background image

11 

 

© 

2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH 

 

 

Inspectie van de rem 

Onmiddellijk  contact  opnemen  met  de  fabrikant,  als  onregelmatigheden  worden 
vastgesteld  (bijv.  defecte  remschijven).  Alle  onderdelen  van  de  rem  moeten  worden 

gecontroleerd  op  slijtage,  beschadiging,  verkleuring  door  oververhitting  en  op 
functionaliteit. 
Remschijven moeten altijd vrij  van  vet, olie, water of vuil zijn. Controleer op verkleving 
van de remschijven. 

De handketting vervangen 

•  Een  geopende  schalm  is  nodig  als  gereedschap.  Deze  kan worden  verkregen  door 
een stuk van een schalm met dezelfde afmetingen weg te slijpen met behulp van een 

haakse  slijper.  Het  weggeslepen  stuk  moet  minstens  dezelfde  lengte  hebben  als  de 
dikte van de schalm. 
•  Open  de  oude  handketting  (het  liefst  aan  de  verbindingsschalm)  en  haak  de 
geopende  schalm  in  het  losse  kettingeinde  dat  zich  aan  de  voorkant  van  het 

handkettingwiel bevindt. 
•  Hang  de  nieuwe  handketting  ook  in  de  geopende  schalm  en  trek  hem  door  de 
kettinggeleiders en over het handkettingwiel. 
• De ketting niet verdraaid inbouwen. De lassen moeten naar buiten wijzen. 

• De oude handketting en geopende schalm verwijderen en de twee losse einden van 
de nieuwe ketting verbinden met behulp van een verbindingschalm. 

Reparaties mogen alleen door erkende en gespecialiseerde werkplaatsen worden 

uitgevoerd die gebruikmaken van originele reserveonderdelen van Yale. 

Na  een  reparatie  of  lange  periode  zonder  gebruik  moet  de  takel  opnieuw  worden 
gekeurd voor ingebruikname. 

De keuringen moeten worden geïnitieerd door de eigenaar. 

 

 
T

RANSPORT

,

 

O

PSLAG EN 

V

ERWIJDERING

 

Bij  het  vervoer  van  het  apparaat  moeten  de  volgende  punten  in  acht  worden 

genomen: 

• Nooit met het apparaat gooien, altijd voorzichtig neerzetten. 
• De hand- en lastketting zo transporteren dat deze niet in de knoop kunnen raken en 
lussen kunnen vormen. 

•  Gebruik  passende  vervoersmiddelen.  Dit  hangt  af  van  de  plaatselijke 
omstandigheden. 

Bij  opslag  of  de  tijdelijke  buitengebruikstelling  van  het  apparaat  moeten  de 

volgende punten in acht worden genomen: 

• Bewaar het apparaat op een schone, droge plaats. 
•  Bescherm  het  apparaat,  met  inbegrip  van  alle  bijbehorende  onderdelen,  tegen  vuil, 

vocht en schade door middel van een geschikte afdekking. 
• Bescherm de haken tegen corrosie. 
• Een dunne film smeermiddel moet worden aangebracht op de kettingen. 
•  Omdat  de  remschijven  kunnen  bevriezen  bij  temperaturen  onder  0°  C  moet  het 

apparaat met een gesloten rem opgeslagen worden. Draai hiervoor het handkettingwiel 
met de klok mee terwijl de lastketting wordt vastgehouden. 
•  Als  het  apparaat  weer  in  gebruik  wordt  genomen  na  een  periode  van 
buitengebruikstelling moet deze opnieuw worden gekeurd door een bevoegd persoon. 

Verwijdering:  

Na  de  definitieve  buitengebruikstelling    van  het  apparaat,  deze  compleet  of  in  delen  
recycleren en, indien van toepassing, de gebruikte smeermaterialen (olie, vet, enz.)  in 

overeenstemming met de wettelijke bepalingen verwijderen. 

Meer  informatie  en  downloadbare  handleidingen  zijn  beschikbaar  op 
www.cmco.eu! 

