background image

3 von 16

PRÜFUNG VOR DER ERSTEN 

INBETRIEBNAHME

Laut bestehenden nationalen/internationalen 

Unfallverhütungs- bzw. Sicherheitsvorschriften 

müssen Lastaufnahmemittel

• gemäß der Gefahrenbeurteilung des 

Betreibers,

• vor der ersten Inbetriebnahme,

• vor der Wiederinbetriebnahme nach 

Stilllegung,

• nach grundlegenden Änderungen,

• jedoch mindestens 1 x jährlich durch eine 

befähigte Person geprüft werden.

ACHTUNG:

 Die jeweiligen Einsatzbedingun-

gen (z.B. in der Galvanik) können kürzere 

Prüfi ntervalle notwendig machen.

Reparaturarbeiten dürfen nur von Fach-

werkstätten, die Original TIGRIP-Ersatzteile 

verwenden, durchgeführt werden. Die Prüfung 

(im Wesentlichen Sicht- und Funktionsprüfung) 

hat sich auf die Vollständigkeit und Wirksam-

keit der Sicherheitseinrichtungen sowie auf 

den Zustand des Gerätes, der Tragmittel, der 

Ausrüstung und der Tragkonstruktion hin-

sichtlich Beschädigung, Verschleiß, Korrosion 

oder sonstigen Veränderungen zu erstrecken.

Die Inbetriebnahme und die wiederkehrenden 

Prüfungen müssen dokumentiert werden (z.B. 

in der CMCO-Werksbescheinigung).

Auf Verlangen sind die Ergebnisse der Prüfun-

gen und die sachgemäße Reparaturdurchfüh-

rung nachzuweisen.

Lackbeschädigungen sind auszubessern, um 

Korrosion zu vermeiden. Alle Gelenkstellen 

und Gleitfl ächen sind leicht zu schmieren. 

Bei starker Verschmutzung ist das Gerät zu 

reinigen.

PRÜFUNG VOR ARBEITSBEGINN

-  Es ist darauf zu achten, dass die Oberfl ächen 

des Hebegutes, wo das Lastaufnahmemittel 
angeschlagen wird, möglichst fett-, farb-, 
schmutz-, zunder- und beschichtungsfrei 
sind, so dass der Kontakt der Klemmen 
zum Hebegut nicht behindert wird. Das 
gilt besonders für Greifer mit Schutzbelag 
(optional).

-  Fest- und Klemmbacke (Fig. 5) auf Verschleiß 

und Mängel prüfen. Beide Backen müssen 
ein sauberes Profi l besitzen.

- Der Schutzbelag (optional) muss eben, 

fett- und ölfrei sein. Er ist auszutauschen, 
wenn seine Restdicke 2,5 mm oder weniger 
beträgt.

-  Die eingebaute Drehfeder muss die Klemm-

backe im unbelasteten Zustand gegen das 
Werkstück drücken.

- Das gesamte Lastaufnahmemittel ist auf 

Beschädigungen, Risse oder Verformungen 
hin zu überprüfen.

- Das Lastaufnahmemittel muss sich leicht-

gängig öff nen und schließen lassen.

- Beim Betrieb des Lastaufnahmemittels ist 

unbedingt darauf zu achten, dass die Kette 
nicht verdreht ist und in den Umlenkrollen 
geführt wird.

Lastaufnahmemittel mit Schutzbelag 

bis 1,25 t (optional)

- Der Schutzbelag ist umgehend auszutau-

schen, wenn seine Restdicke 2,5 mm oder 

weniger beträgt.

- Ausführungen mit Schutzbelag können 

zwischen - 20°C und + 60°C zum Einsatz 

kommen.

Überprüfung der Anschlagkette

- Anschlagketten müssen regelmäßig gem. 

DIN 685-5 geprüft werden. Insbesondere 

bei einem Verschleiß von mehr als 10% der 

Nenndicke der Glieder müssen sie erneuert 

werden.

-  Anschlagketten müssen auf äußere Fehler, 

Verformungen, Anrisse, Verschleiß und 

Korrosionsnarben überprüft werden.

  Eine gelängte oder verschlissene Kette muss 

ausgetauscht werden.

GEBRAUCH DES 

LASTAUFNAHMEMITTELS

ACHTUNG:

 Die Anschlagkette darf nicht 

verdreht sein und muss in den Umlenkrollen 

geführt werden.

Um das Lastaufnahmemittel auf das Blech 

aufsetzen zu können, den Klemmbackenhebel 

in Richtung „Auf“ ziehen. Dabei muss die 

Kette entlastet sein. In dieser Stellung das 

Lastaufnahmemittel mit seinem Maul bis zum 

Anschlag auf das Hebegut schieben. Durch 

Loslassen des Hebels an der Klemmbacke 

wird diese freigegeben. Die Federvorspann-

kraft drückt die Klemmbacke gegen das 

Hebegut. Dadurch ist gewährleistet, dass 

das Lastaufnahmemittel infolge eben dieser 

Federvorspannkraft auch ohne Zugbelastung 

an der Last angeklemmt bleibt. Die Last kann 

nun angehoben und transportiert werden.

Um das Lastaufnahmemittel vom Hebegut zu 

entfernen, das Tragmittel so weit ablassen, 

dass das Lastaufnahmemittel vollständig 

entlastet bzw. die Kette frei beweglich ist.

Nach Ziehen des Klemmbackenhebels in 

Richtung „Auf“ kann das Lastaufnahmemittel 

vom Hebegut gezogen werden.

ACHTUNG:

 Beim Loslassen des gezogenen 

Hebels schnellt die Klemmbacke durch Fe-

derkraft zurück (keine Arretierung). Deshalb 

ist darauf zu achten, dass sich keine Glied-

maßen im Bereich der Klemmbacke oder der 

Kette befi nden.

PRÜFUNG/WARTUNG

Laut bestehenden nationalen/internationalen 

Unfallverhütungs- bzw. Sicherheitsvorschriften 

müssen Lastaufnahmemittel

• gemäß der Gefahrenbeurteilung des 

Betreibers,

• vor der ersten Inbetriebnahme,

• vor der Wiederinbetriebnahme nach 

Stilllegung,

• nach grundlegenden Änderungen,

• jedoch mindestens 1 x jährlich durch eine 

befähigte Person geprüft werden.

ACHTUNG:

 Die jeweiligen Einsatzbedingun-

gen (z.B. in der Galvanik) können kürzere 

Prüfi ntervalle notwendig machen.

Reparaturarbeiten dürfen nur von Fach-

werkstätten, die Original TIGRIP-Ersatzteile 

verwenden, durchgeführt werden. Die Prüfung 

(im Wesentlichen Sicht- und Funktionsprüfung) 

hat sich auf die Vollständigkeit und Wirksam-

keit der Sicherheitseinrichtungen sowie auf 

den Zustand des Gerätes, der Tragmittel, der 

Ausrüstung und der Tragkonstruktion hin-

sichtlich Beschädigung, Verschleiß, Korrosion 

oder sonstigen Veränderungen zu erstrecken.

Die Inbetriebnahme und die wiederkehrenden 

Prüfungen müssen dokumentiert werden (z.B. 

in der CMCO-Werksbescheinigung).

Auf Verlangen sind die Ergebnisse der Prüfun-

gen und die sachgemäße Reparaturdurchfüh-

rung nachzuweisen.

Lackbeschädigungen sind auszubessern, um 

Korrosion zu vermeiden. Alle Gelenkstellen 

und Gleitfl ächen sind leicht zu schmieren. 

Bei starker Verschmutzung ist das Gerät zu 

reinigen.

Reparaturen dürfen nur von Fachwerk-
stätten, die Original TIGRIP-Ersatzteile 
verwenden, durchgeführt werden.

Nach einer erfolgten Reparatur sowie nach län-
gerer Standzeit ist das Lastaufnahmemittel vor 
der Wiederinbetriebnahme erneut zu prüfen.

Die Prüfungen sind vom Betreiber zu 
veranlassen.

Summary of Contents for TIGRIP TAG

Page 1: ...licable for special versions Traduction de mode d emploi Cela s applique aussi aux autres versions Instrucciones de Servicio Traducida Tambi n valido para garras con dise o especial DE EN FR ES COLUMB...

Page 2: ...auf sichtigt in angehobenem oder gespanntem Zustand belassen Der Bediener darf eine Lastbewegung erst dann einleiten wenn er sich davon berzeugt hat dass die Last richtig angeschlagen ist und sich kei...

Page 3: ...ere Fehler Verformungen Anrisse Verschlei und Korrosionsnarben berpr ft werden Eine gel ngte oder verschlissene Kette muss ausgetauscht werden GEBRAUCH DES LASTAUFNAHMEMITTELS ACHTUNG Die Anschlagkett...

Page 4: ...for safe transport will not be reached Do not allow personnel to stay or pass under a suspended load A lifted or clamped load must not be left unattended or remain lifted or clamped for a longer perio...

Page 5: ...2 5mm or less The integrated torsion spring must press the clamping jaw against the workpiece in unloaded condition Check the complete load lifting attachment for damage cracks or deformations The loa...

Page 6: ...travail et professionnelles dans chaque pays Le personnel responsable des op rations de maintenance et r paration du produit doivent avoir lu compris et suivi les ins tructions Les mesures de protect...

Page 7: ...einture est d t rior e ou absente doivent tre repeints a n d viter les risques de corrosion Tous les joints et les points de liaison doivent tre l g rement lubri es En cas de contamination l appareil...

Page 8: ...ger les oeillets de levage les crochets les lingues cha nes contre la corrosion en mettant une ne couche de lubri ant Si l appareil est a nouveau utiliser apr s une longue periode de non utilisation...

Page 9: ...carga m nima ya que de otra forma no se alcan zar en las mordazas la fuerza de apriete necesaria para un transporte seguro Est prohibida cualquier modi caci n en la unidad Est prohibido el uso de la...

Page 10: ...ona cuali cada ATENCI N Las condiciones de funciona miento reales por ejemplo uso en zonas de galvanizado pueden dictaminar intervalos m s breves entre las inspecciones Los trabajos de reparaci n s lo...

Page 11: ...11 von 16 Fig 3 Fig 4 Fig 2 Fig 1 Sachwidrige Verwendung Incorrect operation Utilisations incorrectes EN DE FR...

Page 12: ...1 TAG 3 0 90 TAG 5 0 90 TAG 5 0 170 TAG 10 0 100 TAG 10 0 200 3 000 5 000 5 000 10 000 10 000 5 90 5 90 80 170 0 100 100 200 26 5 30 5 43 8 70 0 105 0 Tab 1 Beschreibung 1 Seitenschild 2 Seitenschild...

Page 13: ...13 von 16...

Page 14: ...COLUMBUS McKINNON Industrial Products GmbH Yale Allee 30 D 42329 Wuppertal Germany Datum Hersteller Unterschrift 05 06 2014 Dipl Ing Andreas Oelmann Angaben zum Unterzeichner Leiter Qualit tswesen Tr...

Page 15: ...Industrial Products GmbH Yale Allee 30 D 42329 Wuppertal Germany Declaraci n de Conformidad 2006 42 CE Anexo ll A traducida del origen Por la presente declaramos que el dise o construcci n y la versi...

Page 16: ...sales cmcosa co za Yale Engineering Products Pty Ltd 12 Laser Park Square 34 Zeiss Rd Laser Park Industrial Area Honeydew Phone 00 27 0 11 794 29 10 Web Site www yalejhb co za E mail info yalejhb co z...

Reviews: