11
©
2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH
A fék átvizsgálása
Rendellenesség (pl. hibás dörzskerék) észlelésekor azonnal lépjenek kapcsolatba a
gyártóval. A fék minden alkatrészét ellen
ő
rizni kell, hogy nincs-e rajta kopás, sérülés,
túlmelegedés okozta elszínez
ő
dés, és megfelel
ő
en m
ű
ködik-e.
A dörzskerekeket nem érheti zsír, olaj, víz vagy szennyez
ő
dés. Ellen
ő
rizzék a
dörzskerekek kötését.
A javítási munkákat csak eredeti Yale pótalkatrészeket használó szakszerviz
hajthatja végre.
Javítás vagy hosszabb állásid
ő
után az emel
ő
szerkezetet az újbóli üzembe helyezés
el
ő
tt át kell vizsgálni.
Az ellen
ő
rzést az üzemeltet
ő
vállalatnak kell kezdeményeznie
S
ZÁLLÍTÁS
,
TÁROLÁS
,
LESZERELÉS ÉS KIDOBÁS
Az egység szállításakor tartsák be az alábbiakat:
• Az egységet ne ejtsék le, ne dobálják. Mindig óvatosan rakják le.
• A teherláncok szállításakor el kell kerülni a csomók és hurkok képz
ő
dését.
• Alkalmazzanak megfelel
ő
szállítóeszközöket. Ezek a helyi körülményekt
ő
l függenek.
Az egység tárolásakor vagy ideiglenes üzemen kívül helyezésekor tartsák be az
alábbiakat:
• Az egységet tiszta és száraz helyen tárolják.
• Az egységet (beleértve az összes tartozékot is) megfelel
ő
burkolattal védjék a
szennyez
ő
dést
ő
l, nedvességt
ő
l és sérülést
ő
l.
• A horgokat védjék a korróziótól.
• Vigyenek fel vékonyan ken
ő
anyagot a láncra.
FIGYELEM! Ügyeljenek rá, hogy a ken
ő
anyag ne kerüljön be a fék burkolatába,
mert ez a fék meghibásodásához vezethet.
• Mivel a féktárcsák elfagyhatnak fagypont alatti h
ő
mérsékleten, az egységet zárt fékkel
kell tárolni. Ehhez az átkapcsoló kart állítsák emelés (
↑
) állásba, és pumpálva
m
ű
ködtessék a kézikart, miközben tartják a teherágat.
• Ha az üzemeltetés szüneteltetése után újra használni kívánják a gépet, el
ő
ször
szakavatott személynek kell azt átvizsgálnia.
Kidobás
A használatból kivont egységet a vonatkozó jogszabályok szerint hasznosítsák újra
vagy dobják ki.
A www.cmco.eu oldalon további információkat találhatnak és használati
utasításokat tölthetnek le.
RO - Traducerea instruc
ț
iunilor (sunt valabile
ş
i
pentru versiunile speciale)
I
NTRODUCERE
Produsele CMCO Industrial Products GmbH au fost executate în conformitate cu
standardele de inginerie de ultim
ă
or
ă
recunoscute. Totu
ş
i, manipularea incorect
ă
la
folosirea produselor prezint
ă
un pericol de moarte
ş
i r
ă
nire pentru utilizator sau ter
ţ
i
ş
i/sau poate duce la distrugerea dispozitivului de ridicare
ş
i a altor bunuri.
Compania de operare este responsabil
ă
pentru instruirea adecvat
ă
ş
i profesionist
ă
a
personalului de operare. Din acest motiv, to
ţ
i operatorii trebuie s
ă
citeasc
ă
prezentele
instruc
ţ
iuni de utilizare cu aten
ţ
ie înainte de utilizarea ini
ţ
ial
ă
. Aceste instruc
ţ
iuni de
operare sunt create pentru a obi
ş
nui utilizatorul cu produsul
ş
i a permite utilizarea
acestuia la întreaga sa capacitate.
Instruc
ţ
iunile de operare con
ţ
in informa
ţ
ii importante privind utilizarea produsului în mod
sigur, corect
ş
i economic. Respectarea acestor instruc
ţ
iuni ajut
ă
la evitarea pericolelor,
la reducerea costurilor de repara
ţ
ii
ş
i timpii mor
ţ
i
ş
i la sporirea fiabilit
ăţ
ii
ş
i duratei de
via
ţă
a produsului. Instruc
ţ
iunile de operare trebuie s
ă
fie disponibile permanent în locul
de utilizare a produsului. În plus fa
ţă
de instruc
ţ
iunile de operare
ş
i normele de
prevenire a accidentelor în vigoare pentru
ţ
ara respectiv
ă
ş
i zona în care este folosit
produsul, vor fi de asemenea respectate reglement
ă
rile de siguran
ţă
ş
i profesionale
recunoscute.
Personalul responsabil pentru operare, între
ţ
inere sau repara
ţ
ii pentru produs trebuie
s
ă
citeasc
ă
, în
ţ
eleag
ă
ş
i respecte aceste instruc
ţ
iuni de operare. M
ă
surile de protec
ţ
ie
indicate vor asigura siguran
ţ
a necesar
ă
doar dac
ă
produsul este utilizat corect
ş
i
instalat
ş
i/sau între
ţ
inut în conformitate cu instruc
ţ
iunile. Compania utilizatoare se
angajeaz
ă
s
ă
asigure utilizarea sigur
ă
ş
i f
ă
r
ă
probleme a produsului.
U
TILIZARE CORECT
Ă
Unitatea este folosit
ă
pentru ridicare, coborâre
ş
i tensionare a sarcinilor.
Unitatea este de asemenea adecvat
ă
pentru tragerea sarcinilor în camioane, etc., pe
drumuri publice, în conformitate cu EN 12195. For
ţ
a de tensionare STF
ş
i for
ţ
a manual
ă
SHF, care sunt indicate pe placa de identificare, trebuie luate în considerare.(
→
Tab.
1).
ATEN
Ț
IE : Unitatea trebuie utilizat
ă
numai în situa
ț
ia în care capacitatea de
înc
ă
rcare a unit
ăț
ii
ș
i/sau a structurii portante se modific
ă
în func
ț
ie de pozi
ț
ia
sarcinii.
Orice utilizare diferit
ă
sau dep
ăş
ind limitele este considerat
ă
incorect
ă
. Columbus
McKinnon Industrial Products GmbH nu va accepta nici o r
ă
spundere pentru daunele
rezultate dintr-o asemenea utilizare. Riscul apar
ţ
ine în întregime utilizatorului sau
companiei utilizatoare.
Capacitatea de înc
ă
rcare indicat
ă
pe unitate este limita maxim
ă
a sarcinii de lucru
(WLL) ce poate fi ata
ş
at
ă
.
Dac
ă
palanul va fi folosit pentru coborâre frecvent
ă
de la în
ă
l
ţ
imi mari sau la operare
variabil
ă
, consulta
ţ
i întâi produc
ă
torul pentru sfaturi privind posibila supraînc
ă
lzire.
Cârligul superior
ş
i cârligul de sarcin
ă
ale unit
ăţ
ii trebuie s
ă
fie pe o linie vertical
ă
deasupra centrului de greutate a sarcinii (S) la ridicarea sarcinii, pentru a evita
balansarea sarcinii în timpul procesului de ridicare.
Selectarea
ş
i calcularea structurii de sus
ţ
inere adecvate sunt responsabilitatea
companiei utilizatoare.
Punctul de ata
ş
ament
ş
i structura sa de sus
ţ
inere trebuie s
ă
fie proiectate pentru
sarcinile maxime prev
ă
zute (greutatea proprie a unit
ăţ
ii + capacitatea de înc
ă
rcare).
Operatorul va verifica suspendarea palanului într-un mod ce permite operarea unit
ăţ
ii
f
ă
r
ă
a se expune pe sine sau alte persoane la pericole din partea unit
ăţ
ii în sine, a
suspensiei sau sarcinii.
Operatorul poate începe mi
ş
carea sarcinii doar dup
ă
ata
ş
area corect
ă
ş
i toate
persoanele sunt în afara zonei de pericol.
Nu permite
ţ
i personalului s
ă
sta
ţ
ioneze sau s
ă
treac
ă
pe sub o sarcin
ă
suspendat
ă
.
O sarcin
ă
ridicat
ă
sau prins
ă
nu trebuie l
ă
sat
ă
nesupravegheat
ă
sau s
ă
r
ă
mân
ă
ridicat
ă
sau prins
ă
pentru un timp lung.