 

 

 

 
 

 

 

HU - Fordított üzemeltetési útmutató (a speciális 

kivitelre is érvényes) 

 

B

EVEZETÉS

 

A  CMCO  Industrial  Products  GmbH  a  legújabb  és  általánosan  elfogadott  mérnöki 
szabványok szerint készíti termékeit. A helytelen használat azonban veszélyeztetheti a 

felhasználó  vagy  mások  életét  és  testi  épségét,  valamint  az  emel

ő

szerkezet  vagy 

egyéb vagyontárgyak károsodásához vezethet. 
Az üzemeltet

ő

 személyzet megfelel

ő

 és szakszer

ű

 utasításáért az üzemeltet

ő

 cég felel. 

Ennek  érdekében  minden  kezel

ő

nek  az  els

ő

  m

ű

ködtetés  el

ő

tt  figyelmesen  el  kell 

olvasnia az alábbi üzemeltetési utasításokat.  
Az  üzemeltetési  utasítások  megismertetik  a  felhasználót  a  termékkel  és  a  termék 
maximális kihasználásának módjával.  
Az  üzemeltetési  utasítások  fontos  információkat  tartalmaznak  a  termék  biztonságos, 

helyes  és  gazdaságos  használatáról.  Az  utasítások  betartásával  elkerülhet

ő

k  a 

veszélyhelyzetek,  csökkenthet

ő

k  a  javítási  költségek  és  az  állásid

ő

k,  valamint 

növelhet

ő

 a termék megbízhatósága és élettartama. Az üzemeltetési kézikönyv mindig 

legyen  hozzáférhet

ő

  a  termék  m

ű

ködtetésének  helyén.  Az  üzemeltetési  utasításokon 

és  az  adott  ország  balesetvédelmi  törvényein  kívül  be  kell  tartani  a  biztonságos  és 
szakszer

ű

 munkavégzés általánosan elfogadott el

ő

írásait is.  

A  termék  m

ű

ködtetéséért,  karbantartásáért  vagy  javításáért  felel

ő

s  személyzetnek  el 

kell  olvasnia,  meg  kell  értenie  és  be  kell  tartania  az  üzemeltetési  utasításokat.  Az 

óvintézkedések  csak  akkor  garantálják  a  szükséges  biztonságot,  ha  a  terméket 
helyesen m

ű

ködtetik, az üzembe helyezést és/vagy karbantartást pedig az útmutatások 

szerint hajtják végre. Az üzemeltet

ő

 vállalat köteles gondoskodni a termék biztonságos 

és problémamentes m

ű

ködtetésér

ő

l. 

 
 

M

EGFELEL

Ő

 M

Ű

KÖDTETÉS

 

Az  egység  a  megadott  maximális  terhelhet

ő

séget  meg  nem  haladó  tömeg

ű

  terhek 

függ

ő

leges  emelésére  és  süllyesztésére  használható.  Haladóm

ű

vekkel  kombinálva,  a 

terhek függ

ő

legesen is mozgathatók. 

FIGYELEM: A készülék csak olyan esetben használható, ha a készülék 
teherbírása és/vagy a tartószerkezet a teherrel nem változik. 

Az el

ő

írtaktól eltér

ő

 vagy azokat felülmúló használat helytelennek min

ő

sül. A Columbus 

McKinnon  Industrial  Products  GmbH  nem  vállal  semmilyen  felel

ő

sséget  az  ilyen 

használatból  ered

ő

  károkért.  A  kockázatot  egyedül  a  felhasználó  vagy  az  üzemeltet

ő

 

vállalat viseli. 

Az egységen megadott terhelési kapacitás a maximális terhelhet

ő

séget mutatja. 

Ha  az  emel

ő

szerkezetet  nagy  magasságból  történ

ő

  gyakori  süllyesztésre  vagy 

szakaszos  üzemeltetésre  használják,  az  esetleges  túlmelegedésre  tekintettel kérjenek 
tanácsot a gyártótól. 

A  teher  emelésekor  a  függeszt

ő

  horognak  és  a  teherhorognak  a  terhelés  súlypontja 

fölött függ

ő

leges vonalban kell elhelyezkednie, hogy elkerüljék a teher emelés közbeni 

kilengését. 
Az  üzemeltet

ő

  vállalat  feladata,  hogy  kiválassza  és  méretezze  a  megfelel

ő

 

tartószerkezetet.  
A  csatlakozási  pontot  és  ennek  tartószerkezetét  a  várható  legnagyobb  terhelésre  (az 
egység önsúlya + a terhelhet

ő

ség) kell tervezni. 

A  kezel

ő

nek  kell  gondoskodni  arról,  hogy  az  emel

ő

szerkezet  felfüggesztése  olyan 

módon történjen, hogy az egység használata során az egység, a felfüggesztés vagy a 
teher ne veszélyeztesse a saját vagy mások testi épségét. 
A  kezel

ő

  csak  azután  kezdheti  el  a  teher  mozgatását,  hogy  a  terhet  megfelel

ő

en 

rögzítették és a veszélyzónát minden személy elhagyta. 

Függesztett teher alatt tilos tartózkodni vagy áthaladni. 
A  felemelt  vagy  befogott  terhet  nem  szabad  hosszú  ideig  felügyelet  nélkül  vagy 
felemelt/befogott állapotban hagyni. 
Az  emel

ő

szerkezetet  -10°C  -  +50°C  környezeti  h

ő

mérsékleti  tartományban  lehet 

használni.  Extrém  üzemeltetési  körülmények  esetén  vegye  fel  a  kapcsolatot  a 
gyártóval. 

FIGYELEM! A fagypont alatti h

ő

mérsékleten történ

ő

 használat el

ő

tt kis teher 2-3-

szori emelésével és süllyesztésével ellen

ő

rizzék, hogy a fék nem fagyott-e el.  

Vegye  fel  a  kapcsolatot  a  gyártóval,  ha  az  emel

ő

szerkezetet  speciális  környezetben 

(magas  páratartalom,  sós,  maró,  lúgos  leveg

ő

)  kívánják  használni  vagy  veszélyes 

árukat (pl. olvadt anyagok, radioaktív anyagok) kezelnek. 
Vízszintes irányba mindig lassan, óvatosan és a talajhoz közel szállítsák a terhet. 
Amikor  az  egység  használaton  kívül  van,  a  felfüggesztés  (pl.  az  alsó  csiga,  horog) 

fejmagasság felett legyen, amennyiben megoldható.  
Teher rögzítéséhez kizárólag jóváhagyott és min

ő

sített emel

ő

felszerelést használjanak.  

A  helyes  üzemeltetés  a  kezelési  utasítások  betartását  és  a  karbantartási  utasítások 
betartását foglalja magában. 

M

ű

ködési hiba vagy rendellenes zaj esetén azonnal állítsák le az emel

ő

szerkezetet.  

 

 
H

ELYTELEN ÜZEMELTETÉS

 

(A lista nem teljes) 
Ne  lépjék  túl  az  egység  és/vagy  a  felfüggesztés  és  a  tartószerkezet  névleges 
terhelését. 

Az egységet tilos rögzített terhek kiszabadítására használni. Tilos továbbá hagyni, hogy 
a terhek a lánc laza állapotában leessenek, mert a lánc ilyenkor eltörhet.  
A  címkéket,  figyelmeztet

ő

  jelzéseket  vagy  az  azonosító  táblát  tilos  eltávolítani  vagy 

eltakarni (pl. öntapadós címkével). 

Terhek szállításakor ügyeljenek rá, hogy ne lengjenek ki és ne érjenek más tárgyakhoz. 
A  terhet  nem  szabad  olyan  területre  mozgatni,  melyet  a  kezel

ő

  nem  lát  be.  A kezel

ő

 

szükség esetén vegyen igénybe segítséget. 
Tilos az egységet motorral hajtani. 

Az egységet nem szabad egy ember erejénél nagyobb er

ő

vel m

ű

ködtetni.  

Szigorúan  tilos  a  horog  és  a  teherlánc  hegesztése.  A  teherláncot  soha  ne  használják 
földelésként hegesztésnél.  
Tilos a burkolat vagy az alsó blokk oldalirányú húzása, azaz oldalirányú terhelése. 

A teherláncot tilos kötöz

ő

láncként használni. 

A gyártó megkérdezése nélkül módosított egységet tilos használni.  
Ne használják az emel

ő

szerkezetet személyszállításra. 

Ne  csomózzák  össze  a  teherláncot.  A  teherláncot  ne  kapcsolják  össze  csapszegek, 

csavarok,  csavarhúzók  vagy  hasonlók  használatával.  A  teherláncokon  ne  hajtsanak 
végre javítást, amikor azok be vannak építve az emel

ő

szerkezetbe. 

Tilos eltávolítani a kiakadásgátlót a függeszt

ő

 és/vagy teherhorgokról. 

A  terhet  soha  ne  helyezzék  a  horog  csúcsára.  Az  emel

ő

felszerelés  mindig  a  horog 

nyergében üljön. 
A láncféket nem szabad ütköz

ő

berendezésként használni. 

Normál  üzemelési  körülmények  között  tilos  a  terhek  megfordítása,  mivel  az 

emel

ő

szerkezet  alsó  blokkját  nem  ilyen  célra  tervezték.  Ha  a  terheket  normál 

üzemeletetés  közben  meg  kell  fordítani,  csavarodásmentes  forgórészt  kell  használni, 
vagy a gyártótól kell tanácsot kérni. 
Az  emel

ő

szerkezet  tehertartó  horgába  egyszerre  csak  egy  teheremel

ő

  szereléket 

szabad függeszteni. 
Soha ne nyúljon mozgó alkatrészekhez. 
Ügyeljenek  rá,  hogy  az  egység  ne  zuhanjon  le  nagy  magasságból.  Mindig  helyezzék 
megfelel

ő

en a talajra. 

Az egységet tilos robbanásveszélyes környezetben használni. 

 
 

Ö

SSZESZERELÉS

 

A csatlakozási pont megvizsgálása 

Az  emel

ő

szerkezet  csatlakozási  pontját  úgy  kell  kiválasztani,  hogy  az  azt  tartó 

szerkezet  megfelel

ő

en  stabil  legyen  és  a  várható  er

ő

hatások  biztonságosan 

elnyel

ő

dhessenek.  

Ügyelni  kell  rá,  hogy  az  egység  teher  alatt  is  szabadon  egy  vonalba  állhasson,  ezzel 
elkerülve a meg nem engedett további terhelést. 

Az  üzemeltet

ő

  vállalat  feladata,  hogy  kiválassza  és  méretezze  a  megfelel

ő

 

tartószerkezetet. 

A kézilánc rövidítése vagy hosszabbítása 

Úgy állítsák be a kézilánc hosszúságát, hogy a mélyebben lév

ő

  vége 500-1000 mm-re 

legyen a padlótól. 

MEGJEGYZÉS:  Biztonsági  okokból,  a  kézilánc  összekapcsoló  tagjait  csak 

egyszer lehet használni. 

• Keressék meg a kézilánc nem hegesztett tagját, nyissák szét és dobják el. 

• A láncot rövidítsék le vagy hosszabbítsák meg a kívánt hosszra. 

FIGYELEM! Mindig páros számú lánctagot távolítsanak el, vagy adjanak hozzá. 

•  A  szabad  láncvégek  összezárásához  új  lánctagot  használjanak.  Az 
összekapcsoláshoz  hajlítsák meg  a lánctagot  (a  kézilánc meghosszabbításakor  két  új 
lánctagra van szükség). 

FIGYELEM! Ügyeljenek rá, hogy a kéziláncok ne csavarodjanak meg szereléskor. 

 
 

b

h

a

Hakenmaße / Hook dimensions / Dimensions du crochet

VS

III

0,25/1

0,5/1

1/1

1,5/1

2/1

2/2

3/1

3/2

5/2

Hakenöffnungsmaß / Hook opening

Ouverture du crochet

a

nom.

a

max.

[mm]

[mm]

26,0

28,6

30,0

33,0

33,0

36,3

36,0

39,6

40,0

44,0

40,0

44,0

46,0

50,6

46,0

50,6

54,0

59,4

Maß Hakenbreite / Hook width

Largeur du crochet

b

nom.

b

min.

[mm]

[mm]

11,0

10,5

17,0

16,2

19,0

18,1

22,0

20,9

26,0

24,7

26,0

24,7

30,0

28,5

30,0

28,5

40,0

38,0

Maß Hakendicke / Hook height

Hauteur du crochet

h

nom.

h

min.

[mm]

[mm]

12,0

11,4

21,0

20,0

27,0

25,7

33,0

31,4

35,0

33,3

35,0

33,3

43,0

40,9

43,0

40,9

47,0

44,7

Tab. 3

Beschreibung

  1  Traghaken mit 

    Sicherheitsbügel 

  2  Handraddeckel 

  3  Lastkette 

  4  Unterflasche 

  5  Getriebedeckel 

  6  Handkette 

  7  Lasthaken  

    mit Sicherheitsbügel 

  8  Kettenanker 

  9  Handrad

Description

  1  Top hook with 

    safety latch 

  2  Hand wheel cover 

  3  Load chain 

  4  Bottom block 

  5  Gear cover 

  6  Hand chain 

  7  Load hook  

    with safety latch 

  8  Chain anchorage 

  9  Handwheel

Description

  1  Crochet de suspension,

    linguet de sécurité 

  2  Capot de protection 

  3  Chaîne de charge 

  4  Moufle 

  5  Carter engrenage 

  6  Chaîne de manoeuvre 

  7  Crochet de charge, 

    linguet de sécurité 

  8  Arrêt de chaîne 

  9  Volant de manouvre

2

3

4

9

6

7

8

1

5

VS

III

0,25/1 0,5/1

1/1

1,5/1

2/1

2/2

3/1

3/2

5/2

Tragfähigkeit / Capacity / Capacité

[kg]

250

500

1.000

1.500

2.000 2.000

3.000

3.000

5.000

Anzahl Kettenstränge / Number of chain falls / Nombre de brins

1

1

1

1

1

2

1

2

2

Kettenabmessung d x p

n

 / Chain dimensions d x p

n

Dimensions de la chaîne d x p

n

[mm]

4 x 12

5 x 15 6 x 18 8 x 24 8 x 24 6 x 18 10 x 30 8 x 24 10 x 30

Hub je 1 m Abhaspelung der Handkette 
Lift per 1 m hand chain overhaul 
Course pour 1 m de chaîne de manoeuvre

[mm]

50,0

33,0

23,0

17,0

18,0

12,0

12,0

9,0

6,0

Hubkraft bei Nennlast 
Hand pull at rated load 
Effort sur la chaîne de manoeuvre

[daN]

20,0

21,0

28,0

30,0

33,0

29,0

37,0

31,0

35,0

Gewicht bei Normalhub 
Net weight at standard lift 
Poids net en course standard

[kg]

3,9

9,0

12,2

17,5

19,3

18,2

35,0

29,0

41,0

Tab. 1

Summary of Contents for Yale VS III

Page 1: ...ali valide anche per versioni speciali NL Originele gebruiksaanwijzing geldt ook voor speciale modellen HU Ford tott zemeltet si tmutat a speci lis kivitelre is rv nyes RO Instruc iuni de utilizare su...

Page 2: ...mer am losen Kettenende montiert sein Abnutzungen bzw Fehlstellungen d rfen nicht vorhanden sein berpr fung des Trag und Lasthakens Der Trag bzw Lasthaken muss auf Risse Verformungen Besch digungen Ab...

Page 3: ...nger by the unit itself the suspension or the load The operator may start moving the load only after it has been attached correctly and all persons are clear of the danger zone Do not allow personnel...

Page 4: ...ain of the same dimensions and quality in the event of visible damage or deformations however when the discarding status has been reached at the latest A load chain to be discarded must only be replac...

Page 5: ...v rifi pour des fissures des d formations des dommages et des marques de corrosion Le linguet de s curit doit tre compl tement op rationnel et fonctionner librement Inspection de la course de cha ne d...

Page 6: ...medio de carga ni la carga supongan un peligro para las personas El operario debe empezar a mover la carga s lo despu s de que haya sido amarrada de forma correcta y todas las personas est n fuera de...

Page 7: ...en la carcasa del elevador Limpiar la suciedad de las cadenas con petr leo o agentes limpiadores similares No calentar la cadena en ning n caso Durante el proceso de lubricado comprobar tambi n el es...

Page 8: ...inserire o rimuovere sempre il numero corretto di anelli Chiudere piegando le estremit allentate della catena con il nuovo anello allungando la catena manuale risultano necessari due nuovi anelli ATT...

Page 9: ...ati curvati alla verifica devono essere sostituiti Non sono consentite saldature sul gancio ad es per rimuovere l usura Il gancio di sospensione e o di carico devono essere sostituiti se l apertura de...

Page 10: ...ste streng Deze mag niet versleten of beschadigd zijn Inspectie van de boven en onderhaak De boven resp onderhaak moet op scheuren vervormingen beschadigingen slijtage en corrosie gecontroleerd worden...

Page 11: ...lel en r gz tett k s a vesz lyz n t minden szem ly elhagyta F ggesztett teher alatt tilos tart zkodni vagy thaladni A felemelt vagy befogott terhet nem szabad hossz ideig fel gyelet n lk l vagy feleme...

Page 12: ...a kell kicser lni ha l that s r l st vagy deform l d st tal lnak rajta de legk s bb a meghat rozott csereperi dus el r sekor A teherl nc cser j t csak j v hagyott szakszerviz v gezheti el Kiz r lag a...

Page 13: ...ului Nu trebuie s existe uzur sau aliniere incorect Inspectarea c rligului superior i a c rligului de sarcin Verifica i c rligele superior respectiv de sarcin pentru cr p turi deform ri avarii semne...

Page 14: ...povolen mu bo n mu za a eniu Za v ber a v po et vhodnej nosnej kon trukcie je zodpovedn u vate sk spolo nos Skr te alebo pred te ovl daciu re az Nastavte d ku ovl dacej re aze tak aby d ka spodn ho ko...

Page 15: ...olan y klerin dikey kald r lmas na ve indirilmesine yarar Bir aryoyla birlikte y kler yatay olarak hareket ettirilebilir D KKAT Cihaz sadece makine ya da ta ma konstr ksiyonunun y k ta ma kapasitesi...

Page 16: ...lmal d r Y k kancas n eski y k zincirinden s k n ve a k y k zinciri baklas n y k zincirinin gev ek olan ucuna as n Yeni ya lanan y k zinciri ayn ekilde a k olan zincir baklas na as lmal ve kald rma me...

Page 17: ...zywa zu ycia i wad Sprawdzenie haka no nego i haka adunkowego Hak no ny lub adunkowy nale y sprawdzi pod k tem p kni odkszta ce uszkodze zu ycia i w er w korozyjnych Pa k bezpiecze stwa musi si atwo p...

Page 18: ...aturach poni ej 0 C tarcze hamulcowe mog by oblodzone urz dzenie powinno by przechowywane z zamkni tym hamulcem W tym celu obr ci ko o a cucha nap du r cznego zgodnie z ruchem wskaz wek zegara przytrz...

Page 19: ...5 4 8 0 7 2 8 0 7 2 6 0 5 4 10 0 9 0 8 0 7 2 10 0 9 0 Teilung Pitch Division pn nom pn max mm mm 12 0 12 6 15 0 15 8 18 0 18 9 24 0 25 2 24 0 25 2 18 0 18 9 30 0 31 5 24 0 25 2 30 0 31 5 Me l nge Leng...

Page 20: ...Volant de manouvre 2 3 4 9 6 7 8 1 5 VSIII 0 25 1 0 5 1 1 1 1 5 1 2 1 2 2 3 1 3 2 5 2 Tragf higkeit Capacity Capacit kg 250 500 1 000 1 500 2 000 2 000 3 000 3 000 5 000 Anzahl Kettenstr nge Number of...

Reviews: