background image

10 von 16

Dispositivo de elevación con revestimi-

ento protector hasta 1.25 t (opcional)

-  El revestimiento protector debe ser sustituido 

si su grosor es menor de 2.5 mm.

- Los modelos con revestimiento protector 

pueden ser utilizados a temperaturas de 

entre – 20 °C y +60 °C.

Comprobación de la eslinga de cadena

-  Las eslingas de cadena deben ser inspeccio-

nadas en intervalos regulares de acuerdo a 

la normativa DIN 685-5. Deben ser sustitui-

das en el caso de que sufran un desgaste 

superior al 10% del grosor nominal de los 

eslabones de cadena.

- Las eslingas de cadena deben ser com-

probadas en busca de defectos externos, 

deformaciones, rajas, desgaste y picaduras.

  Una cadena estirada o gastada debe ser 

reemplazada.

USO DEL DISPOSITIVO DE ELEVACIÓN

ATENCIÓN:

 La eslinga de cadena no debe 

estar girada y debe ser guiada en los piñones 

de retorno.

Para poder colocar la garra en la plancha de 
metal, tire de la palanca de la mordaza de 
apriete en la dirección “Open”. La cadena 
debe quedar entonces sin carga. En esta 
posición, introduzca la garra en la carga hasta 
que ésta haya entrado completamente en la 
boca de las mordazas. Al soltar la palanca 
de la mordaza, ésta es liberada. La fuerza 
de presión del muelle presionará fi rmemente 
la mordaza contra la carga. Esto asegura 
que la garra permanezca sujeta a la carga 
precisamente como resultado de la fuerza 
de presión del muelle incluso sin que exista 
fuerza de tracción. La carga puede ser ahora 
elevada y transportada.
Para retirar la garra de la carga, baje el 
sistema de suspensión (por ejemplo gancho, 
grillete, etc.) hasta que la garra esté com-
pletamente sin carga y la cadena se mueva 
con libertad.
Después de tirar de la palanca de la mordaza 
de apriete hasta la posición “Open”, la garra 
puede ser retirada de la carga.

ATENCIÓN:

 Cuando la palanca es liberada, 

la mordaza de apriete volverá a su sitio por la 

fuerza del muelle. Por lo tanto asegúrese que 

no tienen ningún miembro cerca de la zona de 

la mordaza de apriete o de la cadena.

INSPECCIÓN / SERVICIO

De acuerdo a las normativas nacionales e 

internacionales de prevención de accidentes 

los dispositivo de elevación se deben 

inspeccionar:

• de acuerdo con la evaluación de riesgo de 

la empresa usuaria,

• antes del primer uso,

• antes de que la unidad sea puesta en 

servicio otra vez después de una parada,

• después de cambios sustanciales,

• de todas formas, por lo menos una vez al 

año, por una persona cualifi cada.

ATENCIÓN:

 Las condiciones de funciona-

miento reales (por ejemplo, uso en zonas de 

galvanizado) pueden dictaminar intervalos 

más breves entre las inspecciones.

Los trabajos de reparación sólo pueden ser 

llevados a cabo por un taller especializado que 

utilice piezas de repuesto originales TIGRIP. 

La inspección (consistente principalmente 

en una comprobación visual y funcional) 

debe determinar que todos los dispositivos de 

seguridad funcionan plenamente y debe com-

probar el estado de la unidad, la suspensión, 

el equipamiento y la estructura de soporte 

con respecto a daños, desgaste, corrosión y 

otras alteraciones.

El funcionamiento inicial y las inspecciones 

recurrentes deben ser documentadas (por 

ejemplo en el certifi cado de conformidad de 

CMCO). Si es solicitado los resultados de las 

inspecciones y de las reparaciones han de 

ser verifi cados.

Los daños en la pintura deben ser reparados 

para evitar la corrosión. Todas las articula-

ciones móviles y superfi cies de rozamiento 

deben estar ligeramente lubricadas. En caso 

de contaminación fuerte, la unidad debe 

ser limpiada.

Las reparaciones sólo pueden ser lleva-

das a cabo por talleres especializados 

que usen piezas de repuesto TIGRIP 

originales.

Después de que se hayan llevado a cabo 

reparaciones y después de periodos de tiempo 

prolongados sin uso, el dispositivo de eleva-

ción debe ser inspeccionado otra vez antes de 

ser puesto en servicio de nuevo.

Las inspecciones deben ser iniciadas 

por la empresa usuaria.

TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO, 

RETIRADA DEL SERVICIO Y DESHECHO

Respete lo siguiente para el transporte 

de la unidad:

• No deje caer tire la unidad, deposítela 

siempre con cuidado.

• Transporte la cadena de tal forma que no 

se puedan formar nudos o vueltas y que 

no se gire.

• Use medios de transporte adecuados. Esto 

depende de las condiciones locales.

Respete lo siguiente para el almacenaje 

o retirada de servicio temporal de la 

unidad:

• Almacene la unidad en un sitio limpio y 

secos donde no haya escarcha.

• Proteja la unidad contra la contaminación, 

la humedad y cualquier daño con una 

cubierta adecuada.

• Proteja las anillas de suspensión, ganchos 

y eslinga(s) de cadena contra la corrosión 

con una fi na película de aceite.

• En caso de reutilizar la garra despues de 

retirar del servicio, se debe inspeccionar 

otra vez antes de ser puesto en servicio por 

una persona cualifi cada.

Deshecho:

Después de retirar la unidad del servicio, 

recicle o deshágase de las piezas de la unidad 

de acuerdo a las normativas legales.

¡Puede encontrar más información e 

instrucciones de funcionamiento para 

su descarga en www.cmco.eu!

Summary of Contents for TIGRIP TAG

Page 1: ...licable for special versions Traduction de mode d emploi Cela s applique aussi aux autres versions Instrucciones de Servicio Traducida Tambi n valido para garras con dise o especial DE EN FR ES COLUMB...

Page 2: ...auf sichtigt in angehobenem oder gespanntem Zustand belassen Der Bediener darf eine Lastbewegung erst dann einleiten wenn er sich davon berzeugt hat dass die Last richtig angeschlagen ist und sich kei...

Page 3: ...ere Fehler Verformungen Anrisse Verschlei und Korrosionsnarben berpr ft werden Eine gel ngte oder verschlissene Kette muss ausgetauscht werden GEBRAUCH DES LASTAUFNAHMEMITTELS ACHTUNG Die Anschlagkett...

Page 4: ...for safe transport will not be reached Do not allow personnel to stay or pass under a suspended load A lifted or clamped load must not be left unattended or remain lifted or clamped for a longer perio...

Page 5: ...2 5mm or less The integrated torsion spring must press the clamping jaw against the workpiece in unloaded condition Check the complete load lifting attachment for damage cracks or deformations The loa...

Page 6: ...travail et professionnelles dans chaque pays Le personnel responsable des op rations de maintenance et r paration du produit doivent avoir lu compris et suivi les ins tructions Les mesures de protect...

Page 7: ...einture est d t rior e ou absente doivent tre repeints a n d viter les risques de corrosion Tous les joints et les points de liaison doivent tre l g rement lubri es En cas de contamination l appareil...

Page 8: ...ger les oeillets de levage les crochets les lingues cha nes contre la corrosion en mettant une ne couche de lubri ant Si l appareil est a nouveau utiliser apr s une longue periode de non utilisation...

Page 9: ...carga m nima ya que de otra forma no se alcan zar en las mordazas la fuerza de apriete necesaria para un transporte seguro Est prohibida cualquier modi caci n en la unidad Est prohibido el uso de la...

Page 10: ...ona cuali cada ATENCI N Las condiciones de funciona miento reales por ejemplo uso en zonas de galvanizado pueden dictaminar intervalos m s breves entre las inspecciones Los trabajos de reparaci n s lo...

Page 11: ...11 von 16 Fig 3 Fig 4 Fig 2 Fig 1 Sachwidrige Verwendung Incorrect operation Utilisations incorrectes EN DE FR...

Page 12: ...1 TAG 3 0 90 TAG 5 0 90 TAG 5 0 170 TAG 10 0 100 TAG 10 0 200 3 000 5 000 5 000 10 000 10 000 5 90 5 90 80 170 0 100 100 200 26 5 30 5 43 8 70 0 105 0 Tab 1 Beschreibung 1 Seitenschild 2 Seitenschild...

Page 13: ...13 von 16...

Page 14: ...COLUMBUS McKINNON Industrial Products GmbH Yale Allee 30 D 42329 Wuppertal Germany Datum Hersteller Unterschrift 05 06 2014 Dipl Ing Andreas Oelmann Angaben zum Unterzeichner Leiter Qualit tswesen Tr...

Page 15: ...Industrial Products GmbH Yale Allee 30 D 42329 Wuppertal Germany Declaraci n de Conformidad 2006 42 CE Anexo ll A traducida del origen Por la presente declaramos que el dise o construcci n y la versi...

Page 16: ...sales cmcosa co za Yale Engineering Products Pty Ltd 12 Laser Park Square 34 Zeiss Rd Laser Park Industrial Area Honeydew Phone 00 27 0 11 794 29 10 Web Site www yalejhb co za E mail info yalejhb co z...

Reviews: