14
©
2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH
Inspectarea frânei
Contacta
ţ
i imediat produc
ă
torul dac
ă
se descoper
ă
nereguli (cum ar fi discuri frecare
defecte). Toate componentele frânei trebuie verificate pentru uzur
ă
, avarii, decolorare
produse de supraînc
ă
lzire
ş
i pentru func
ţ
ionare. Discurile de frecare trebuie s
ă
fie
întotdeauna lipsite de unsoare, ulei, ap
ă
sau praf. Verifica
ţ
i aderen
ţ
a discurilor de
frecare.
Înlocuirea lan
ţ
ului de manevr
ă
• O za lan
ţ
de sarcin
ă
deschis
ă
este necesar
ă
ca unealt
ă
. Aceasta se poate ob
ţ
ine prin
folosirea unui disc abraziv pentru t
ă
ierea unei sec
ţ
iuni dintr-o za existent
ă
cu acelea
ş
i
dimensiuni. Lungimea sec
ţ
iunii t
ă
iate trebuie s
ă
corespund
ă
cel pu
ţ
in grosimii zalei.
• Deschide
ţ
i vechiul lan
ţ
de manevr
ă
(preferabil pe zaua de conectare)
ş
i suspenda
ţ
i
zaua deschis
ă
pe cap
ă
tul liber al lan
ţ
ului de manevr
ă
ce se afl
ă
„în fa
ţ
a” ro
ţ
ii lan
ţ
ului de
manevr
ă
.
• Suspenda
ţ
i noul lan
ţ
de manevr
ă
de zaua deschis
ă
ş
i trage
ţ
i prin ghidajele lan
ţ
ului
ş
i
peste roata lan
ţ
ului de manevr
ă
.
• Nu fixa
ţ
i un lan
ţ
r
ă
sucit.. Sudurile trebuie orientate c
ă
tre exterior.
• Separa
ţ
i lan
ţ
ul de manevr
ă
vechi inclusiv zaua de conectare deschis
ă
de pe noul lan
ţ
de manevr
ă
ş
i conecta
ţ
i cele dou
ă
capete libere ale lan
ţ
ului de manevr
ă
nou folosind o
za de conectare deschis
ă
nou
ă
.
Lucr
ă
rile de repara
ţ
ii vor fi executate doar de un atelier specializat autorizat care
utilizeaz
ă
piese de schimb Yale originale.
Dup
ă
executarea repara
ţ
iilor
ş
i dup
ă
perioade extinse de neutilizare, palanul va fi
inspectat din nou înainte de punerea în func
ţ
iune.
Inspectarea va fi ini
ţ
iat
ă
de compania utilizatoare.
T
RANSPORT
,
DEPOZITARE
,
SCOATERE DIN FUNC
Ţ
IUNE
Ş
I ARUNCARE
Respecta
ţ
i urm
ă
toarele indica
ţ
ii la transportarea unit
ăţ
ii:
• Nu sc
ă
pa
ţ
i sau arunca
ţ
i unitatea, întotdeauna depozita
ţ
i cu aten
ţ
ie.
• Lan
ţ
urile manuale
ş
i lan
ţ
urile de sarcin
ă
trebuie s
ă
fie transportate astfel încât s
ă
se
evite înnodarea
ş
i formarea buclelor.
• Folosi
ţ
i mijloace de transport adecvate. Acestea depind de condi
ţ
iile locale.
Respecta
ţ
i urm
ă
toarele indica
ţ
ii la depozitare sau scoaterea din func
ţ
iune
temporar
ă
:
• Depozita
ţ
i unitatea într-un loc curat
ş
i uscat.
• Proteja
ţ
i unitatea inclusiv toate accesoriile, contra contamin
ă
rii, umidit
ăţ
ii
ş
i avarierii
prin folosirea unei acoperiri adecvate.
• Proteja
ţ
i cârligele contra coroziunii.
• Un film sub
ţ
ire de lubrifiant se va aplica pe lan
ţ
uri.
• Deoarece discurile de frân
ă
pot înghe
ţ
a la temperaturi sub 0 °C, unitatea trebuie
depozitat
ă
cu frâna închis
ă
. Pentru aceasta, roti
ţ
i roata lan
ţ
ului de manevr
ă
în sensul
acelor de ceasornic
ş
i re
ţ
ine
ţ
i simultan bucla de înc
ă
rcare.
• Dac
ă
unitatea va fi refolosit
ă
dup
ă
scoaterea din func
ţ
iune, aceasta va fi întâi
inspectat
ă
de o persoan
ă
competent
ă
.
Evacuare
Dup
ă
scoaterea din func
ţ
iune, recicla
ţ
i sau casa
ţ
i piesele unit
ăţ
ii în conformitate cu
reglement
ă
rile legale.
Pentru informa
ţ
ii suplimentare
ş
i instruc
ţ
iuni de operare pentru desc
ă
rcare
vizita
ţ
i www.cmco.eu !
SK - Preložil prevádzková príru
č
ka (platná aj pre
špeciálne vybavenia)
Ú
VOD
Produkty CMCO Industrial Products GmbH boli vyrobené v súlade so Stavom techniky
a všeobecne akceptovanými technickými normami. Avšak pri nesprávnej obsluhe
výrobkov môže dôjs
ť
k úrazu, alebo ohrozeniu života užívate
ľ
a, alebo tretej strany
a/alebo poškodeniu zariadenia, alebo iného majetku.
Obsluhujúce osoby musia by
ť
pred za
č
atím práce pou
č
ené. Pre tento ú
č
el je potrebné,
aby si obsluha pozorne pre
č
ítala tento návod na použitie ešte pred prvým použitím.
Tieto pokyny sú ur
č
ené na oboznámenie sa so zdvíhacím zariadením a tým umož
ni
ť
plné využitie jeho schopností. Návod na pou
žitie obsahuje dôle žité informácie ako
bezpe
č
ne, správne a ekonomicky vyu
žíva
ť
zdvíhacie zariadenie. Konanie v súlade s
týmto návodom pomáha vyhnú
ť
sa nebezpe
č
enstvu, zníži
ť
náklady na opravy,
č
asové
prestoje a zvýši
ť
spo
ľ
ahlivos
ť
a životnos
ť
zdvíhacieho zariadenia. Návod na použitie
musí by
ť
vždy k dispozícii na mieste, kde sa zariadenie používa. Okrem návodu na
použ
itie a platných predpisov bezpe
č
nosti práce, je potrebné dodr
žiava
ť
v
ešobecné pravidlá pre bezpe
č
nú a profesionálnu prácu.
Osoba zodpovedná za obsluhu, údržbu a opravu zariadenia je povinná si pre
č
íta
ť
,
porozumie
ť
a riadi
ť
sa týmto návodom na použitie.
Bezpe
č
nostné opatrenia sú ú
č
inné len ak je zariadenie obsluhované správne, ak
montáž a údržba prebehla v súlade s týmto návodom na použitie. Užívate
ľ
je povinný
zabezpe
č
i
ť
bezpe
č
né a bezproblémové používanie zariadenia.
S
PRÁVNA OBSLUHA
Zariadenie je ur
č
ené na vertikálne zdvíhanie a spúš
ť
anie bremien do danej maximálnej
hmotnosti. V kombinácii s pojazdom je možné bremená posúva
ť
aj horizontálne.
POZOR: Zariadenie je možné používa
ť
len v takých situáciách, v ktorých sa
nosno
ť
zariadenia a/alebo nosnej konštrukcie nemení s polohou bremena.
Akéko
ľ
vek odlišné narábanie s prostriedkami, alebo pre
ť
ažovanie prostriedkov je
považované za nesprávne. Columbus McKinnon Industrial Products GmbH nie je
zodpovedná za škody spôsobené takýmto použitím. Riziko preberá na seba užívate
ľ
ská
firma.
Nosnos
ť
vyzna
č
ená na zariadení (WLL), je maximálne bezpe
č
né pracovné za
ť
aženie,
ktoré nesmie by
ť
prekro
č
ené.
Ak bude zariadenie používané na
č
asté spúš
ť
anie z ve
ľ
kých výšok, alebo v sekven
č
nej
prevádzke, pora
ď
te sa najprv s výrobcom. Môže dôjs
ť
k prehriatiu zariadenia.
