;  ausgeschlossen  beliben 

Geräteverschleiß  und/oder  Fehler  aus  Manipulationen  oder  aus 

unsachgemäßer Lagerung. 

 

MANUEL D’UTILISATION 

 

Lire avec attention les informations et recommandations suivantes : 

1. Formation nécessaire pour l’utilisateur:  

Les  activités  en  hauteur  sont  des  activités  dangereuses  qui  peuvent 

engendrer de graves accidents,  même  mortels;  la  responsabilité  des 

accidents  dérivants  d’une  mauvaise  utilisation  de  l’outil  ne  peut  être 

attribuée  qu’à  l’utilisateur.  Avant  l’utilisation  il  faut  avoir  une  bonne 

connaissance  de  l’appareil  (connaissances  des  techniques  et  des 

mesures de sécurité). Dans ce manuel sont décrites quelques unes de 

ces utilisations inadaptées ou erronées.  

2. Utilisation:  

L’outil doit être fixé à l’élingue avec un connecteur équipé d’une bague 

de blocage automatique ou manuelle à vis (

EN 12275

); la corde doit 

être  insérée  comme  indiqué  aux  figures  1  et  3.  Il  faut  utiliser  un 

connecteur de renvoi de la corde (de préférence en acier) qui peut être 

positionné sur le maillon de l’élingue ou, de préférence, dans l’orifice 

spécial  (Fig.  2).  Le  positionnement  du  renvoi  dans  l’orifice  spécial 

permet  d’avoir  un  meilleur  contrôle  de  la  vitesse  de  descente:  en 

variant  l’angle  de  sortie  de  la  corde  du  connecteur  on  obtient  une 

importante  variation  du  frottement  même  sur  des  cordes  de  petit 

diamètre (

 9 mm

) et sur des cordes sales de boue. Il faut utiliser une 

corde  avec  les  caractéristiques  appropriées  (pour  spéléologie  ou 

alpinisme) 

  9÷12  mm

.  Il  est  possible  d’utiliser  une  corde  de 

  8 

mm, mais l’action de freinage est limitée.  

Figures:  

Fig.1 - Utilisation avec renvoi dans l’orifice. 

Fig. 2 - Clé de blocage avec renvoi dans l’orifice. 

Fig. 3 - Utilisation classique. 

Fig. 4 - Clé de blocage classique. 

3.  PENDANT  L’UTILISATION  TOUJOURS  GARDER  LES  MAINS 

SUR  LA  CORDE

,  car  le  descendeur  ne  se  bloque  pas 

automatiquement;  éviter  le  surchauffage  de  l’outil  en  descendant  à 

une  vitesse  modérée  et,  de  préférence,  en  mouillant  la  corde  avant 

l’utilisation. Température d’utilisation 

-30°C/+70°C

).  

4. Maintenance:

  

Vérifier  toujours  avant  et  pendant  l’utilisation,  le  bon  état  de  l’outil. 

Toujours substituer l’outil en cas de fortes sollicitations ou d’un doute 

sur son état. Substituer l’outil qui présente des signes d’usure ou de 

corrosion.  Eviter  le  contact  avec  des  sources  de  chaleur;  Eviter  le 

contact avec des substances corrosives,  et  de  l’eau  salée,  (suivre  le 

même procédé si  l’outil  est sale  de  terre ou  de boue)  dans  ce cas  il 

faut  immédiatement  laver  avec  de  l’eau  potable  à  température 

ambiante  (environ 

20°C

)  et,  si  nécessaire,  ajouter  du  savon  neutre; 

rincer  avec  de  l’eau  propre, éliminer  avec un  chiffon  sec  l’eau et  les 

autres éventuels résidus. Pour le séchage il ne faut pas exposer l’outil 

à des sources de chaleur. Il faut faire contrôler au moins une fois par 

année  l’outil  à  des  personnes  compétentes  (ex.  le  constructeur)  et 

enregistrer le contrôle sur la fiche spéciale de contrôle reportée ci de 

suite. 