Palanul poate fi folosit la temperaturi ale mediului între -10 °C
ş
i +50 °C. Consulta
ţ
i
produc
ă
torul în cazul unor condi
ţ
ii de lucru extreme.
ATEN
Ţ
IE: Înainte de utilizarea la temperaturi ale mediului mai mici de 0°C,
verifica
ţ
i frâna pentru înghe
ţ
prin ridicarea
ş
i coborârea unei sarcini mici de 2 – 3
ori.
Înainte de utilizarea palanului în atmosfere speciale (umiditate ridicat
ă
, aer s
ă
rat,
caustic, alcalin) sau la manipularea de produse periculoase (compu
ş
i topi
ţ
i, materiale
radioactive) consulta
ţ
i produc
ă
torul pentru consiliere.
Pentru ata
ş
area unei sarcini se va folosi doar o ureche de ridicare aprobat
ă
ş
i
certificat
ă
.
Operarea corect
ă
implic
ă
conformitatea cu instruc
ţ
iunile de utilizare
ş
i, în plus,
conformitatea cu instruc
ţ
iunile de între
ţ
inere.
În cazul unor defecte func
ţ
ionale sau zgomot de func
ţ
ionare anormal înceta
ţ
i imediat
folosirea palanului.
O
PERARE
I
NCORECT
Ă
(List
ă
incomplet
ă
)
Nu dep
ăş
i
ţ
i capacitatea de sarcin
ă
nominal
ă
(WLL) a unit
ăţ
ii
ş
i/sau suspensiei
ş
i
structurii de sus
ţ
inere.
Unitatea nu va fi utilizat
ă
pentru eliberarea prin tragere a sarcinilor fixate. Este de
asemenea interzis
ă
l
ă
sarea sarcinilor s
ă
cad
ă
atunci când lan
ţ
ul este netensionat
(pericol de rupere a lan
ţ
ului).
Îndep
ă
rtarea sau acoperirea etichetelor (de exemplu cu etichete adezive), a
simbolurilor informative de avertizare sau pl
ă
cii de identificare este interzis
ă
.
La transportarea sarcinilor verifica
ţ
i ca sarcina s
ă
nu se balanseze sau s
ă
nu intre în
contact cu alte obiecte.
Sarcina nu va fi deplasat
ă
în zone care nu sunt vizibile pentru operator. Dac
ă
este
necesar, acesta va primi ajutor.
Comandarea unit
ăţ
ii cu un motor nu este permis
ă
.
Levierul nu trebuie s
ă
fie extins. Vor fi utilizate doar leviere manuale originale.
Unitatea nu va fi utilizat
ă
cu mai mult de puterea unei persoane.
Sudarea cârligului sau a lan
ţ
ului de sarcin
ă
este strict interzis
ă
. Lan
ţ
ul de sarcin
ă
nu va
fi folosit niciodat
ă
ca racord de împ
ă
mântare în timpul sud
ă
rii.
Tragerea lateral
ă
,
ş
i anume înc
ă
rcarea lateral
ă
a carcasei sau blocului inferior este
interzis
ă
.
Lan
ţ
ul de sarcin
ă
nu va fi folosit pe post de ching
ă
din lan
ţ
.
Nu se va utiliza o unitate modificat
ă
, f
ă
r
ă
consultarea produc
ă
torului.
Nu folosi
ţ
i palanul pentru transportul persoanelor.
Nu înnoda
ţ
i lan
ţ
ul de sarcin
ă
ş
i nu conecta
ţ
i folosind pini, bol
ţ
uri,
ş
urubelni
ţ
e sau
obiecte similare. Nu repara
ţ
i lan
ţ
urile de sarcin
ă
instalate în palan.
Îndep
ă
rtarea clichetelor de siguran
ţă
de pe cârligele superior
ş
i/sau de sarcin
ă
este
interzis
ă
.
Nu ata
ş
a
ţ
i sarcina de vârful cârligului. Urechea de ridicare va fi întotdeauna pozat
ă
în
ş
aua cârligului.
Nu folosi
ţ
i opritorul de lan
ţ
ca dispozitiv de limit
ă
opera
ţ
ional
ă
.
Rotirea sarcinilor în condi
ţ
iile normale de operare nu este permis
ă
, deoarece blocurile
inferioare ale palanelor nu sunt proiectate pentru aceste opera
ţ
iuni. Dac
ă
sarcinile
trebuie s
ă
fie rotite în timpul utiliz
ă
rii normale, se va folosi un pivot anti-r
ă
sucire sau va
fi consultat produc
ă
torul.
