background image

9 von 16

responsabilidad por cualquier daño 

resultante  de  este tipo de uso.

  El riesgo es asumido solamente por el 

usuario/empresa usuaria.

- Esta garra es adecuada para todas las 

cargas de acero que puedan entrar comple-

tamente en la boca de la mordaza y tengan 

una dureza superfi cial de hasta un máximo 

de 

HRC 30

.

- Las pinzas con revestimiento protector 

son adecuadas para una gran variedad de 

cargas siempre y cuando puedan soportar 

las fuerzas ejercidas por la unidad y tengan 

el suficiente coeficiente de rozamiento 

superfi cial.

-  La capacidad de carga indicada en la unidad 

es su carga máxima útil (CMU).

-  La carga mínima está indicada en el lateral 

de la unidad. Debe ser siempre respetada, 

de otra forma no se alcanzará la fuerza de 

apriete de las mordazas necesaria para un 

transporte seguro.

-  No permita al personal permanecer o pasar 

bajo una carga suspendida.

-  Una carga elevada o sujeta por la garra no 

debe ser dejada desatendida o permanecer 

en ese estado por un periodo largo de 

tiempo.

-  El operario debe empezar a mover la carga 

sólo después de que haya sido amarrada de 

forma correcta y todas las personas estén 

fuera de la zona de peligro.

-  Cuando se suspenda el equipo de elevación, 

el operario debe asegurarse que ni el equipo 

de elevación, ni el elemento de suspensión 

(por ejemplo el gancho, grillete, etc.) ni la 

carga suponen un peligro para él mismo u 

otras personas.

- Antes del uso del equipo de elevación en 

ambientes especiales (alta humedad, sali-

nidad, ambiente cáustico o alcalino) o en la 

manipulación de materiales peligrosos (por 

ejemplo materiales fundidos, materiales 

radioactivos) consulte con el fabricante.

-  Esta garra puede ser utilizada en tempera-

turas ambiente de entre –40 °C y +100 °C.

  Los modelos con revestimiento protector 

pueden ser usados en temperaturas de entre 

–20 °C y +60 °C. Consulte con el fabricante 

en caso de condiciones de trabajo extremas.

- Si se van transportar planchas o perfi les 

largos, recomendamos el uso de dos 

sistemas de elevación en combinación con 

un balancín para prevenir el balanceo de la 

carga y las fuerzas de tensión laterales.

-  Transporte siempre la carga lentamente, con 

cuidado y cerca del suelo.

- Asegúrese que cuando deposite la carga, 

la grúa no ejerce presión sobre el sistema 

de elevación. El peso del gancho de la grúa 

puede causar la apertura de la garra.

-  La cadena de acero de eslabones redondos 

permite el tiro lateral en las garras con un 

ángulo de hasta 30° (Fig. 3).

ATENCIÓN:

 Las garras con cadena Flyer 

no deben ser sometidas a tiro lateral en 

ningún ángulo.

- Use solamente ganchos con pestillo de 

seguridad.

- La anilla de suspensión de la garra debe 

tener el sufi ciente espacio en el gancho de 

la grúa y tener libertad de movimientos.

-  En caso de un mal funcionamiento, deje de 

usar la garra inmediatamente.

USO INCORRECTO

(lista incompleta)
- No exceda la carga nominal (CMU) de la 

unidad.

-  Sólo se deben coger las cargas que estén 

dentro de la capacidad de apertura de las 
mordazas. Las dimensiones mínimas de la 
carga deben ser siempre respetadas parti-
cularmente para aquellas garras en las que 
el mínimo no es 0.

-  La carga nunca debe ser menor a la carga 

mínima, ya que de otra forma no se alcan-
zará en las mordazas la fuerza de apriete 
necesaria para un transporte seguro.

-  Está prohibida cualquier modifi cación en la 

unidad.

- Está prohibido el uso de la garra para el 

transporte de personas.

- Cuando se transporten cargas asegúrese 

que no se balancean (Fig. 1) o que no entran 
en contacto con otros objetos.

-  Sólo se puede transportar una carga cada 

vez con este dispositivo de elevación (Fig. 2).

-  Inserte siempre la carga hasta el fi nal en la 

boca de la garra (Fig. 4).

- La propia unidad no debe ser usada para 

amarrar cables, cadenas o eslingas.

-  No permita que la unidad caiga desde una 

gran altura.

-  La unidad no debe ser utilizada en atmósfe-

ras potencialmente explosivas.

INSPECCIÓN ANTES DEL PRIMER USO

De acuerdo a las normativas nacionales e 
internacionales de prevención de accidentes 
los dispositivo de elevación se deben 
inspeccionar:
• de acuerdo con la evaluación de riesgo de 

la empresa usuaria,

• antes del primer uso,
• antes de que la unidad sea puesta en 

servicio otra vez después de una parada,

• después de cambios sustanciales,
• de todas formas, por lo menos una vez al 

año, por una persona cualifi cada.

ATENCIÓN:

 Las condiciones de funciona-

miento reales (por ejemplo, uso en zonas de 

galvanizado) pueden dictaminar intervalos 

más breves entre las inspecciones.

Los trabajos de reparación sólo pueden ser 

llevados a cabo por un taller especializado que 

utilice piezas de repuesto originales TIGRIP. 

La inspección (consistente principalmente 

en una comprobación visual y funcional) 

debe determinar que todos los dispositivos de 

seguridad funcionan plenamente y debe com-

probar el estado de la unidad, la suspensión, 

el equipamiento y la estructura de soporte 

con respecto a daños, desgaste, corrosión y 

otras alteraciones.

El funcionamiento inicial y las inspecciones 

recurrentes deben ser documentadas (por 

ejemplo en el certifi cado de conformidad de 

CMCO). Si es solicitado los resultados de las 

inspecciones y de las reparaciones han de 

ser verifi cados.

Los daños en la pintura deben ser reparados 

para evitar la corrosión. Todas las articula-

ciones móviles y superfi cies de rozamiento 

deben estar ligeramente lubricadas. En caso 

de contaminación fuerte, la unidad debe 

ser limpiada.

INSPECCIÓN ANTES DE COMENZAR 

EL TRABAJO

- Asegúrese que la superfi cie de la carga, 

en el punto donde se aplica el dispositivo 

de elevación, está libre de grasa, pintura, 

contaminación o escamas y que no tiene 

ningún revestimiento, de forma que la 

pinza pueda ejercer buen contacto con la 

superfi cie de la carga. Esto es aplicable 

sobre todo a las pinzas con revestimiento 

protector (opcional).

- Compruebe la mordaza fi ja y la mordaza 

de apriete (Fig. 5) en busca de desgaste o 

defectos. Los perfi les de ambas mordazas 

deben estar limpios.

- El revestimiento protector (opcional) debe 

estar bien distribuido y libre de grasa y 

aceite. Debe ser sustituido si su grosor 

restante es de 2.5 mm o menos.

-  El muelle de torsión integrado debe presio-

nar la mordaza de agarre contra la pieza de 

trabajo sin estar bajo carga.

-  Compruebe toda la garra en busca de daños, 

rajas o deformaciones.

-  La garra debe de abrirse y cerrarse fácil y 

libremente.

- Durante la operación del dispositivo de 

elevación es esencial asegurarse que las 

cadena no está girada y que es guiada 

correctamente en el engranaje de retorno.

Summary of Contents for TIGRIP TAG

Page 1: ...licable for special versions Traduction de mode d emploi Cela s applique aussi aux autres versions Instrucciones de Servicio Traducida Tambi n valido para garras con dise o especial DE EN FR ES COLUMB...

Page 2: ...auf sichtigt in angehobenem oder gespanntem Zustand belassen Der Bediener darf eine Lastbewegung erst dann einleiten wenn er sich davon berzeugt hat dass die Last richtig angeschlagen ist und sich kei...

Page 3: ...ere Fehler Verformungen Anrisse Verschlei und Korrosionsnarben berpr ft werden Eine gel ngte oder verschlissene Kette muss ausgetauscht werden GEBRAUCH DES LASTAUFNAHMEMITTELS ACHTUNG Die Anschlagkett...

Page 4: ...for safe transport will not be reached Do not allow personnel to stay or pass under a suspended load A lifted or clamped load must not be left unattended or remain lifted or clamped for a longer perio...

Page 5: ...2 5mm or less The integrated torsion spring must press the clamping jaw against the workpiece in unloaded condition Check the complete load lifting attachment for damage cracks or deformations The loa...

Page 6: ...travail et professionnelles dans chaque pays Le personnel responsable des op rations de maintenance et r paration du produit doivent avoir lu compris et suivi les ins tructions Les mesures de protect...

Page 7: ...einture est d t rior e ou absente doivent tre repeints a n d viter les risques de corrosion Tous les joints et les points de liaison doivent tre l g rement lubri es En cas de contamination l appareil...

Page 8: ...ger les oeillets de levage les crochets les lingues cha nes contre la corrosion en mettant une ne couche de lubri ant Si l appareil est a nouveau utiliser apr s une longue periode de non utilisation...

Page 9: ...carga m nima ya que de otra forma no se alcan zar en las mordazas la fuerza de apriete necesaria para un transporte seguro Est prohibida cualquier modi caci n en la unidad Est prohibido el uso de la...

Page 10: ...ona cuali cada ATENCI N Las condiciones de funciona miento reales por ejemplo uso en zonas de galvanizado pueden dictaminar intervalos m s breves entre las inspecciones Los trabajos de reparaci n s lo...

Page 11: ...11 von 16 Fig 3 Fig 4 Fig 2 Fig 1 Sachwidrige Verwendung Incorrect operation Utilisations incorrectes EN DE FR...

Page 12: ...1 TAG 3 0 90 TAG 5 0 90 TAG 5 0 170 TAG 10 0 100 TAG 10 0 200 3 000 5 000 5 000 10 000 10 000 5 90 5 90 80 170 0 100 100 200 26 5 30 5 43 8 70 0 105 0 Tab 1 Beschreibung 1 Seitenschild 2 Seitenschild...

Page 13: ...13 von 16...

Page 14: ...COLUMBUS McKINNON Industrial Products GmbH Yale Allee 30 D 42329 Wuppertal Germany Datum Hersteller Unterschrift 05 06 2014 Dipl Ing Andreas Oelmann Angaben zum Unterzeichner Leiter Qualit tswesen Tr...

Page 15: ...Industrial Products GmbH Yale Allee 30 D 42329 Wuppertal Germany Declaraci n de Conformidad 2006 42 CE Anexo ll A traducida del origen Por la presente declaramos que el dise o construcci n y la versi...

Page 16: ...sales cmcosa co za Yale Engineering Products Pty Ltd 12 Laser Park Square 34 Zeiss Rd Laser Park Industrial Area Honeydew Phone 00 27 0 11 794 29 10 Web Site www yalejhb co za E mail info yalejhb co z...

Reviews:

Related manuals for TIGRIP TAG