5. Stockage:

  

Sortir l’outil de son emballage. Il faut le garder dans un lieu frais, sec 

et bien aéré. L’outil ne doit pas être exposé directement aux sources 

lumineuses.  Dans  le  milieu  ambiant  il  ne  doit  pas  y  avoir  de 

substances corrosives, ni de sources de chaleur, il ne doit pas y avoir 

de  contact  avec  d’autres  objets  pointus  qui  pourraient  abîmer  l’outil. 

Eviter  l’exposition  aux  rayons  ultraviolets.  Ne  jamais  stocker  l’outil 

avant de l’avoir bien essuyé et éviter le stockage dans des zones et/ou 

des milieux à haute concentration saline.  

6. Longevité-usure:  

La longevité dépende de la fréquence et des conditions d’emploi.  

En cas de fréquentes utilisations il est préférable de le substituer tous 

les 2 ans. En cas d’utilisation intermittente il est possible que sa durée 

de vie corresponde  à  environ  5  ans.  Il  faut  éviter de  l’exposer à  des 

sources  de  chaleur  ( 

>70°C

  )  et  de  le  mettre  en  contact  avec  des 

produits  chimiques  ou  des  solvants.  Pour  chacune  de  ces 

circonstances et aussi en cas de présence de défauts visibles, l’outil 

doit être éliminé sans hésitation.  

7. Rotation et substitution des poulies:  

Fig.5:  Les  poulies  peuvent  être  orientées  sur  4  positions  pour 

uniformiser l’usure et garantir une meilleure action de freinage.  

Eviter l’utilisation avec les poulies excessivement usées, car la corde 

pourrait entrer en contact avec la vis en acier.  

Ce contact pourrait abîmer soit l’outil, soit la corde. 

N.B.

 serrer fort les 

vis et bloquer les écrous à l’aide de l’arrêt filet moyen.

 

8. Garantie: 

Cet article a une garantie de 3 ans contre tous les défauts de fabrication 

et de modalité des matériels. La garantie ne répond pas de l’usure et/ou 

des manipulations ou d’un stockage incorrect. 

 

MANUAL DE INSTRUCCIONES

 

 

Leer atentamente las siguientes informaciones y recomendaciones. 

1. Formación necesaria del usuario:  

Las  actividades  en  altura  son  actividades  peligrosas  que  pueden 

causar  graves  accidentes,  aún  mortales;  la  responsabilidad  de  los 

accidentes  que  deriven  de  un  uso  inapropiado  de  la  herramienta  es 

solamente  del  usuario.  Es  indispensable  que  una  instrucción 

adecuada  (conocimiento  de  las  técnicas  y  de  las  medidas  de 

seguridad)  precedan  el  uso.  En  este  manual,  están  indicados 

solamente algunos de los casos de uso errado o impropio. 

2. Utilización: 

La herramienta debe ser fijada a la embragadura con un conector con 

casquillo  de  cierre  automático  o  manual  con  tornillo  (EN12275);  la 

cuerda se debe  introducir  como  se  muestra  en  las  figuras  1 y  3.  Es 

necesario el uso de un conector de reenvío de la cuerda (mejor si es 

de acero) que puede ser colocado sobre el maillon de la embragadura 

o,  preferiblemente,  en  el  agujero  correspondiente  (Fig.  2).  La 

colocación del reenvío en el agujero correspondiente permite un mejor 

control de la velocidad de bajada: variando el ángulo de salida de la 

cuerda del conector se obtiene una notable variación del rozamiento 

aún con cuerdas de pequeño diámetro (ø 9 mm.) y con cuerdas sucias 

de  barro.  Utilizar  con  cuerdas  de  características  adecuadas  (para 

espeleología o alpinismo) ø 9÷12 mm. Se puede utilizar con cuerdas 

de ø 8 mm. pero la acción frenante resulta reducida. 