Doar un singur ata
ş
ament pentru ridicarea sarcinii poate fi suspendat de cârligul
palanului.
Nu introduce
ț
i mâna în piesele mobile.
Nu permite
ţ
i c
ă
derea unit
ăţ
ii de la o în
ă
l
ţ
ime mare. Asigura
ţ
i întotdeauna a
ş
ezarea
corect
ă
pe sol.
Unitatea nu va fi utilizat
ă
în atmosfere poten
ţ
ial explozive.
A
SAMBLARE
Inspectarea punctului de ata
ş
are
Punctul de ata
ş
are pentru palan trebuie selectat astfel încât structura de sus
ţ
inere de
care va fi fixat s
ă
aib
ă
o stabilitate suficient
ă
ş
i s
ă
asigure absorbirea sigur
ă
a for
ţ
elor
a
ş
teptate.
Unitatea trebuie de asemenea s
ă
se alinieze liber sub sarcin
ă
pentru a evita înc
ă
rcarea
suplimentar
ă
nepermis
ă
.
Selectarea
ş
i calcularea structurii de sus
ţ
inere adecvate sunt responsabilitatea
companiei de operare.
I
NSPECTARE ÎNAINTE DE UTILIZAREA INI
Ţ
IAL
Ă
Înainte de utilizarea ini
ţ
ial
ă
, înainte de repunerea în func
ţ
iune
ş
i dup
ă
modific
ă
ri
semnificative, produsul inclusiv structura de sus
ţ
inere trebuie s
ă
fie inspectate de o
persoan
ă
competent
ă
*. Inspectarea este compus
ă
în principal dintr-o inspectare vizual
ă
ş
i o verificare func
ţ
ional
ă
. Aceste inspect
ă
ri au rolul de a stabili dac
ă
palanul
func
ţ
ioneaz
ă
sigur, a fost configurat adecvat
ş
i este gata de utilizare
ş
i c
ă
orice defecte
sau avarii sunt detectate
ş
i eliminate, dup
ă
caz.
* Persoanele competente pot fi, de exemplu, inginerii de între
ţ
inere ai produc
ă
torului
sau furnizorului. Totu
ş
i, compania poate aloca de asemenea efectuarea inspect
ă
rii
c
ă
tre personalul specializat propriu instruit corespunz
ă
tor.
Înainte de darea în folosin
ţă
a unit
ăţ
ii, verifica
ţ
i func
ţ
ionarea transmisiei cu lan
ţ
în modul
f
ă
r
ă
sarcin
ă
.
I
NSPECTARE
Î
NAINTE
D
E
Î
NCEPEREA
L
UCRULUI
Înainte de începerea lucrului, inspecta
ţ
i unitatea inclusiv suspensia, echipamentul
ş
i
structura de sus
ţ
inere pentru defecte vizibile, cum ar fi deform
ă
ri, cr
ă
p
ă
turi superficiale,
semne de uzur
ă
ş
i coroziune. În plus testa
ţ
i de asemenea frâna
ş
i verifica
ţ
i ca palanul
ş
i sarcina s
ă
fie corect ata
ş
ate.
Verificarea func
ţ
iei de frânare
Înainte de începerea lucrului întotdeauna verifica
ţ
i func
ţ
ionarea frânei: Pentru asta
ridica
ţ
i, trage
ţ
i sau tensiona
ţ
i
ş
i elibera
ţ
i o sarcin
ă
pe o distan
ţă
scurt
ă
folosind unitatea.
La eliberarea levierului manual, sarcina trebuie s
ă
fie men
ţ
inut
ă
în orice pozi
ţ
ie.
Aceast
ă
verificare are rolul de a se asigura c
ă
nici chiar la temperaturi sub 0°C,
discurile de frân
ă
nu sunt înghe
ţ
ate. Repeta
ţ
i de cel pu
ţ
in dou
ă
ori, înainte de
continuarea lucrului.
ATEN
Ţ
IE: Dac
ă
frâna nu func
ţ
ioneaz
ă
adecvat, unitatea va fi imediat scoas
ă
din
func
ţ
iune
ş
i va fi contactat produc
ă
torul!
Inspectarea punctului de ata
ş
are
Punctul de ata
ş
are pentru palan trebuie selectat astfel încât structura de sus
ţ
inere de
care va fi fixat s
ă
aib
ă
o stabilitate suficient
ă
ş
i s
ă
asigure absorbirea sigur
ă
a for
ţ
elor
a
ş
teptate.
Unitatea trebuie de asemenea s
ă
se alinieze liber sub sarcin
ă
pentru a evita înc
ă
rcarea
suplimentar
ă
nepermis
ă
.
Selectarea
ş
i calcularea structurii de sus
ţ
inere adecvate sunt responsabilitatea
companiei de operare.
Inspectarea lan
ţ
ului de sarcin
ă
Inspecta
ţ
i lan
ţ
ul de sarcin
ă
pentru lubrifiere suficient
ă
ş
i verifica
ţ
i pentru defecte
externe, deform
ă
ri, cr
ă
p
ă
turi superficiale, semne de uzur
ă
ş
i coroziune.
Inspectarea opritorului de lan
ţ
Opritorul de lan
ţ
trebuie întotdeauna s
ă
fie fixat pe cap
ă
tul liber al lan
ţ
ului. Nu trebuie s
ă
existe uzur
ă
sau aliniere incorect
ă
.
Inspectarea cârligului superior
ş
i a cârligului de sarcin
ă
Verifica
ţ
i cârligele superior respectiv de sarcin
ă
pentru cr
ă
p
ă
turi, deform
ă
ri, avarii,
semne de uzur
ă
sau corodare. Încuietoarea de siguran
ţă
trebuie s
ă
se mi
ş
te liber
ş
i s
ă
fie complet func
ţ
ional
ă
.
Inspectarea trecerii lan
ţ
ului prin blocul inferior
Toate unit
ăţ
ile cu dou
ă
sau mai multe rânduri de lan
ţ
trebuie inspectate înainte de
operarea ini
ţ
ial
ă
pentru a se asigura c
ă
lan
ţ
ul nu este r
ă
sucit sau îndoit. Lan
ţ
urile
palanelor cu dou
ă
sau mai multe rânduri se pot r
ă
suci dac
ă
blocul inferior este
r
ă
sturnat, de exemplu. La înlocuirea lan
ţ
ului, verifica
ţ
i ca lan
ţ
ul s
ă
fie trecut corect.
Sudura lan
ţ
ului trebuie orientat
ă
c
ă
tre exterior.
Utiliza
ț
i numai lan
ţ
uri de sarcin
ă
care au fost aprobate de c
ă
tre produc
ă
tor.
Neconformarea cu aceast
ă
specifica
ţ
ie va duce la anularea imediat
ă
a garan
ţ
iei legale.
O
PERARE
Instalare, service, operare
Operatorii delega
ţ
i pentru instalare, service sau operare independent
ă
a palanului
trebuie s
ă
aib
ă
instruirea necesar
ă
ş
i s
ă
fie competen
ţ
i. Operatorii vor fi nominaliza
ţ
i
specific de companie
ş
i trebuie s
ă
fie familiariza
ţ
i cu toate reglement
ă
rile de siguran
ţă
relevante în
ţ
ara de utilizare.
Eliberarea lan
ţ
ului
Roti
ţ
i levierul tijei cu clichet la pozi
ţ
ia neutr
ă
(central). Lan
ţ
ul poate fi acum tras în
ambele direc
ţ
ii iar rândul de lan
ţ
de sarcin
ă
va fi rapid tensionat.
Aten
ţ
ie: Sarcina minim
ă
pentru cuplarea frânei automate este între 30
ş
i 45 de kg.
Ridicarea sarcinii
Roti
ţ
i tija levierului cu clichet la pozi
ţ
ia de ridicare "
↑
"
ş
i bloca
ţ
i. Ac
ţ
iona
ţ
i levierul manual
cu o ac
ţ
iune de pompare. Dac
ă
lucrul este oprit când palanul este sub sarcin
ă
, tija
levrierului cu clichet trebuie s
ă
r
ă
mân
ă
în pozi
ţ
ia de ridicare "
↑
".
Coborârea sarcinii
Roti
ţ
i tija levierului cu clichet la pozi
ţ
ia de coborâre "
↓
"
ş
i bloca
ţ
i. Ac
ţ
iona
ţ
i levierul
manual cu o ac
ţ
iune de pompare.
Blocarea frânei
Dac
ă
un palan, care se afl
ă
sub sarcin
ă
, este eliberat brusc de presiunea sarcinii, cum
ar fi prin ridicarea sarcinii sau la d
ă
râmarea pere
ţ
ilor, iar coborârea nu a fost ini
ţ
iat
ă
de
la început, frâna va r
ă
mâne blocat
ă
. Frâna se va bloca de asemenea când cârligul de
sarcin
ă
cu blocul inferior este tras prea aproape de carcas
ă
.
Eliberarea frânei blocate
Roti
ţ
i tija levierului cu clichet la pozi
ţ
ia de coborâre "
↓
"
ş
i ac
ţ
iona
ţ
i levierul manual cu
ap
ă
s
ă
ri puternice. Dac
ă
frâna este blocat
ă
foarte strâns, ea poate fi eliberat
ă
prin
lovirea levierului manual.
Dispozitiv de protec
ţ
ie la suprasarcin
ă
Yale (op
ţ
ional)
Dispozitivul de protec
ţ
ie la suprasarcin
ă
este setat la o suprasarcin
ă
de aproximativ
25% (±15%). Reglajele trebuie executate doar de o persoan
ă
competent
ă
. La
dep
ăş
irea limitei de sarcin
ă
, dispozitivul de protec
ţ
ie la suprasarcin
ă
este activat
ş
i
previne ridicarea în continuare a sarcinii, coborârea înc
ă
este posibil
ă
.
I
NSPECTARE
,
S
ERVICE
&
R
EPARA
Ţ
II
Echipamentul de ridicare trebuie s
ă
fie inspectat în conformitate cu reglement
ă
rile
na
ţ
ionale
ş
i interna
ţ
ionale pentru prevenirea accidentelor
ş
i siguran
ţă
:
• În conformitate cu evaluarea riscului pentru compania utilizatoare
• Înainte de prima utilizare
• Înainte ca unitatea s
ă
fie pus
ă
în func
ţ
iune dup
ă
o oprire
• Dup
ă
schimb
ă
ri importante
• În orice caz, cel pu
ţ
in o dat
ă
pe an, de c
ă
tre o persoan
ă
competent
ă
ATEN
Ţ
IE: Condi
ţ
iile de operare reale (de exemplu utilizare în fabrici de
galvanizare) pot impune intervale de inspectare mai scurte.
Lucr
ă
rile de repara
ţ
ii vor fi executate doar de un atelier specializat care utilizeaz
ă
piese
de schimb Yale originale. Inspectarea (compus
ă
în principal din inspectarea vizual
ă
ş
i
verificarea func
ţ
ional
ă
) trebuie s
ă
determine dac
ă
toate dispozitivele de siguran
ţă
sunt
complete
ş
i complet opera
ţ
ionale
ş
i s
ă
trateze starea unit
ăţ
ii, suspensiei,
echipamentului
ş
i structurii de sus
ţ
inere cu privire la avarii, uzur
ă
, coroziune
ş
i alte
defecte.
Utilizarea ini
ţ
ial
ă
ş
i inspec
ţ
iile ulterioare trebuie s
ă
fie documentate (cum ar fi în
certificatul de lucr
ă
ri CMCO pentru conformitate).
Dac
ă
este necesar, rezultatele inspec
ţ
iilor
ş
i repara
ţ
iile adecvate vor fi verificate. Dac
ă
palanul (de la o greutate ridicare de 1 t) este prev
ă
zut pe sau într-un troliu
ş
i când
palanul este folosit pentru deplasarea unei sarcini ridicate în una sau mai multe direc
ţ
ii,
instala
ţ
ia este considerat
ă
a fi o macara
ş
i trebuie executate inspec
ţ
ii suplimentare,
conform cerin
ţ
elor.
Avarierea vopselei va fi corectat
ă
pentru evitarea coroziunii. Toate racordurile
ş
i
suprafe
ţ
ele de glisare trebuie s
ă
fie u
ş
or unse. În cazul contamin
ă
rii puternice, unitatea
va fi cur
ăţ
at
ă
.
Unitatea trebuie s
ă
treac
ă
printr-o revizie general
ă
, cel târziu dup
ă
10 ani.
În special, se vor verifica dimensiunile lan
ţ
ului de sarcin
ă
, cârligului de sarcin
ă
ş
i
cârligului superior. Acestea trebuie s
ă
fie comparate cu dimensiunile specificate în tabel
(Tab. 2, Tab. 3).
ATEN
Ţ
IE: Dup
ă
înlocuirea componentelor, se va efectua obligatoriu o nou
inspectare de c
ă
tre o persoan
ă
competent
ă
!
Inspectarea lan
ţ
ului de sarcin
ă
(conform DIN 685-5)
Lan
ţ
urile de sarcin
ă
trebuie s
ă
fie inspectate pentru avarii mecanice la intervale anuale,
sau cel mai târziu dup
ă
50 de ore de operare. Inspecta
ţ
i lan
ţ
ul de sarcin
ă
pentru
lubrifiere suficient
ă
ş
i verifica
ţ
i pentru defecte externe, deform
ă
ri, cr
ă
p
ă
turi superficiale,
semne de uzur
ă
ş
i coroziune. Lan
ţ
urile
de o
ţ
el cu zale rotunde vor fi înlocuite când grosimea nominal
ă
original
ă
„d” pentru zaua
lan
ţ
cu cea mai mare uzur
ă
a fost redus
ă
cu mai mult de 10% sau când lan
ţ
ul s-a
alungit pe un interval „pn” cu 5% sau peste 11 intervale (11 x pn) cu 3%. Dimensiunile
nominale
ş
i limitele de uzur
ă
sunt prezentate în tabelul 2. Dac
ă
se atinge una din
valorile limit
ă
lan
ţ
ul de sarcin
ă
trebuie s
ă
fie înlocuit.
Hakenmaße / Hook dimensions / Dimensions du crochet
PT
800
1600
3200
6300
Hakenöffnungsmaß / Hook opening
Ouverture du crochet
a
nom.
a
max.
[mm]
[mm]
24,0
26,4
31,0
34,1
35,0
38,5
46,0
50,6
Maß Hakenbreite / Hook width
Largeur du crochet
b
nom.
b
min.
[mm]
[mm]
13,0
12,4
20,0
19,0
24,0
22,8
43,0
40,9
Maß Hakendicke / Hook height
Hauteur du crochet
h
nom.
h
min.
[mm]
[mm]
21,0
20,0
27,0
25,7
36,0
34,2
53,0
50,4
Tab. 3
Beschreibung
1 Traghaken
mit Sicherheitsbügel
2 Gehäuse
3 Lastkette
4 Unterflasche
5 Lasthaken
mit Sicherheitsbügel
6 Handrad
7 Schalthebel
8 Handhebel
9 Kettenendstück
Description
1 Top hook
with safety latch
2 Housing
3 Load chain
4 Bottom block
5 Load hook
with safety latch
6 Handwheel
7 Pawl rod lever
8 Hand lever
9 Chain stop
Description
1 Crochet de suspension,
linguet de sécurité
2 Carter
3 Chaîne de charge
4 Moufle
5 Crochet de charge,
linguet de sécurité
6 Volant de manouvre
7 Levier inverseur
8 Levier de manoeuvre
9 Arrêt de chaîne
8
1
2
3
4
5
7
9
6
PT
800
1600
3200
6300
Tragfähigkeit / Capacity / Capacité
[kg]
800
1.600
3.200
6.300
Anzahl Laststränge / Number of chain falls
Nombre de brins de chaîne
1
1
1
2
Kettenabmessung d x p
n
/ Chain dimensions d x p
n
Dimensions de la chaîne d x p
n
[mm]
5,6 x 17,1
7,1 x 21,2
9,0 x 27,2
9,0 x 27,2
Kürzester Hakenabstand / Min. headroom
Hauteur perdue
[mm]
290
330
430
580
Handhebellänge / Hand lever length
Longueur du levier manuel de commande
[mm]
235
370
370
370
Hubkraft bei Nennlast / Hand pull at rated load
Effort sur la chaîne de manoeuvre
[daN]
26,0
30,0
38,0
39,0
Gewicht bei Normalhub / Net weight at standard lift
Poids net en course standard
[kg]
5,5
9,6
16,0
31,0
Spannkraft S
TF
/ Tensioning force S
TF
Tension max. S
TF
à appliquer sur chaine
[daN]
800
1.600
3.200
6.300
Handkraft S
HF
/ Hand force S
HF
Effort min. S
HF
à appliquer manuellement sur le levier
[daN]
26,0
30,0
38,0
39,0
Tab. 1