Závesný aj bremenový hák zariadenia musia by
ť
pri zdvihu bremena v zvislej línii
priamo nad
ť
ažiskom bremena (S),
č
ím sa zabráni hojdaniu po
č
as zdvíhania.
Za výber a výpo
č
et vhodnej nosnej konštrukcie je zodpovedná užívate
ľ
ská spolo
č
nos
ť
.
Prípojný bod a jeho podporná konštrukcia musia by
ť
navrhnuté na maximálne
predpokladané za
ť
aženie (vlastná hmotnos
ť
zari nosnos
ť
)
Obsluha sa musí ubezpe
č
i
ť
,
že zdvíhacie zariadenie je zavesené takým spôsobom,
ktorý umož
ň
uje obsluhu zariadenia bez vystavenia jeho, alebo inej osoby
nebezpe
č
enstvu zranenia zdvihákom, závesom,
alebo bremenom.
Bremeno je možné uvies
ť
do pohybu, až ke
ď
je správne upevnené a všetky osoby sú
mimo nebezpe
č
nej zóny.
Prechádzanie a zdržiavanie sa pod zaveseným nákladom je zakázané.
Nenechávajte bremeno dlhší
č
as bez dozoru, alebo zdvihnuté.
Zdvíhacie zariadenie je možné používa
ť
v rozsahu teplôt okolia -10°C až +50°C. V
prípade extrémnych podmienok presahujúcich tento rozsah, kontaktujte výrobcu.
POZOR: : Pred použitím v teplotách pod 0°C, skontrolujte,
č
i nedošlo k
zamrznutiu brzdy tak, že zdvihnete a spustíte menšie bremeno 2-3x.
Pred použitím zariadenia v špecifickom prostredí (vysoká vlhkos
ť
, so
ľ
, kyseliny,
zásady), alebo manipulácia s nebezpe
č
nými bremenami (napr. roztavené, alebo
rádioaktívne materiály) si vyžiadajte rady od výrobcu.
Bremeno vždy prenášajte v horizontálnom smere pomaly, pozorne a blízko zeme.
Ke
ď
zariadenie nepoužívate, umiestnite záves (napr. kladnica, hák) nad výšku hlavy ak
je možné.
K pripevneniu bremena používajte len schválené, certifikované uchopovacie
prostriedky.
Správne použitie zah
ŕň
a dodržiavanie pokynov v návode na použitie a tiež dodržiavanie
návodu na údržbu.
V prípade funk
č
ných porúch, alebo neobvyklého prevádzkového hluku presta
ň
te
zdvíhacie zariadenie ihne
ď
používa
ť
.
N
ESPRÁVNA OBSLUHA
(neúplný zoznam)
Neprekra
č
ujte predpísanú nosnos
ť
zdvíhacieho zariadenia (WLL) a/alebo závesu a
podpornej konštrukcie.
Nepoužívajte zariadenie na vy
ť
ahovanie upevnených telies. Zakázané je aj necha
ť
bremená spadnú
ť
na uvo
ľ
nenú re
ť
az (nebezpe
č
enstvo pretrhnutia re
ť
aze)
Neodstra
ň
ujte a neprekrývajte štítky (napríklad samolepiacimi štítkami), upozornenia,
alebo identifika
č
ný štítok.
Pri prenášaní bremena sa uistite, že sa bremeno nehojdá a že nepríde do kontaktu s
inými predmetmi.
Bremeno neprenášajte do priestorov bez dobrého výh
ľ
adu. V prípade potreby musí
obsluha požiada
ť
o pomoc.
Používanie motorového pohonu nie je dovolené.
Zariadenie môže by
ť
pohá
ň
ané len
ľ
udskou silou.
Navarovanie na hák a bremenovú re
ť
az je prísne zakázané. Re
ť
az nikdy nepoužívajte
ako zemnenie po
č
as zvárania.
Šikmý
ť
ah, t.j. bo
č
né za
ť
aženie telesa, alebo spodnej kladnice je zakázané.
Nepoužívajte bremenovú re
ť
az ako slu
č
ku.
Zariadenie na ktorom boli vykonané zmeny bez súhlasu výrobcu nesmie by
ť
používané.
Nepoužívajte zdvíhacie zariadenie na prenášanie
ľ
udí.
Re
ť
az neviažte, ani nespájajte pomocou
č
apov, skrutiek, skrutkova
č
ov a pod.
Neopravujte re
ť
aze v zdvíhacom zariadení.
Odstra
ň
ovanie bezpe
č
nostných poistiek zo závesného a bremenového háku je
zakázané.
Nikdy neumiest
ň
ujte bremeno na špi
č
ku háku. Zariadenie na uchopenie bremena musí
by
ť
vždy umiestnené v sedle háku.
Nepoužívajte koncový doraz na ohrani
č
enie zdvihu.
Za normálnych okolností nie je mo
né bremenom otá
č
a
ť
, nako
ľ
ko spodná kladnica nie
je konštruovaná k tomuto ú
č
elu
. V prípade potreby otá
č
ania bremenom je potrebné
používa
ť
oto
č
né háky s axiálnymi lo
žiskami, príp. je potrebná konzultácia s výrobcom.
Do háku zdvíhacieho zariadenia je možné zavesi
ť
len jeden zdvíhací prostriedok.
Nikdy sa nedotýkajte pohyblivých
č
astí.
Nedovo
ľ
te, aby zariadenie spadlo z výšky. Vždy ho riadne uložte.
Zariadenie nesmie by
ť
používané v priestoroch s rizikom výbuchu.
M
ONTÁŽ
Kontrola závesného bodu
Závesný bod pre zdvíhacie zariadenie vyberajte tak, aby nosná konštrukcia mala
dostato
č
nú stabilitu a aby boli o
č
akávané sily bezpe
č
ne absorbované.
Zariadenie sa aj pod za
ť
ažením musí vo
ľ
ne zarovna
ť
,
č
ím sa predíde nepovolenému
bo
č
nému za
ť
aženiu.
Za výber a výpo
č
et vhodnej nosnej konštrukcie je zodpovedná užívate
ľ
ská spolo
č
nos
ť
.
Skrá
ť
te, alebo pred
ĺ
žte ovládaciu re
ť
az
Nastavte d
ĺ
žku ovládacej re
ť
aze tak, aby d
ĺ
žka spodného konca bola od zeme medzi
500 - 1000 mm.
POZNÁMKA: Z bezpe
č
nostných dôvodov je možné spojovacie
č
lánky re
ť
aze
použi
ť
len raz.
• H
ľ
adajte nezvarený
č
lánok ru
č
nej re
ť
aze, ohnutím ho roztvorte a vyberte.
• Skrá
ť
te, alebo pred
ĺ
žte re
ť
az na požadovanú d
ĺ
žku.
POZOR: Vždy vyberte, alebo vložte párny po
č
et
č
lánkov re
ť
aze.
• Na uzavretie re
ť
aze použite nový spojovací
č
lánok re
ť
aze (na pred
ĺ
ženie ru
č
nej
re
ť
aze sú potrebné dva
č
lánky re
ť
aze)
POZOR: Uistite sa, že re
ť
az nie je po
č
as montáže preto
č
ená.
P
REHLIADKA PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY
Každé zdvíhacie zariadenie a podporná konštrukcia musia by
ť
pred prvým použitím,
pred opätovným uvedením do prevádzky po odstavení a po každej zmene prehliadnuté
oprávnenou osobou.* Prehliadka pozostáva predovšetkým z vizuálnej prehliadky a
kontroly funk
č
nosti. Prehliadka má potvrdi
ť
, že je zdvíhacie zariadenie bezpe
č
né,
správne nastavené a pripravené na používanie a že akéko
ľ
vek poruchy a poškodenie
bolo zistené a odstránené.
*Oprávnenými osobami môžu by
ť
napr. technickí pracovníci výrobcu, alebo dodávate
ľ
a.
Spolo
č
nos
ť
môže poveri
ť
odbornými prehliadkami svojich vlastných, primerane
vyškolených pracovníkov.
Pred uvedením zariadenia do prevádzky skontrolujte funk
č
nos
ť
vedenia re
ť
aze v
neza
ť
aženom stave.
P
REHLIADKA PRED ZA
Č
ATÍM PRÁCE
Pred každým za
č
atím práce vizuálne prekontrolujte zariadenie, závesy, príslušenstvo a
všetky nosné
č
asti,
č
i nie sú poškodené, napr. deformované, prasknuté, opotrebené,
alebo nenesú známky korózie. Preverte brzdu a ubezpe
č
te sa, že bremeno a zdvihák
sú správne upevnené.
Kontrola funk
č
nosti brzdy
Pred za
č
iatkom práce vždy skontrolujte funk
č
nos
ť
brzdy: Pre tento ú
č
el, vykonajte
krátky cyklus zdvih /
ť
ah a uvo
ľ
nenie. Pri uvo
ľ
není ovládacej re
ť
aze musí by
ť
bremeno
držané na mieste v ktorejko
ľ
vek polohe.
Táto kontrola slôži na uistenie sa, že ani pri teplotách pod 0°C kotú
č
e brzdy nezamrzli.
Postup zopakujte dva krát.
POZOR: Ak brzda nefunguje správne, zariadenie je potrebné ihne
ď
vyradi
ť
z
prevádzky a je potrebné kontaktova
ť
výrobcu!
Kontrola závesného bodu
Závesný bod pre zdvíhacie zariadenie je potrebné zvoli
ť
tak, aby bola nosná
konštrukcia, na ktorú bude zariadenie pripevnené, dostato
č
ne stabilná a predpokladané
sily mohli by
ť
bezpe
č
ne tlmené.
Zariadenie sa v za
ť
aženom stave musí pohybova
ť
vo
ľ
ne tak, aby neprišlo k
nesprávnemu dodato
č
nému za
ť
aženiu.
Za výber a výpo
č
et vhodnej nosnej konštrukcie je zodpovedná užívate
ľ
ská spolo
č
nos
ť
.
Kontrola bremenovej re
ť
aze
Skontrolujte re
ť
az,
č
i je správne naolejovaná a vizuálne ju prehliadnite,
č
i sa na nej
nenachádzajú závady, deformácie, trhliny, opotrebenie
č
i korózia materiálu.
Kontrola koncového dorazu re
ť
aze
Koncový doraz re
ť
aze musí by
ť
vždy upevnený na konci vo
ľ
ného konca re
ť
aze. Nesmie
by
ť
opotrebený, ani nesprávne uložený.
Kontrola nosného a bremenového háku.
Vrchný, resp nosný hák je potrebné skontrolova
ť
č
i nie je prasknutý, deformovaný,
poškodený, opotrebený, alebo nenesie známky korózie. Bezpe
č
nostná poistka sa musí
pohybova
ť
vo
ľ
ne a by
ť
plne funk
č
ná.
Kontrola vedenia re
ť
aze v spodnej kladnici
Všetky zariadenia s dvomi, alebo viacerými prame
ň
mi re
ť
aze je pred za
č
atím práce
potrebné skontrolova
ť
,
č
i re
ť
aze nie sú zamotané, alebo prekrútené. Je možné, že
re
ť
aze budú spletené, ak bola spodná kladnica preto
č
ená.
Pri výmene ra
ť
aze sa uistite, že je vedená správne. Zvary na re
ť
azi musia smerova
ť
smerom od kladky.
Používajte len bremenové re
ť
aze, ktoré boli schválené výrobcom. Následkom
nedodržania tejto podmienky bude zrušenie záruky s okamžitou platnos
ť
ou.
Kontrola d
ĺ
žky ovládacej re
ť
aze
Nastavte d
ĺ
žku ovládacej re
ť
aze tak, aby d
ĺ
žka spodného konca bola od zeme medzi
500 - 1000 mm.
Kontrola funk
č
nosti
Pred uvedením zariadenia do prevádzky skontrolujte funk
č
nos
ť
vedenia re
ť
aze v
neza
ť
aženom stave.
P
OUŽITIE
Montáž, údržba, obsluha
Pracovníci ur
č
ení na montáž, údržbu, alebo nezávislú obsluhu zdvíhacieho zariadenia
museli absolvova
ť
patri
č
né školenie a musia by
ť
k týmto úkonom kvalifikovaní.
Spolo
č
nos
ť
musí týchto pracovníkov špecificky poveri
ť
a musia by
ť
oboznámení so
všetkými bezpe
č
nostnými predpismi krajiny kde budú zariadenie používa
ť
.
Opravy smú by
ť
prevádzané len špecializovanou diel
ň
ou, ktorá používa
originálne náhradné diely YALE.
Ť
ahaním ovládacej re
ť
aze v smere hodinových ru
č
i
č
iek sa bremeno zdvihne.
Pozor: V závislosti od zdvíhaného bremena dbajte na to, že pri modeloch so
zásobníkom re
ť
aze môže by
ť
výška zdvihu obmedzená!
Spustenie bremena
Ť
ahaním ovládacej re
ť
aze proti smeru hodinových ru
č
i
č
iek sa bremeno spustí.
Zariadenie proti pre
ť
aženiu (volite
ľ
ný prvok)
Zariadenie proti pre
ť
aženiu je nastavené na 25% (± 15%) pre
ť
aženia. Jeho nastavenie
môže by
ť
prevádzané len kvalifikovanou osobou.
V prípade pre
ť
aženia sa ochranné zariadenie aktivuje a znemožní zdvih, spustenie
bremena je možné.
K
ONTROLA
,
Ú
DRŽBA A
O
PRAVA
Pod
ľ
a národných a medzinárodných platných bezpe
č
nostných predpisov resp.
predpisov na prevenciu úrazov musia by
ť
zdvíhacie zariadenia skontrolované:
• v súlade s odhadom rizika užívate
ľ
skej spolo
č
nosti
• pred uvedením do prevádzky,
• Pred opätovným uvedením do prevádzky po odstavení
• po vykonaných zmenách,
• minimálne raz ro
č
ne, prehliadka vykonaná kvalifikovanou osobou.
POZOR: Pracovné podmienky (napr. používnie v zinkovniach) ur
č
uju kratšie
intervaly prehliadok.
Opravy smú by
ť
prevádzané len špecializovanou diel
ň
ou, ktorá používa originálne
náhradné diely YALE. Prehliadka (pozostávajúca predovšetkým z vizuálnej prehliadky a
kontroly funk
č
nosti) musí ur
č
i
ť
,
č
i sú všetky bezpe
č
nostné prvky kompletné a plne
funk
č
né, musí zahrnú
ť
stav zariadenia, závesu, príslušenstva a podpornej konštrukcie,
s oh
ľ
adom na poškodenie, opotrebenie, alebo iné zmeny.
O prehliadke pred uvedením do prevádzky a opätovnej prehliadke je potrebné spravi
ť
záznam (napr. vyhlásenie o zhode CMCO).
V prípade potreby musia by
ť
výsledky prehliadky overené. Ak zdvíhacie zariadenie (od
nosnosti 1t) je pripevnený k pojazdu a ak je zdvíhacie zariadenie ur
č
ené k k pohybu
zdvihnutého bremena minimálne jedným, alebo viacerými smermi, toto zriadenie je
považované za žeriav a je potrebné vykona
ť
ď
alšie potrebné prehliadky.
Poškodenie náteru je potrebné opravi
ť
za ú
č
elom zabráneniu korózii. Všetky k
ĺ
by a
klzné
č
asti je potrebné mierne premaza
ť
. V prípade ve
ľ
kého zne
č
istenia je potrebné
zariadenie o
č
isti
ť
.
Zariadenie potrebuje najneskôr po 10 rokoch generálnu prehliadku.
Obzvláš
ť
skontrolujte rozmery bremenovej re
ť
aze, bremenového a nosného háku.
Rozmery porovnajte s údajmi špecifikovanými v tabu
ľ
ke.
POZOR: Po výmene sú
č
iastok je potrebné previes
ť
následnú odbornú prehliadku.
Kontrola bremenovej re
ť
aze
Bremenovú re
ť
az je potrebné kontrolova
ť
raz ro
č
ne, najneskôr však po 50
prevádzkových hodinách,
č
i nevykazuje nejaké mechanické poškodenie. Skontrolujte
re
ť
az
č
i je správne premazaná, nie je poškodená, deformovaná prasknutá, opotrebená
a nenesie známky korózie.
Re
ť
aze z kruhovej ocele je potrebné vymeni
ť
, ak sa pôvodná menovitá hrúbka ´d´ na
najopotrebovanejšom
č
lánku re
ť
aze znížila o viac než 10% alebo ke
ď
sa re
ť
az na
vzdialenos
ť
1 dielika ´pn´ pred
ĺ
ži o 5% alebo na vzdialenos
ť
11 dielikov (11 x ´pn´ ) o
3%.
Menovité hodnoty a medze opotrebenia zistíte v nižšie uvedenej tabu
ľ
ke 2.
Pri prekro
č
ení niektorej z medzných hodnôt je bremenovú re
ť
az nutné ihne
ď
vymeni
ť
Hakenmaße / Hook dimensions / Dimensions du crochet
VS
III
0,25/1
0,5/1
1/1
1,5/1
2/1
2/2
3/1
3/2
5/2
Hakenöffnungsmaß / Hook opening
Ouverture du crochet
a
nom.
a
max.
[mm]
[mm]
26,0
28,6
30,0
33,0
33,0
36,3
36,0
39,6
40,0
44,0
40,0
44,0
46,0
50,6
46,0
50,6
54,0
59,4
Maß Hakenbreite / Hook width
Largeur du crochet
b
nom.
b
min.
[mm]
[mm]
11,0
10,5
17,0
16,2
19,0
18,1
22,0
20,9
26,0
24,7
26,0
24,7
30,0
28,5
30,0
28,5
40,0
38,0
Maß Hakendicke / Hook height
Hauteur du crochet
h
nom.
h
min.
[mm]
[mm]
12,0
11,4
21,0
20,0
27,0
25,7
33,0
31,4
35,0
33,3
35,0
33,3
43,0
40,9
43,0
40,9
47,0
44,7
Tab. 3
Beschreibung
1 Traghaken mit
Sicherheitsbügel
2 Handraddeckel
3 Lastkette
4 Unterflasche
5 Getriebedeckel
6 Handkette
7 Lasthaken
mit Sicherheitsbügel
8 Kettenanker
9 Handrad
Description
1 Top hook with
safety latch
2 Hand wheel cover
3 Load chain
4 Bottom block
5 Gear cover
6 Hand chain
7 Load hook
with safety latch
8 Chain anchorage
9 Handwheel
Description
1 Crochet de suspension,
linguet de sécurité
2 Capot de protection
3 Chaîne de charge
4 Moufle
5 Carter engrenage
6 Chaîne de manoeuvre
7 Crochet de charge,
linguet de sécurité
8 Arrêt de chaîne
9 Volant de manouvre
2
3
4
9
6
7
8
1
5
VS
III
0,25/1 0,5/1
1/1
1,5/1
2/1
2/2
3/1
3/2
5/2
Tragfähigkeit / Capacity / Capacité
[kg]
250
500
1.000
1.500
2.000 2.000
3.000
3.000
5.000
Anzahl Kettenstränge / Number of chain falls / Nombre de brins
1
1
1
1
1
2
1
2
2
Kettenabmessung d x p
n
/ Chain dimensions d x p
n
Dimensions de la chaîne d x p
n
[mm]
4 x 12
5 x 15 6 x 18 8 x 24 8 x 24 6 x 18 10 x 30 8 x 24 10 x 30
Hub je 1 m Abhaspelung der Handkette
Lift per 1 m hand chain overhaul
Course pour 1 m de chaîne de manoeuvre
[mm]
50,0
33,0
23,0
17,0
18,0
12,0
12,0
9,0
6,0
Hubkraft bei Nennlast
Hand pull at rated load
Effort sur la chaîne de manoeuvre
[daN]
20,0
21,0
28,0
30,0
33,0
29,0
37,0
31,0
35,0
Gewicht bei Normalhub
Net weight at standard lift
Poids net en course standard
[kg]
3,9
9,0
12,2
17,5
19,3
18,2
35,0
29,0
41,0
Tab. 1