Figuras:  

Fig. 1- Uso con reenvío en el agujero 

Fig. 2 - Llave de bloqueo con reenvío en el agujero.  

 

              Fig. 3 - Uso clásico. 

Fig. 4 - Llave de bloqueo clásica. 

3.  DURANTE  EL  USO  NO  QUITAR  NUNCA  LAS  MANOS  DE  LA 

CUERDA

,  ya  que  el  descensor  no  es  autobloqueante;  Evitar  el 

recalentamiento  de  la  herramienta  bajando  a  velocidad  moderada  y, 

preferiblemente,  mojando  la  cuerda  antes  del  uso.  Temperatura  de 

uso (

–30°C / +70°C

). 

4. Mantenimiento:  

Verificar  siempre,  antes  y  durante  el  uso,  el  buen  estado  de  la 

herramienta.  Cambiar  siempre  la  herramienta  en  caso  de  fuertes 

solicitaciones o de dudas sobre el buen estado de la misma. Cambiar 

la herramienta que presente signos de desgaste o de corrosión. Evitar 

el  contacto  con  fuentes  de  calor;  Evitar  el  contacto  con  substancias 

corrosivas  y  con  agua  salada,  (el  mismo  procedimiento  debe  ser 

utilizado en caso que la herramienta esté sucia con tierra o barro) en 

dicho  caso  proceder  inmediatamente  al  lavado  con  agua  potable  a 

temperatura  ambiente  (aproximadamente 

20°C

)  y  si  es  necesario 

agregar  jabón  neutro;  enjuagarla  con  agua  limpia,  eliminar  con  un 

paño seco el agua y eventuales residuos. El secado se debe efectuar 

sin  exponer  la  herramienta  a  fuentes  de calor.  Se  recomienda  hacer 

controlar la herramienta, por lo menos una vez por año, por personas 

calificadas  (por  ej.:  el  fabricante)  y  registrar  el  control  en  la  ficha  de 

control especial que se adjunta a continuación. 

5. Almacenado:  

Quitar  la herramienta del embalaje  y  conservarla en  un  lugar  fresco, 

seco y ventilado. La herramienta no debe ser expuesta directamente a 

fuentes de luz. En el ambiente no debe haber substancias corrosivas, 

fuentes  de  calor  y  no  debe  estar  en  contacto  con  otros  objetos 

afilados que puedan dañar la herramienta. Evitar la exposición a rayos 

ultravioletas. No almacenar nunca una herramienta antes de haberla 

secado perfectamente y evitar el almacenado en zonas y/o recipientes 

de alta concentración salina. 

6. Duración – Desgaste:  

La duración depende de la frecuencia y de las condiciones de uso. En 

condiciones de uso frecuente se aconseja reemplazar la herramienta 

cada 2 años. Para un uso discontinuo la vida útil se puede evaluar en 

aproximadamente 5 años. Es necesario evitar la exposición a fuentes 

de calor (>70°C) y el contacto con productos químicos o solventes. En 

cada uno de estos casos, como así también en presencia de defectos 

visibles, la herramienta se debe descartar sin vacilación. 

7. Rotación y reemplazo de las poleas:  

Fig. 5: Las poleas se pueden rotar en 4 posiciones para uniformar el 

desgaste y garantizar una mejor acción de frenado. Evitar el uso con 

las poleas excesivamente desgastadas ya que la cuerda podría entrar 

en  contacto  con  el  tornillo  de  acero  con  el  peligro  de  dañar  tanto  la 

herramienta  como  la  cuerda. 

N.B.

  Ajustar  fuertemente  los  tornillos  y 

bloquear las tuercas con arandelas de bloqueo medianas. 

8. Garantía:  

Este artículo está cubierto con una garantía por 3 años contra todos 

los  defectos  de  fabricación  y  de  idoneidad  de  los  materiales;  por  lo 

tanto no está cubierto de garantía por desgaste y/o manipulaciones o 

por un inadecuado almacenamiento.  

 

Reviews: