background image

11 

 

© 

2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH 

 

A fék átvizsgálása 

Rendellenesség  (pl.  hibás  dörzskerék)  észlelésekor  azonnal  lépjenek  kapcsolatba  a 
gyártóval.  A  fék minden  alkatrészét  ellen

ő

rizni  kell,  hogy  nincs-e  rajta  kopás, sérülés, 

túlmelegedés okozta elszínez

ő

dés, és megfelel

ő

en m

ű

ködik-e.   

A  dörzskerekeket  nem  érheti  zsír,  olaj,  víz  vagy  szennyez

ő

dés.  Ellen

ő

rizzék  a 

dörzskerekek kötését. 

A  javítási  munkákat  csak  eredeti  Yale  pótalkatrészeket  használó  szakszerviz 

hajthatja végre. 

Javítás  vagy  hosszabb  állásid

ő

  után  az  emel

ő

szerkezetet  az  újbóli  üzembe  helyezés 

el

ő

tt át kell vizsgálni.  

Az ellen

ő

rzést az üzemeltet

ő

 vállalatnak kell kezdeményeznie 

 

 
S

ZÁLLÍTÁS

,

 TÁROLÁS

,

 LESZERELÉS ÉS KIDOBÁS

 

Az egység szállításakor tartsák be az alábbiakat: 

• Az egységet ne ejtsék le, ne dobálják. Mindig óvatosan rakják le.  

• A teherláncok szállításakor el kell kerülni a csomók és hurkok képz

ő

dését. 

• Alkalmazzanak megfelel

ő

 szállítóeszközöket. Ezek a helyi körülményekt

ő

l függenek. 

Az  egység  tárolásakor  vagy  ideiglenes  üzemen  kívül  helyezésekor  tartsák  be  az 

alábbiakat: 

• Az egységet tiszta és száraz helyen tárolják. 
•  Az  egységet  (beleértve  az  összes  tartozékot  is)  megfelel

ő

  burkolattal  védjék  a 

szennyez

ő

dést

ő

l, nedvességt

ő

l és sérülést

ő

l.  

• A horgokat védjék a korróziótól. 
• Vigyenek fel vékonyan ken

ő

anyagot a láncra. 

FIGYELEM! Ügyeljenek rá, hogy a ken

ő

anyag ne kerüljön be a fék burkolatába, 

mert ez a fék meghibásodásához vezethet. 

• Mivel a féktárcsák elfagyhatnak fagypont alatti h

ő

mérsékleten, az egységet zárt fékkel 

kell  tárolni.  Ehhez  az  átkapcsoló  kart  állítsák  emelés  ( 

  )  állásba,  és  pumpálva 

m

ű

ködtessék a kézikart, miközben tartják a teherágat. 

•  Ha  az  üzemeltetés  szüneteltetése  után  újra  használni  kívánják  a  gépet,  el

ő

ször 

szakavatott személynek kell azt átvizsgálnia.  

Kidobás 

A  használatból  kivont  egységet  a  vonatkozó  jogszabályok  szerint  hasznosítsák  újra 

vagy dobják ki. 

A  www.cmco.eu  oldalon  további  információkat  találhatnak  és  használati 
utasításokat tölthetnek le. 

 

 

 

 

 

RO - Traducerea instruc

ț

iunilor (sunt valabile 

ş

pentru versiunile speciale) 

 

I

NTRODUCERE

 

Produsele  CMCO  Industrial  Products  GmbH  au  fost  executate  în  conformitate  cu 
standardele  de  inginerie  de  ultim

ă

  or

ă

  recunoscute.  Totu

ş

i,  manipularea  incorect

ă

  la 

folosirea  produselor  prezint

ă

  un  pericol  de  moarte 

ş

i  r

ă

nire  pentru  utilizator  sau  ter

ţ

ş

i/sau poate duce la distrugerea dispozitivului de ridicare 

ş

i a altor bunuri.  

Compania  de  operare  este  responsabil

ă

  pentru  instruirea  adecvat

ă

 

ş

i  profesionist

ă

  a 

personalului de operare. Din acest motiv, to

ţ

i operatorii trebuie s

ă

 citeasc

ă

 prezentele 

instruc

ţ

iuni  de  utilizare  cu  aten

ţ

ie  înainte  de  utilizarea  ini

ţ

ial

ă

.  Aceste  instruc

ţ

iuni  de 

operare  sunt  create  pentru  a  obi

ş

nui  utilizatorul  cu  produsul 

ş

i  a  permite  utilizarea 

acestuia la întreaga sa capacitate.  
Instruc

ţ

iunile de operare con

ţ

in informa

ţ

ii importante privind utilizarea produsului în mod 

sigur, corect 

ş

i economic. Respectarea acestor instruc

ţ

iuni ajut

ă

 la evitarea pericolelor, 

la  reducerea  costurilor  de  repara

ţ

ii 

ş

i  timpii mor

ţ

ş

i  la sporirea  fiabilit

ăţ

ii 

ş

i  duratei  de 

via

ţă

 a produsului. Instruc

ţ

iunile de operare trebuie s

ă

 fie disponibile permanent în locul 

de  utilizare  a  produsului.  În  plus  fa

ţă

  de  instruc

ţ

iunile  de  operare 

ş

i  normele  de 

prevenire  a  accidentelor  în  vigoare  pentru 

ţ

ara  respectiv

ă

 

ş

i  zona  în  care  este  folosit 

produsul,  vor  fi  de  asemenea  respectate  reglement

ă

rile  de  siguran

ţă

 

ş

i  profesionale 

recunoscute. 
Personalul  responsabil  pentru  operare,  între

ţ

inere  sau  repara

ţ

ii  pentru  produs  trebuie 

s

ă

 citeasc

ă

, în

ţ

eleag

ă

 

ş

i respecte aceste instruc

ţ

iuni de operare.  M

ă

surile de protec

ţ

ie 

indicate  vor  asigura  siguran

ţ

a  necesar

ă

  doar  dac

ă

  produsul  este  utilizat  corect 

ş

instalat 

ş

i/sau  între

ţ

inut  în  conformitate  cu  instruc

ţ

iunile.  Compania  utilizatoare  se 

angajeaz

ă

 s

ă

 asigure utilizarea sigur

ă

 

ş

i f

ă

r

ă

 probleme a produsului. 

 
 

U

TILIZARE CORECT

Ă

 

Unitatea este folosit

ă

 pentru ridicare, coborâre 

ş

i tensionare a sarcinilor. 

Unitatea  este  de  asemenea  adecvat

ă

  pentru  tragerea  sarcinilor  în  camioane,  etc.,  pe 

drumuri publice, în conformitate cu EN 12195. For

ţ

a de tensionare STF 

ş

i for

ţ

a manual

ă

 

SHF,  care  sunt  indicate  pe  placa  de identificare,  trebuie luate  în  considerare.(

  Tab. 

1). 

ATEN

Ț

IE : Unitatea trebuie utilizat

ă

 numai în situa

ț

ia în care capacitatea de 

înc

ă

rcare a unit

ăț

ii 

ș

i/sau a structurii portante se modific

ă

 în func

ț

ie de pozi

ț

ia 

sarcinii. 

Orice  utilizare  diferit

ă

  sau  dep

ăş

ind  limitele  este  considerat

ă

  incorect

ă

.  Columbus 

McKinnon  Industrial  Products  GmbH  nu  va  accepta  nici  o  r

ă

spundere  pentru  daunele 

rezultate  dintr-o  asemenea  utilizare.  Riscul  apar

ţ

ine  în  întregime  utilizatorului  sau 

companiei utilizatoare. 
Capacitatea  de  înc

ă

rcare  indicat

ă

  pe  unitate  este  limita  maxim

ă

  a  sarcinii  de  lucru 

(WLL) ce poate fi ata

ş

at

ă

.  

Dac

ă

  palanul  va  fi  folosit  pentru  coborâre  frecvent

ă

  de  la  în

ă

l

ţ

imi mari sau la  operare 

variabil

ă

, consulta

ţ

i întâi produc

ă

torul pentru sfaturi privind posibila supraînc

ă

lzire. 

Cârligul  superior 

ş

i  cârligul  de  sarcin

ă

  ale  unit

ăţ

ii  trebuie  s

ă

  fie  pe  o  linie  vertical

ă

 

deasupra  centrului  de  greutate  a  sarcinii  (S)  la  ridicarea  sarcinii,  pentru  a  evita 
balansarea sarcinii în timpul procesului de ridicare. 
Selectarea 

ş

i  calcularea  structurii  de  sus

ţ

inere  adecvate  sunt  responsabilitatea 

companiei utilizatoare. 

Punctul  de  ata

ş

ament 

ş

i  structura  sa  de  sus

ţ

inere  trebuie  s

ă

  fie  proiectate  pentru 

sarcinile maxime prev

ă

zute (greutatea proprie a unit

ăţ

ii + capacitatea de înc

ă

rcare). 

Operatorul  va  verifica  suspendarea  palanului  într-un mod ce  permite  operarea  unit

ăţ

ii 

f

ă

r

ă

  a  se  expune  pe  sine  sau  alte  persoane  la  pericole  din  partea  unit

ăţ

ii  în  sine,  a 

suspensiei sau sarcinii. 
Operatorul  poate  începe  mi

ş

carea  sarcinii  doar  dup

ă

  ata

ş

area  corect

ă

 

ş

i  toate 

persoanele sunt în afara zonei de pericol. 
Nu permite

ţ

i personalului s

ă

 sta

ţ

ioneze sau s

ă

 treac

ă

 pe sub o sarcin

ă

 suspendat

ă

O sarcin

ă

 ridicat

ă

 sau prins

ă

 nu trebuie l

ă

sat

ă

 nesupravegheat

ă

 sau s

ă

 r

ă

mân

ă

 ridicat

ă

 

sau prins

ă

 pentru un timp lung. 

Palanul  poate  fi  folosit  la  temperaturi  ale  mediului  între  -10  °C 

ş

i  +50  °C.  Consulta

ţ

produc

ă

torul în cazul unor condi

ţ

ii de lucru extreme. 

ATEN

Ţ

IE: Înainte de utilizarea la temperaturi ale mediului mai mici de 0°C, 

verifica

ţ

i frâna pentru înghe

ţ

 prin ridicarea 

ş

i coborârea unei sarcini mici de 2 – 3 

ori. 

Înainte  de  utilizarea  palanului  în  atmosfere  speciale  (umiditate  ridicat

ă

,  aer  s

ă

rat, 

caustic,  alcalin)  sau  la manipularea  de  produse  periculoase  (compu

ş

i  topi

ţ

i, materiale 

radioactive) consulta

ţ

i produc

ă

torul pentru consiliere. 

Pentru  ata

ş

area  unei  sarcini  se  va  folosi  doar  o  ureche  de  ridicare  aprobat

ă

 

ş

certificat

ă

Operarea  corect

ă

  implic

ă

  conformitatea  cu  instruc

ţ

iunile  de  utilizare 

ş

i,  în  plus, 

conformitatea cu instruc

ţ

iunile de între

ţ

inere. 

În  cazul  unor  defecte  func

ţ

ionale  sau  zgomot  de  func

ţ

ionare  anormal  înceta

ţ

i  imediat 

folosirea palanului. 

 

 

O

PERARE 

I

NCORECT

Ă

 

(List

ă

 incomplet

ă

Nu  dep

ăş

i

ţ

i  capacitatea  de  sarcin

ă

  nominal

ă

  (WLL)  a  unit

ăţ

ii 

ş

i/sau  suspensiei 

ş

structurii de sus

ţ

inere. 

Unitatea  nu  va  fi  utilizat

ă

  pentru  eliberarea  prin  tragere  a  sarcinilor  fixate.  Este  de 

asemenea  interzis

ă

  l

ă

sarea  sarcinilor  s

ă

  cad

ă

  atunci  când  lan

ţ

ul  este  netensionat 

(pericol de rupere a lan

ţ

ului). 

Îndep

ă

rtarea  sau  acoperirea  etichetelor  (de  exemplu  cu  etichete  adezive),  a 

simbolurilor informative de avertizare sau pl

ă

cii de identificare este interzis

ă

La  transportarea  sarcinilor  verifica

ţ

i ca  sarcina s

ă

  nu  se  balanseze  sau s

ă

  nu intre  în 

contact cu alte obiecte. 
Sarcina  nu  va  fi  deplasat

ă

  în  zone  care  nu  sunt  vizibile  pentru  operator.  Dac

ă

  este 

necesar, acesta va primi ajutor. 
Comandarea unit

ăţ

ii cu un motor nu este permis

ă

Levierul nu trebuie s

ă

 fie extins. Vor fi utilizate doar leviere manuale originale. 

Unitatea nu va fi utilizat

ă

 cu mai mult de puterea unei persoane. 

Sudarea cârligului sau a lan

ţ

ului de sarcin

ă

 este strict interzis

ă

. Lan

ţ

ul de sarcin

ă

 nu va 

fi folosit niciodat

ă

 ca racord de împ

ă

mântare în timpul sud

ă

rii. 

Tragerea  lateral

ă

ş

i  anume  înc

ă

rcarea  lateral

ă

  a  carcasei  sau  blocului  inferior  este 

interzis

ă

Lan

ţ

ul de sarcin

ă

 nu va fi folosit pe post de ching

ă

 din lan

ţ

Nu se va utiliza o unitate modificat

ă

, f

ă

r

ă

 consultarea produc

ă

torului. 

Nu folosi

ţ

i palanul pentru transportul persoanelor. 

Nu  înnoda

ţ

i  lan

ţ

ul  de  sarcin

ă

 

ş

i  nu  conecta

ţ

i  folosind  pini,  bol

ţ

uri, 

ş

urubelni

ţ

e  sau 

obiecte similare. Nu repara

ţ

i lan

ţ

urile de sarcin

ă

 instalate în palan. 

Îndep

ă

rtarea  clichetelor  de  siguran

ţă

  de  pe  cârligele  superior 

ş

i/sau  de  sarcin

ă

  este 

interzis

ă

Nu ata

ş

a

ţ

i sarcina de vârful cârligului. Urechea de ridicare va fi întotdeauna pozat

ă

 în 

ş

aua cârligului. 

Nu folosi

ţ

i opritorul de lan

ţ

 ca dispozitiv de limit

ă

 opera

ţ

ional

ă

Rotirea sarcinilor în condi

ţ

iile normale de operare nu este permis

ă

, deoarece blocurile 

inferioare  ale  palanelor  nu  sunt  proiectate  pentru  aceste  opera

ţ

iuni.  Dac

ă

  sarcinile 

trebuie s

ă

 fie rotite în timpul utiliz

ă

rii normale, se va folosi un pivot anti-r

ă

sucire sau va 

fi consultat produc

ă

torul. 

Doar  un  singur  ata

ş

ament  pentru  ridicarea  sarcinii  poate  fi  suspendat  de  cârligul 

palanului. 
Nu introduce

ț

i mâna în piesele mobile. 

Nu  permite

ţ

i  c

ă

derea  unit

ăţ

ii  de  la  o  în

ă

l

ţ

ime  mare.  Asigura

ţ

i  întotdeauna  a

ş

ezarea 

corect

ă

 pe sol. 

Unitatea nu va fi utilizat

ă

 în atmosfere poten

ţ

ial explozive. 

 

 

A

SAMBLARE

 

Inspectarea punctului de ata

ş

are 

Punctul  de  ata

ş

are  pentru  palan  trebuie  selectat  astfel  încât  structura  de  sus

ţ

inere  de 

care va fi fixat s

ă

 aib

ă

 o stabilitate suficient

ă

 

ş

i s

ă

 asigure absorbirea sigur

ă

 a for

ţ

elor 

a

ş

teptate. 

Unitatea trebuie de asemenea s

ă

 se alinieze liber sub sarcin

ă

 pentru a evita înc

ă

rcarea 

suplimentar

ă

 nepermis

ă

Selectarea 

ş

i  calcularea  structurii  de  sus

ţ

inere  adecvate  sunt  responsabilitatea 

companiei de operare. 

 
 

I

NSPECTARE ÎNAINTE DE UTILIZAREA INI

Ţ

IAL

Ă

 

Înainte  de  utilizarea  ini

ţ

ial

ă

,  înainte  de  repunerea  în  func

ţ

iune 

ş

i  dup

ă

  modific

ă

ri 

semnificative,  produsul  inclusiv  structura  de  sus

ţ

inere  trebuie  s

ă

  fie  inspectate  de  o 

persoan

ă

 competent

ă

*. Inspectarea este compus

ă

 în principal dintr-o inspectare vizual

ă

 

ş

i  o  verificare  func

ţ

ional

ă

.  Aceste  inspect

ă

ri  au  rolul  de  a  stabili  dac

ă

  palanul 

func

ţ

ioneaz

ă

 sigur, a fost configurat adecvat 

ş

i este gata de utilizare 

ş

i c

ă

 orice defecte 

sau avarii sunt detectate 

ş

i eliminate, dup

ă

 caz. 

*  Persoanele  competente  pot  fi,  de  exemplu,  inginerii  de  între

ţ

inere  ai  produc

ă

torului 

sau  furnizorului.  Totu

ş

i,  compania  poate  aloca  de  asemenea  efectuarea  inspect

ă

rii 

c

ă

tre personalul specializat propriu instruit corespunz

ă

tor. 

Înainte de darea în folosin

ţă

 a unit

ăţ

ii, verifica

ţ

i func

ţ

ionarea transmisiei cu lan

ţ

 în modul 

f

ă

r

ă

 sarcin

ă

 
 

I

NSPECTARE 

Î

NAINTE 

D

Î

NCEPEREA 

L

UCRULUI

 

Înainte  de  începerea  lucrului,  inspecta

ţ

i  unitatea  inclusiv  suspensia,  echipamentul 

ş

structura de sus

ţ

inere pentru defecte vizibile, cum ar fi deform

ă

ri, cr

ă

p

ă

turi superficiale, 

semne de uzur

ă

 

ş

i coroziune. În plus testa

ţ

i de asemenea frâna 

ş

i verifica

ţ

i ca palanul 

ş

i sarcina s

ă

 fie corect ata

ş

ate. 

Verificarea func

ţ

iei de frânare 

Înainte  de  începerea  lucrului  întotdeauna  verifica

ţ

i  func

ţ

ionarea  frânei:  Pentru  asta 

ridica

ţ

i, trage

ţ

i sau tensiona

ţ

ş

i elibera

ţ

i o sarcin

ă

 pe o distan

ţă

 scurt

ă

 folosind unitatea. 

La eliberarea levierului manual, sarcina trebuie s

ă

 fie men

ţ

inut

ă

 în orice pozi

ţ

ie. 

Aceast

ă

  verificare  are  rolul  de  a  se  asigura  c

ă

  nici  chiar  la  temperaturi  sub  0°C, 

discurile  de  frân

ă

  nu  sunt  înghe

ţ

ate.  Repeta

ţ

i  de  cel  pu

ţ

in  dou

ă

  ori,  înainte  de 

continuarea lucrului. 

ATEN

Ţ

IE: Dac

ă

 frâna nu func

ţ

ioneaz

ă

 adecvat, unitatea va fi imediat scoas

ă

 din 

func

ţ

iune 

ş

i va fi contactat produc

ă

torul! 

Inspectarea punctului de ata

ş

are 

Punctul  de  ata

ş

are  pentru  palan  trebuie  selectat  astfel  încât  structura  de  sus

ţ

inere  de 

care va fi fixat s

ă

 aib

ă

 o stabilitate suficient

ă

 

ş

i s

ă

 asigure absorbirea sigur

ă

 a for

ţ

elor 

a

ş

teptate. 

Unitatea trebuie de asemenea s

ă

 se alinieze liber sub sarcin

ă

 pentru a evita înc

ă

rcarea 

suplimentar

ă

 nepermis

ă

Selectarea 

ş

i  calcularea  structurii  de  sus

ţ

inere  adecvate  sunt  responsabilitatea 

companiei de operare. 

Inspectarea lan

ţ

ului de sarcin

ă

 

Inspecta

ţ

i  lan

ţ

ul  de  sarcin

ă

  pentru  lubrifiere  suficient

ă

 

ş

i  verifica

ţ

i  pentru  defecte 

externe, deform

ă

ri, cr

ă

p

ă

turi superficiale, semne de uzur

ă

 

ş

i coroziune. 

Inspectarea opritorului de lan

ţ

 

Opritorul de lan

ţ

 trebuie întotdeauna s

ă

 fie fixat pe cap

ă

tul liber al lan

ţ

ului. Nu trebuie s

ă

 

existe uzur

ă

 sau aliniere incorect

ă

Inspectarea cârligului superior 

ş

i a cârligului de sarcin

ă

 

Verifica

ţ

i  cârligele  superior  respectiv  de  sarcin

ă

  pentru  cr

ă

p

ă

turi,  deform

ă

ri,  avarii, 

semne de uzur

ă

 sau corodare. Încuietoarea de siguran

ţă

 trebuie s

ă

 se mi

ş

te liber 

ş

i s

ă

 

fie complet func

ţ

ional

ă

Inspectarea trecerii lan

ţ

ului prin blocul inferior 

Toate  unit

ăţ

ile  cu  dou

ă

  sau  mai  multe  rânduri  de  lan

ţ

  trebuie  inspectate  înainte  de 

operarea  ini

ţ

ial

ă

  pentru  a  se  asigura  c

ă

  lan

ţ

ul  nu  este  r

ă

sucit  sau  îndoit.  Lan

ţ

urile 

palanelor  cu  dou

ă

  sau  mai  multe  rânduri  se  pot  r

ă

suci  dac

ă

  blocul  inferior  este 

r

ă

sturnat,  de  exemplu.  La  înlocuirea  lan

ţ

ului,  verifica

ţ

i  ca  lan

ţ

ul  s

ă

  fie  trecut  corect. 

Sudura lan

ţ

ului trebuie orientat

ă

 c

ă

tre exterior. 

Utiliza

ț

i  numai  lan

ţ

uri  de  sarcin

ă

  care  au  fost  aprobate  de  c

ă

tre  produc

ă

tor. 

Neconformarea cu aceast

ă

 specifica

ţ

ie va duce la anularea imediat

ă

 a garan

ţ

iei legale. 

 

 
O

PERARE

 

Instalare, service, operare 

Operatorii  delega

ţ

i  pentru  instalare,  service  sau  operare  independent

ă

  a  palanului 

trebuie  s

ă

  aib

ă

  instruirea  necesar

ă

 

ş

i  s

ă

  fie  competen

ţ

i.  Operatorii  vor  fi  nominaliza

ţ

specific de companie 

ş

i trebuie s

ă

 fie familiariza

ţ

i cu toate reglement

ă

rile de siguran

ţă

 

relevante în 

ţ

ara de utilizare. 

Eliberarea lan

ţ

ului 

Roti

ţ

i  levierul  tijei  cu  clichet  la  pozi

ţ

ia  neutr

ă

  (central).  Lan

ţ

ul  poate  fi  acum  tras  în 

ambele direc

ţ

ii iar rândul de lan

ţ

 de sarcin

ă

 va fi rapid tensionat. 

Aten

ţ

ie: Sarcina minim

ă

 pentru cuplarea frânei automate este între 30 

ş

i 45 de kg. 

Ridicarea sarcinii 

Roti

ţ

i tija levierului cu clichet la pozi

ţ

ia de ridicare "

ş

i bloca

ţ

i. Ac

ţ

iona

ţ

i levierul manual 

cu  o  ac

ţ

iune  de  pompare.  Dac

ă

  lucrul  este  oprit  când  palanul  este  sub  sarcin

ă

,  tija 

levrierului cu clichet trebuie s

ă

 r

ă

mân

ă

 în pozi

ţ

ia de ridicare "

". 

Coborârea sarcinii 

Roti

ţ

i  tija  levierului  cu  clichet  la  pozi

ţ

ia  de  coborâre  "

ş

i  bloca

ţ

i.  Ac

ţ

iona

ţ

i  levierul 

manual cu o ac

ţ

iune de pompare. 

Blocarea frânei 

Dac

ă

 un palan, care se afl

ă

 sub sarcin

ă

, este eliberat brusc de presiunea sarcinii, cum 

ar fi prin ridicarea sarcinii sau la d

ă

râmarea pere

ţ

ilor, iar coborârea nu a fost ini

ţ

iat

ă

 de 

la început, frâna va r

ă

mâne blocat

ă

. Frâna se va bloca de asemenea când cârligul de 

sarcin

ă

 cu blocul inferior este tras prea aproape de carcas

ă

Eliberarea frânei blocate 

Roti

ţ

i  tija levierului  cu  clichet la  pozi

ţ

ia  de  coborâre  "

ş

i  ac

ţ

iona

ţ

i levierul  manual cu 

ap

ă

s

ă

ri  puternice.  Dac

ă

  frâna  este  blocat

ă

  foarte  strâns,  ea  poate  fi  eliberat

ă

  prin 

lovirea levierului manual. 

Dispozitiv de protec

ţ

ie la suprasarcin

ă

 Yale (op

ţ

ional) 

Dispozitivul  de  protec

ţ

ie  la  suprasarcin

ă

  este  setat  la  o  suprasarcin

ă

  de  aproximativ 

25%  (±15%).  Reglajele  trebuie  executate  doar  de  o  persoan

ă

  competent

ă

.  La 

dep

ăş

irea  limitei  de  sarcin

ă

,  dispozitivul  de  protec

ţ

ie  la  suprasarcin

ă

  este  activat 

ş

previne ridicarea în continuare a sarcinii, coborârea înc

ă

 este posibil

ă

.  

 

 

I

NSPECTARE

,

 

S

ERVICE 

&

 

R

EPARA

Ţ

II

 

Echipamentul  de  ridicare  trebuie  s

ă

  fie  inspectat  în  conformitate  cu  reglement

ă

rile 

na

ţ

ionale 

ş

i interna

ţ

ionale pentru prevenirea accidentelor 

ş

i siguran

ţă

:  

• În conformitate cu evaluarea riscului pentru compania utilizatoare 
• Înainte de prima utilizare 
• Înainte ca unitatea s

ă

 fie pus

ă

 în func

ţ

iune dup

ă

 o oprire 

• Dup

ă

 schimb

ă

ri importante 

• În orice caz, cel pu

ţ

in o dat

ă

 pe an, de c

ă

tre o persoan

ă

 competent

ă

  

ATEN

Ţ

IE: Condi

ţ

iile de operare reale (de exemplu utilizare în fabrici de 

galvanizare) pot impune intervale de inspectare mai scurte. 

Lucr

ă

rile de repara

ţ

ii vor fi executate doar de un atelier specializat care utilizeaz

ă

 piese 

de schimb Yale originale. Inspectarea (compus

ă

 în principal din inspectarea vizual

ă

 

ş

verificarea func

ţ

ional

ă

) trebuie s

ă

 determine dac

ă

 toate dispozitivele de siguran

ţă

 sunt 

complete 

ş

i  complet  opera

ţ

ionale 

ş

i  s

ă

  trateze  starea  unit

ăţ

ii,  suspensiei, 

echipamentului 

ş

i  structurii  de  sus

ţ

inere  cu  privire  la  avarii,  uzur

ă

,  coroziune 

ş

i  alte 

defecte. 
Utilizarea  ini

ţ

ial

ă

 

ş

i  inspec

ţ

iile  ulterioare  trebuie  s

ă

  fie  documentate  (cum  ar  fi  în 

certificatul de lucr

ă

ri CMCO pentru conformitate). 

Dac

ă

 este necesar, rezultatele inspec

ţ

iilor 

ş

i repara

ţ

iile adecvate vor fi  verificate. Dac

ă

 

palanul  (de  la  o  greutate  ridicare  de  1  t)  este  prev

ă

zut  pe  sau  într-un  troliu 

ş

i  când 

palanul este folosit pentru deplasarea unei sarcini ridicate în una sau mai multe direc

ţ

ii, 

instala

ţ

ia  este  considerat

ă

  a  fi  o  macara 

ş

i  trebuie  executate  inspec

ţ

ii  suplimentare, 

conform cerin

ţ

elor. 

Avarierea  vopselei  va  fi  corectat

ă

  pentru  evitarea  coroziunii.  Toate  racordurile 

ş

suprafe

ţ

ele de glisare trebuie s

ă

 fie u

ş

or unse. În cazul contamin

ă

rii puternice, unitatea 

va fi cur

ăţ

at

ă

Unitatea trebuie s

ă

 treac

ă

 printr-o revizie general

ă

, cel târziu dup

ă

 10 ani. 

În  special,  se  vor  verifica  dimensiunile  lan

ţ

ului  de  sarcin

ă

,  cârligului  de  sarcin

ă

 

ş

cârligului superior. Acestea trebuie s

ă

 fie comparate cu dimensiunile specificate în tabel 

(Tab. 2, Tab. 3). 

ATEN

Ţ

IE: Dup

ă

 înlocuirea componentelor, se va efectua obligatoriu o nou 

inspectare de c

ă

tre o persoan

ă

 competent

ă

Inspectarea lan

ţ

ului de sarcin

ă

 (conform DIN 685-5) 

Lan

ţ

urile de sarcin

ă

 trebuie s

ă

 fie inspectate pentru avarii mecanice la intervale anuale, 

sau  cel  mai  târziu  dup

ă

  50  de  ore  de  operare.  Inspecta

ţ

i  lan

ţ

ul  de  sarcin

ă

  pentru 

lubrifiere suficient

ă

 

ş

i verifica

ţ

i pentru defecte externe, deform

ă

ri, cr

ă

p

ă

turi superficiale, 

semne de uzur

ă

 

ş

i coroziune.                                                                             Lan

ţ

urile 

de o

ţ

el cu zale rotunde vor fi înlocuite când grosimea nominal

ă

 original

ă

 „d” pentru zaua 

lan

ţ

  cu  cea  mai  mare  uzur

ă

  a  fost  redus

ă

  cu  mai  mult  de  10%  sau  când  lan

ţ

ul  s-a 

alungit pe un interval „pn” cu 5% sau peste 11 intervale (11 x pn) cu 3%. Dimensiunile 

nominale 

ş

i  limitele  de  uzur

ă

  sunt  prezentate  în  tabelul  2.  Dac

ă

  se  atinge  una  din 

valorile limit

ă

 lan

ţ

ul de sarcin

ă

 trebuie s

ă

 fie înlocuit. 

Hakenmaße / Hook dimensions / Dimensions du crochet

PT

800

1600

3200

6300

Hakenöffnungsmaß / Hook opening

Ouverture du crochet

a

nom.

a

max.

[mm]

[mm]

24,0

26,4

31,0

34,1

35,0

38,5

46,0

50,6

Maß Hakenbreite / Hook width

Largeur du crochet

b

nom.

b

min.

[mm]

[mm]

13,0

12,4

20,0

19,0

24,0

22,8

43,0

40,9

Maß Hakendicke / Hook height

Hauteur du crochet

h

nom.

h

min.

[mm]

[mm]

21,0

20,0

27,0

25,7

36,0

34,2

53,0

50,4

Tab. 3

Beschreibung

1  Traghaken  

 

mit Sicherheitsbügel 

2  Gehäuse 

3  Lastkette 

4  Unterflasche 

5  Lasthaken  

 

mit Sicherheitsbügel 

6  Handrad 

7  Schalthebel 

8  Handhebel 

9  Kettenendstück

Description

1  Top hook  

 

with safety latch 

2  Housing 

3  Load chain 

4  Bottom block 

5  Load hook  

 

with safety latch 

6  Handwheel 

7  Pawl rod lever 

8  Hand lever 

9  Chain stop

Description

1  Crochet de suspension, 

 

linguet de sécurité 

2  Carter 

3  Chaîne de charge 

4  Moufle 

5  Crochet de charge,  

 

linguet de sécurité 

6  Volant de manouvre 

7  Levier inverseur 

8  Levier de manoeuvre 

9  Arrêt de chaîne

8

1

2

3

4

5

7

9

6

PT

800

1600

3200

6300

Tragfähigkeit / Capacity / Capacité

[kg]

800

1.600

3.200

6.300

Anzahl Laststränge / Number of chain falls
Nombre de brins de chaîne

1

1

1

2

Kettenabmessung d x p

n

 / Chain dimensions d x p

n

Dimensions de la chaîne d x p

n

[mm]

5,6 x 17,1

7,1 x 21,2

9,0 x 27,2

9,0 x 27,2

Kürzester Hakenabstand / Min. headroom
Hauteur perdue

[mm]

290

330

430

580

Handhebellänge / Hand lever length
Longueur du levier manuel de commande

[mm]

235

370

370

370

Hubkraft bei Nennlast / Hand pull at rated load
Effort sur la chaîne de manoeuvre

[daN]

26,0

30,0

38,0

39,0

Gewicht bei Normalhub / Net weight at standard lift
Poids net en course standard

[kg]

5,5

9,6

16,0

31,0

Spannkraft S

TF

 / Tensioning force S

TF

Tension max. S

TF

 à appliquer sur chaine

[daN]

800

1.600

3.200

6.300

Handkraft S

HF

 / Hand force S

HF

Effort min. S

HF

 à appliquer manuellement sur le levier

[daN]

26,0

30,0

38,0

39,0

Tab. 1

Summary of Contents for Yale PT 1600

Page 1: ...i valide anche per versioni speciali NL Originele gebruiksaanwijzing geldt ook voor speciale modellen HU Ford tott zemeltet si tmutat a speci lis kivitelre is rv nyes RO Instruc iuni de utilizare sunt...

Page 2: ...ettenverlauf zu achten Die Kettenschwei naht muss nach au en zeigen Es d rfen nur Lastketten eingebaut werden die vom Hersteller zugelassen sind Bei Nichteinhaltung dieser Vorgabe erlischt die gesetzl...

Page 3: ...INSPECTION BEFORE INITIAL OPERATION Prior to initial operation before it is put into operation again and after substantial changes the product including the supporting structure must be inspected by a...

Page 4: ...tension de charges L appareil est utilisable pour l arrimage de charge sur des camions etc sur route ouverte suivant la EN 12195 La force de tension STF et la force manuelle SHF qui sont indiqu es su...

Page 5: ...z vous que la cha ne de charge est lubrifi e sur toute sa longueur y compris la partie de la cha ne dans le m canisme du palan Nettoyez les cha nes sales avec du p trole ou produit de nettoyage simila...

Page 6: ...mediato Comprobaci n del funcionamiento Antes del uso hay que comprobar el funcionamiento correcto sin carga del engranaje de la cadena FUNCIONAMIENTO USO Montaje mantenimiento servicio El montaje man...

Page 7: ...audato da una persona qualificata Il collaudo consiste sostanzialmente in un controllo visivo e funzionale Tali collaudi devono garantire che il paranco si trovi in condizioni sicure sia posizionato c...

Page 8: ...rijpen en opvolgen De beschreven maatregelen leiden alleen tot het vereiste niveau van veiligheid als het product gebruikt wordt in overeenstemming met de bestemming en ge nstalleerd c q onderhouden w...

Page 9: ...rdoor uitvallen De lastketting vervangen De lastketting moet worden vervangen door een nieuwe ketting van dezelfde afmetingen en kwaliteit als er sprake is van zichtbare schade of vervormingen maar op...

Page 10: ...ll mutatni Csak a gy rt ltal enged lyezett teherl ncot szereljenek fel Ennek az el r snak a be nem tart sa a j t ll s vagy garancia azonnali elveszt s vel j r M k d s vizsg lata Miel tt az egys get ze...

Page 11: ...icative produsul inclusiv structura de sus inere trebuie s fie inspectate de o persoan competent Inspectarea este compus n principal dintr o inspectare vizual i o verificare func ional Aceste inspect...

Page 12: ...a s inn len ak je zariadenie obsluhovan spr vne ak mont a dr ba prebehla v s lade s t mto n vodom na pou itie U vate je povinn zabezpe i bezpe n a bezprobl mov pou vanie zariadenia SPR VNA OBSLUHA Zar...

Page 13: ...len v robcom schv len re aze Pou vajte len bremenov re aze ktor boli schv len v robcom N sledkom nedodr ania tejto podmienky bude zru enie z ruky s okam itou platnos ou POZN MKA V mena bremenovej re a...

Page 14: ...n otomatik kapanmas yla ilgili asgari y kleme 30 ile 45 kg aras ndad r Y k kald rma Kolu kald rma y n nde evirin ve yerine oturtun El koluyla pompa hareketleri yap n al ma olmadan kald rma aleti y k a...

Page 15: ...przez wykwalifikowan osob Kontrola ta sk ada si g wnie z kontroli wizualnej i sprawdzenia dzia ania Kontrole te maj na celu zapewnienie e d wignica jest w bezpiecznym stanie prawid owo zamontowana i g...

Page 16: ...otrzeby lecz co najmniej raz w roku Dane warunki pracy mog te wymaga skr cenia okres w mi dzy kontrolami Haki kt re zosta y odrzucone podczas kontroli nale y wymieni na nowe Spawanie hak w np w celu n...

Page 17: ...8 1 193 7 233 2 240 2 299 2 308 2 299 2 308 2 Tab 2 b h a Hakenma e Hook dimensions Dimensions du crochet PT 800 1600 3200 6300 Haken ffnungsma Hook opening Ouverture du crochet anom amax mm mm 24 0 2...

Page 18: ...Min headroom Hauteur perdue mm 290 330 430 580 Handhebell nge Hand lever length Longueur du levier manuel de commande mm 235 370 370 370 Hubkraft bei Nennlast Hand pull at rated load Effort sur la ch...

Reviews: