background image

14 

 

© 

2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH 

 

Inspectarea frânei  

Contacta

ţ

i imediat  produc

ă

torul  dac

ă

  se  descoper

ă

  nereguli  (cum  ar  fi  discuri  frecare 

defecte).  Toate  componentele  frânei  trebuie  verificate  pentru  uzur

ă

,  avarii,  decolorare 

produse  de  supraînc

ă

lzire 

ş

i  pentru  func

ţ

ionare.    Discurile  de  frecare  trebuie  s

ă

  fie 

întotdeauna  lipsite  de  unsoare,  ulei,  ap

ă

  sau  praf.  Verifica

ţ

i  aderen

ţ

a  discurilor  de 

frecare. 

Înlocuirea lan

ţ

ului de manevr

ă

 

• O za lan

ţ

 de sarcin

ă

 deschis

ă

 este necesar

ă

 ca unealt

ă

. Aceasta se poate ob

ţ

ine prin 

folosirea unui disc abraziv pentru t

ă

ierea unei sec

ţ

iuni dintr-o za existent

ă

 cu acelea

ş

dimensiuni. Lungimea sec

ţ

iunii t

ă

iate trebuie s

ă

 corespund

ă

 cel pu

ţ

in grosimii zalei. 

•  Deschide

ţ

i  vechiul  lan

ţ

  de manevr

ă

  (preferabil  pe  zaua  de  conectare) 

ş

i  suspenda

ţ

zaua deschis

ă

 pe cap

ă

tul liber al lan

ţ

ului de manevr

ă

 ce se afl

ă

 „în fa

ţ

a” ro

ţ

ii lan

ţ

ului de 

manevr

ă

• Suspenda

ţ

i noul lan

ţ

 de manevr

ă

 de zaua deschis

ă

 

ş

i trage

ţ

i prin ghidajele lan

ţ

ului 

ş

peste roata lan

ţ

ului de manevr

ă

• Nu fixa

ţ

i un lan

ţ

 r

ă

sucit.. Sudurile trebuie orientate c

ă

tre exterior. 

• Separa

ţ

i lan

ţ

ul de manevr

ă

 vechi inclusiv zaua de conectare deschis

ă

 de pe noul lan

ţ

 

de manevr

ă

 

ş

i conecta

ţ

i cele dou

ă

 capete libere ale lan

ţ

ului de manevr

ă

 nou folosind o 

za de conectare deschis

ă

 nou

ă

Lucr

ă

rile de repara

ţ

ii vor fi executate doar de un atelier specializat autorizat care 

utilizeaz

ă

 piese de schimb Yale originale. 

Dup

ă

  executarea  repara

ţ

iilor 

ş

i  dup

ă

  perioade  extinse  de  neutilizare,  palanul  va  fi 

inspectat din nou înainte de punerea în func

ţ

iune. 

Inspectarea va fi ini

ţ

iat

ă

 de compania utilizatoare. 

 

 
T

RANSPORT

,

 DEPOZITARE

,

 SCOATERE DIN FUNC

Ţ

IUNE 

Ş

I ARUNCARE

 

Respecta

ţ

i urm

ă

toarele indica

ţ

ii la transportarea unit

ăţ

ii: 

• Nu sc

ă

pa

ţ

i sau arunca

ţ

i unitatea, întotdeauna depozita

ţ

i cu aten

ţ

ie. 

• Lan

ţ

urile manuale 

ş

i lan

ţ

urile de sarcin

ă

 trebuie s

ă

 fie transportate astfel încât s

ă

 se 

evite înnodarea 

ş

i formarea buclelor. 

• Folosi

ţ

i mijloace de transport adecvate. Acestea depind de condi

ţ

iile locale. 

Respecta

ţ

i  urm

ă

toarele  indica

ţ

ii  la  depozitare  sau  scoaterea  din  func

ţ

iune 

temporar

ă

• Depozita

ţ

i unitatea într-un loc curat 

ş

i uscat. 

•  Proteja

ţ

i  unitatea  inclusiv  toate  accesoriile,  contra  contamin

ă

rii,  umidit

ăţ

ii 

ş

i  avarierii 

prin folosirea unei acoperiri adecvate. 
• Proteja

ţ

i cârligele contra coroziunii. 

• Un film sub

ţ

ire de lubrifiant se va aplica pe lan

ţ

uri. 

•  Deoarece  discurile  de  frân

ă

  pot  înghe

ţ

a  la  temperaturi  sub  0  °C,  unitatea  trebuie 

depozitat

ă

  cu  frâna  închis

ă

.  Pentru  aceasta,  roti

ţ

i  roata lan

ţ

ului  de manevr

ă

  în  sensul 

acelor de ceasornic 

ş

i re

ţ

ine

ţ

i simultan bucla de înc

ă

rcare. 

•  Dac

ă

  unitatea  va  fi  refolosit

ă

  dup

ă

  scoaterea  din  func

ţ

iune,  aceasta  va  fi  întâi 

inspectat

ă

 de o persoan

ă

 competent

ă

Evacuare 

Dup

ă

  scoaterea  din  func

ţ

iune,  recicla

ţ

i  sau  casa

ţ

i  piesele  unit

ăţ

ii  în  conformitate  cu 

reglement

ă

rile legale. 

Pentru  informa

ţ

ii  suplimentare 

ş

i  instruc

ţ

iuni  de  operare  pentru  desc

ă

rcare 

vizita

ţ

i www.cmco.eu ! 

 
 

 

 
 

 

 

SK - Preložil prevádzková príru

č

ka (platná aj pre 

špeciálne vybavenia) 

 

Ú

VOD

 

Produkty CMCO Industrial Products GmbH boli vyrobené v súlade so Stavom techniky 
a  všeobecne  akceptovanými  technickými  normami.  Avšak  pri  nesprávnej  obsluhe 

výrobkov  môže  dôjs

ť

  k  úrazu,  alebo  ohrozeniu  života  užívate

ľ

a,  alebo  tretej  strany 

a/alebo poškodeniu zariadenia, alebo iného majetku.  
Obsluhujúce osoby musia by

ť

 pred za

č

atím práce pou

č

ené. Pre tento ú

č

el je potrebné, 

aby si obsluha pozorne pre

č

ítala tento návod na použitie ešte pred prvým použitím.  

Tieto pokyny sú ur

č

ené na oboznámenie sa so zdvíhacím zariadením a tým umož

 

 

ni

ť

 

plné  využitie  jeho schopností.  Návod  na  pou

 

 

žitie  obsahuje  dôle žité informácie  ako 

bezpe

č

ne, správne a ekonomicky vyu

 

 

žíva

ť

 zdvíhacie zariadenie. Konanie v súlade s 

týmto návodom pomáha vyhnú

 

ť

 sa nebezpe

č

enstvu, zníži

ť

 náklady na opravy, 

č

asové 

prestoje  a  zvýši

ť

  spo

ľ

ahlivos

ť

  a  životnos

ť

  zdvíhacieho  zariadenia.  Návod  na  použitie 

musí  by

ť

  vždy  k  dispozícii  na  mieste,  kde  sa  zariadenie  používa.  Okrem  návodu  na 

použ

 

itie  a  platných  predpisov  bezpe

č

nosti  práce,  je  potrebné  dodr

 

žiava

ť

 

v

 

ešobecné pravidlá pre bezpe

č

nú a profesionálnu prácu.  

Osoba  zodpovedná  za  obsluhu,  údržbu  a  opravu  zariadenia  je  povinná  si  pre

č

íta

ť

porozumie

ť

 a riadi

ť

 sa týmto návodom na použitie.  

Bezpe

č

nostné  opatrenia  sú  ú

č

inné  len  ak  je  zariadenie  obsluhované  správne,  ak 

montáž a údržba prebehla v súlade s týmto návodom na použitie. Užívate

ľ

 je povinný 

zabezpe

č

i

ť

 bezpe

č

né a bezproblémové používanie zariadenia.  

 

 
S

PRÁVNA OBSLUHA

 

Zariadenie je ur

č

ené na vertikálne zdvíhanie a spúš

ť

anie bremien do danej maximálnej 

hmotnosti. V kombinácii s pojazdom je možné bremená posúva

ť

 aj horizontálne.  

POZOR: Zariadenie je možné používa

ť

 len v takých situáciách, v ktorých sa 

nosno

ť

 zariadenia a/alebo nosnej konštrukcie nemení s polohou bremena.  

Akéko

ľ

vek  odlišné  narábanie  s  prostriedkami,  alebo  pre

ť

ažovanie  prostriedkov  je 

považované  za  nesprávne.  Columbus  McKinnon  Industrial  Products  GmbH  nie  je 
zodpovedná za škody spôsobené takýmto použitím. Riziko preberá na seba užívate

ľ

ská 

firma.  

Nosnos

ť

 vyzna

č

ená na zariadení (WLL), je maximálne bezpe

č

né pracovné za

ť

aženie, 

ktoré nesmie by

ť

 prekro

č

ené.  

Ak bude zariadenie používané na 

č

asté spúš

ť

anie z ve

ľ

kých výšok, alebo v sekven

č

nej 

prevádzke, pora

ď

te sa najprv s výrobcom. Môže dôjs

ť

 k prehriatiu zariadenia.  

Závesný  aj  bremenový  hák  zariadenia  musia  by

ť

  pri  zdvihu  bremena  v  zvislej  línii 

priamo nad 

ť

ažiskom bremena (S), 

č

ím sa zabráni hojdaniu po

č

as zdvíhania. 

Za výber a výpo

č

et vhodnej nosnej konštrukcie je zodpovedná užívate

ľ

ská spolo

č

nos

ť

.   

Prípojný  bod  a  jeho  podporná  konštrukcia  musia  by

ť

  navrhnuté  na  maximálne 

predpokladané za

ť

aženie (vlastná hmotnos

ť

 zari nosnos

ť

Obsluha sa musí ubezpe

č

i

ť

 

že zdvíhacie zariadenie je zavesené  takým spôsobom, 

ktorý  umož

ň

uje  obsluhu  zariadenia  bez  vystavenia  jeho,  alebo  inej  osoby 

nebezpe

č

enstvu zranenia zdvihákom, závesom, 

alebo bremenom. 
Bremeno je možné uvies

ť

 do pohybu, až ke

ď

 je správne upevnené a  všetky osoby sú 

mimo nebezpe

č

nej zóny. 

Prechádzanie a zdržiavanie sa pod zaveseným nákladom je zakázané. 

Nenechávajte bremeno dlhší 

č

as bez dozoru, alebo zdvihnuté. 

Zdvíhacie  zariadenie  je  možné  používa

ť

  v  rozsahu  teplôt  okolia  -10°C  až  +50°C.  V 

prípade extrémnych podmienok presahujúcich tento rozsah, kontaktujte výrobcu. 

POZOR: :  Pred použitím v teplotách pod 0°C, skontrolujte, 

č

i nedošlo k 

zamrznutiu brzdy tak, že zdvihnete a spustíte menšie bremeno 2-3x.  

Pred  použitím  zariadenia  v  špecifickom  prostredí  (vysoká  vlhkos

ť

,  so

ľ

,  kyseliny, 

zásady),  alebo  manipulácia  s  nebezpe

č

nými  bremenami  (napr.  roztavené,  alebo 

rádioaktívne materiály) si vyžiadajte rady od výrobcu.  
Bremeno vždy prenášajte v horizontálnom smere pomaly, pozorne a blízko zeme.  

Ke

ď

 zariadenie nepoužívate, umiestnite záves (napr. kladnica, hák) nad výšku hlavy ak 

je možné.  
K  pripevneniu  bremena  používajte  len  schválené,  certifikované  uchopovacie 
prostriedky.   

Správne použitie zah

ŕň

a dodržiavanie pokynov v návode na použitie a tiež dodržiavanie 

návodu na údržbu.  
V  prípade  funk

č

ných  porúch,  alebo  neobvyklého  prevádzkového  hluku  presta

ň

te 

zdvíhacie zariadenie ihne

ď

 používa

ť

.  

 
 

N

ESPRÁVNA OBSLUHA

 

(neúplný zoznam) 
Neprekra

č

ujte  predpísanú  nosnos

ť

  zdvíhacieho  zariadenia  (WLL)  a/alebo  závesu  a 

podpornej konštrukcie.  
Nepoužívajte  zariadenie  na  vy

ť

ahovanie  upevnených  telies.  Zakázané  je  aj  necha

ť

 

bremená spadnú

ť

 na uvo

ľ

nenú re

ť

az (nebezpe

č

enstvo pretrhnutia re

ť

aze) 

Neodstra

ň

ujte  a  neprekrývajte  štítky  (napríklad  samolepiacimi  štítkami),  upozornenia, 

alebo identifika

č

ný štítok.  

Pri prenášaní bremena sa uistite, že sa bremeno nehojdá a že nepríde do kontaktu s 

inými predmetmi.  
Bremeno  neprenášajte  do  priestorov  bez  dobrého  výh

ľ

adu.  V  prípade  potreby  musí 

obsluha požiada

ť

 o pomoc.  

Používanie motorového pohonu nie je dovolené.  

Zariadenie môže by

ť

 pohá

ň

ané len 

ľ

udskou silou.  

Navarovanie na hák a bremenovú re

ť

az je prísne zakázané. Re

ť

az nikdy nepoužívajte 

ako zemnenie po

č

as zvárania.  

Šikmý 

ť

ah, t.j. bo

č

né za

ť

aženie telesa, alebo spodnej kladnice je zakázané.  

Nepoužívajte bremenovú re

ť

az ako slu

č

ku. 

Zariadenie na ktorom boli vykonané zmeny bez súhlasu výrobcu nesmie by

ť

 používané.  

Nepoužívajte zdvíhacie zariadenie na prenášanie 

ľ

udí. 

Re

ť

az  neviažte,  ani  nespájajte  pomocou 

č

apov,  skrutiek,  skrutkova

č

ov  a  pod. 

Neopravujte re

ť

aze v zdvíhacom zariadení. 

Odstra

ň

ovanie  bezpe

č

nostných  poistiek  zo  závesného  a  bremenového  háku  je 

zakázané. 
Nikdy neumiest

ň

ujte bremeno na špi

č

ku háku. Zariadenie na uchopenie bremena musí 

by

ť

 vždy umiestnené v sedle háku.  

Nepoužívajte koncový doraz na ohrani

č

enie zdvihu.  

Za normálnych okolností nie je mo

 

né bremenom otá

č

a

ť

, nako

ľ

ko spodná kladnica nie 

je  konštruovaná  k  tomuto  ú

č

elu

 

.  V  prípade  potreby  otá

č

ania  bremenom je  potrebné 

používa

ť

 oto

č

né háky s axiálnymi lo

 

žiskami, príp. je potrebná konzultácia s výrobcom. 

Do háku zdvíhacieho zariadenia je možné zavesi

ť

 len jeden zdvíhací prostriedok.  

Nikdy sa nedotýkajte pohyblivých

č

astí.  

Nedovo

ľ

te, aby zariadenie spadlo z výšky. Vždy ho riadne uložte.  

Zariadenie nesmie by

ť

 používané v priestoroch s rizikom výbuchu.  

 

 
M

ONTÁŽ

 

Kontrola závesného bodu 

Závesný  bod  pre  zdvíhacie  zariadenie  vyberajte  tak,  aby  nosná  konštrukcia  mala 
dostato

č

nú stabilitu a aby boli o

č

akávané sily bezpe

č

ne absorbované.  

Zariadenie  sa  aj  pod  za

ť

ažením musí  vo

ľ

ne  zarovna

ť

č

ím  sa  predíde  nepovolenému 

bo

č

nému za

ť

aženiu.  

Za výber a výpo

č

et vhodnej nosnej konštrukcie je zodpovedná užívate

ľ

ská spolo

č

nos

ť

.   

Skrá

ť

te, alebo pred

ĺ

žte ovládaciu re

ť

az 

Nastavte  d

ĺ

žku  ovládacej  re

ť

aze  tak,  aby  d

ĺ

žka  spodného konca  bola  od  zeme medzi 

500 - 1000 mm. 

POZNÁMKA:  Z  bezpe

č

nostných  dôvodov  je  možné  spojovacie 

č

lánky  re

ť

aze 

použi

ť

 len raz.  

• H

ľ

adajte nezvarený 

č

lánok ru

č

nej re

ť

aze, ohnutím ho roztvorte a vyberte.  

• Skrá

ť

te, alebo pred

ĺ

žte re

ť

az na požadovanú d

ĺ

žku.  

POZOR: Vždy vyberte, alebo vložte párny po

č

et 

č

lánkov re

ť

aze.  

•  Na  uzavretie  re

ť

aze  použite  nový  spojovací 

č

lánok  re

ť

aze  (na  pred

ĺ

ženie  ru

č

nej 

re

ť

aze sú potrebné dva 

č

lánky re

ť

aze) 

POZOR: Uistite sa, že re

ť

az nie je po

č

as montáže preto

č

ená. 

 

 

P

REHLIADKA PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY

 

Každé  zdvíhacie  zariadenie  a  podporná  konštrukcia  musia  by

ť

  pred  prvým  použitím, 

pred opätovným uvedením do prevádzky po odstavení a po každej zmene prehliadnuté 
oprávnenou  osobou.*    Prehliadka  pozostáva  predovšetkým  z  vizuálnej  prehliadky  a 

kontroly  funk

č

nosti.  Prehliadka  má  potvrdi

ť

,  že  je  zdvíhacie  zariadenie  bezpe

č

né, 

správne nastavené a pripravené na používanie a že akéko

ľ

vek poruchy a poškodenie 

bolo zistené a odstránené. 

*Oprávnenými osobami môžu by

ť

 napr. technickí pracovníci výrobcu, alebo dodávate

ľ

a. 

Spolo

č

nos

ť

  môže  poveri

ť

  odbornými  prehliadkami  svojich  vlastných,  primerane 

vyškolených pracovníkov.  

Pred uvedením zariadenia do prevádzky skontrolujte funk

č

nos

ť

 vedenia re

ť

aze v 

neza

ť

aženom stave.  

 

 

P

REHLIADKA PRED ZA

Č

ATÍM PRÁCE

 

Pred každým za

č

atím práce vizuálne prekontrolujte zariadenie, závesy, príslušenstvo a 

všetky  nosné 

č

asti, 

č

i  nie  sú  poškodené,  napr.  deformované,  prasknuté,  opotrebené, 

alebo nenesú známky korózie. Preverte brzdu a ubezpe

č

te sa, že bremeno a zdvihák 

sú správne upevnené.  

Kontrola funk

č

nosti brzdy 

Pred  za

č

iatkom  práce  vždy  skontrolujte  funk

č

nos

ť

  brzdy:    Pre  tento  ú

č

el,  vykonajte 

krátky cyklus zdvih / 

ť

ah a uvo

ľ

nenie.   Pri uvo

ľ

není ovládacej re

ť

aze musí by

ť

 bremeno 

držané na mieste v ktorejko

ľ

vek polohe.  

Táto kontrola slôži na uistenie sa, že ani pri teplotách pod 0°C kotú

č

e brzdy nezamrzli. 

Postup zopakujte dva krát.  

POZOR: Ak brzda nefunguje správne, zariadenie je potrebné ihne

ď

 vyradi

ť

 z 

prevádzky a je potrebné kontaktova

ť

 výrobcu! 

Kontrola závesného bodu 

Závesný  bod  pre  zdvíhacie  zariadenie  je  potrebné  zvoli

ť

  tak,  aby  bola  nosná 

konštrukcia, na ktorú bude zariadenie pripevnené, dostato

č

ne stabilná a predpokladané 

sily mohli by

ť

 bezpe

č

ne tlmené.   

Zariadenie  sa  v  za

ť

aženom  stave  musí  pohybova

ť

  vo

ľ

ne  tak,  aby  neprišlo  k 

nesprávnemu dodato

č

nému za

ť

aženiu. 

Za výber a výpo

č

et vhodnej nosnej konštrukcie je zodpovedná užívate

ľ

ská spolo

č

nos

ť

.   

Kontrola bremenovej re

ť

aze 

Skontrolujte  re

ť

az, 

č

i  je  správne  naolejovaná  a  vizuálne  ju  prehliadnite, 

č

i  sa  na  nej 

nenachádzajú závady, deformácie, trhliny, opotrebenie 

č

i korózia materiálu. 

Kontrola koncového dorazu re

ť

aze 

Koncový doraz re

ť

aze musí by

ť

 vždy upevnený na konci vo

ľ

ného konca re

ť

aze. Nesmie 

by

ť

 opotrebený, ani nesprávne uložený.  

Kontrola nosného a bremenového háku.  

Vrchný,  resp  nosný  hák  je  potrebné  skontrolova

ť

 

č

i  nie  je  prasknutý,  deformovaný, 

poškodený, opotrebený, alebo nenesie známky korózie. Bezpe

č

nostná poistka sa musí 

pohybova

ť

 vo

ľ

ne a by

ť

 plne funk

č

ná.  

Kontrola vedenia re

ť

aze v spodnej kladnici 

Všetky  zariadenia  s  dvomi,  alebo  viacerými  prame

ň

mi  re

ť

aze  je  pred  za

č

atím  práce  

potrebné  skontrolova

ť

č

i  re

ť

aze  nie  sú  zamotané,  alebo  prekrútené.  Je  možné,  že 

re

ť

aze budú spletené, ak bola spodná kladnica preto

č

ená. 

Pri  výmene  ra

ť

aze  sa  uistite,  že  je  vedená  správne.  Zvary  na  re

ť

azi  musia smerova

ť

  

smerom od kladky. 

Používajte  len  bremenové  re

ť

aze,  ktoré  boli  schválené  výrobcom.  Následkom 

nedodržania tejto podmienky bude zrušenie záruky s okamžitou platnos

ť

ou.   

Kontrola d

ĺ

žky ovládacej re

ť

aze 

Nastavte  d

ĺ

žku  ovládacej  re

ť

aze  tak,  aby  d

ĺ

žka  spodného konca  bola  od  zeme medzi 

500 - 1000 mm. 

Kontrola funk

č

nosti  

Pred  uvedením  zariadenia  do  prevádzky  skontrolujte  funk

č

nos

ť

  vedenia  re

ť

aze  v 

neza

ť

aženom stave.  

 

 

P

OUŽITIE

 

Montáž, údržba, obsluha 

Pracovníci ur

č

ení na montáž, údržbu, alebo nezávislú obsluhu zdvíhacieho zariadenia 

museli  absolvova

ť

  patri

č

né  školenie  a  musia  by

ť

  k  týmto  úkonom  kvalifikovaní. 

Spolo

č

nos

ť

  musí  týchto  pracovníkov  špecificky  poveri

ť

  a  musia  by

ť

  oboznámení  so 

všetkými bezpe

č

nostnými predpismi krajiny kde budú zariadenie používa

ť

.  

Opravy  smú  by

ť

  prevádzané  len  špecializovanou  diel

ň

ou,  ktorá  používa 

originálne náhradné diely YALE.  

Ť

ahaním ovládacej re

ť

aze v smere hodinových ru

č

i

č

iek sa bremeno zdvihne.  

Pozor: V závislosti od zdvíhaného bremena dbajte na to, že pri modeloch so 

zásobníkom re

ť

aze môže by

ť

 výška zdvihu obmedzená! 

Spustenie bremena 

Ť

ahaním ovládacej re

ť

aze proti smeru hodinových ru

č

i

č

iek sa bremeno spustí.  

Zariadenie proti pre

ť

aženiu (volite

ľ

ný prvok) 

Zariadenie proti pre

ť

aženiu je nastavené na 25% (± 15%) pre

ť

aženia. Jeho nastavenie 

môže by

ť

 prevádzané len kvalifikovanou osobou.  

V  prípade  pre

ť

aženia  sa  ochranné  zariadenie  aktivuje  a  znemožní  zdvih,  spustenie 

bremena je možné.  

 

 

K

ONTROLA

,

 

Ú

DRŽBA A 

O

PRAVA

 

Pod

ľ

a  národných  a  medzinárodných  platných  bezpe

č

nostných  predpisov    resp. 

predpisov na prevenciu úrazov  musia by

ť

 zdvíhacie zariadenia skontrolované: 

• v súlade s odhadom rizika užívate

ľ

skej spolo

č

nosti 

• pred uvedením do prevádzky, 
• Pred opätovným uvedením do prevádzky po odstavení 
• po vykonaných zmenách,  

• minimálne raz ro

č

ne, prehliadka vykonaná kvalifikovanou osobou.   

POZOR: Pracovné podmienky (napr. používnie v zinkovniach) ur

č

uju kratšie 

intervaly prehliadok.   

Opravy  smú  by

ť

  prevádzané  len  špecializovanou  diel

ň

ou,  ktorá  používa  originálne 

náhradné diely YALE. Prehliadka (pozostávajúca predovšetkým z vizuálnej prehliadky a 

kontroly  funk

č

nosti)  musí  ur

č

i

ť

č

i  sú  všetky  bezpe

č

nostné  prvky  kompletné  a  plne 

funk

č

né, musí zahrnú

ť

 stav zariadenia, závesu, príslušenstva a podpornej konštrukcie, 

s oh

ľ

adom na poškodenie, opotrebenie, alebo iné zmeny.  

 

O prehliadke pred uvedením do prevádzky a opätovnej prehliadke je potrebné spravi

ť

 

záznam (napr. vyhlásenie o zhode CMCO).   
V prípade potreby musia by

ť

 výsledky prehliadky overené. Ak zdvíhacie zariadenie (od 

nosnosti  1t)  je  pripevnený  k  pojazdu  a  ak  je  zdvíhacie  zariadenie  ur

č

ené  k  k  pohybu 

zdvihnutého  bremena  minimálne  jedným,  alebo  viacerými  smermi,  toto  zriadenie  je 
považované za žeriav a je potrebné vykona

ť

 

ď

alšie potrebné prehliadky.  

Poškodenie  náteru  je  potrebné  opravi

ť

  za  ú

č

elom  zabráneniu  korózii.  Všetky  k

ĺ

by  a 

klzné 

č

asti  je  potrebné  mierne  premaza

ť

.  V  prípade  ve

ľ

kého  zne

č

istenia  je  potrebné 

zariadenie o

č

isti

ť

.  

Zariadenie potrebuje najneskôr po 10 rokoch generálnu prehliadku. 
Obzvláš

ť

  skontrolujte  rozmery  bremenovej  re

ť

aze,  bremenového  a  nosného  háku. 

Rozmery porovnajte s údajmi špecifikovanými v tabu

ľ

ke. 

POZOR: Po výmene sú

č

iastok je potrebné previes

ť

 následnú odbornú prehliadku.  

Kontrola bremenovej re

ť

aze 

Bremenovú  re

ť

az  je  potrebné  kontrolova

ť

  raz  ro

č

ne,  najneskôr  však  po  50 

prevádzkových  hodinách, 

č

i  nevykazuje  nejaké  mechanické  poškodenie.  Skontrolujte 

re

ť

az 

č

i je správne premazaná, nie je poškodená, deformovaná prasknutá, opotrebená 

a nenesie známky korózie.  
Re

ť

aze z kruhovej ocele je potrebné vymeni

ť

, ak sa pôvodná menovitá hrúbka ´d´  na 

najopotrebovanejšom 

č

lánku  re

ť

aze  znížila  o  viac  než  10%  alebo  ke

ď

  sa  re

ť

az    na 

vzdialenos

ť

  1 dielika ´pn´ pred

ĺ

ži o 5% alebo na vzdialenos

ť

 11 dielikov (11 x ´pn´ )  o 

3%.   
Menovité hodnoty a medze opotrebenia zistíte v nižšie uvedenej tabu

ľ

ke 2. 

Pri prekro

č

ení niektorej z medzných hodnôt je bremenovú re

ť

az nutné ihne

ď

 vymeni

ť

 

Hakenmaße / Hook dimensions / Dimensions du crochet

VS

III

0,25/1

0,5/1

1/1

1,5/1

2/1

2/2

3/1

3/2

5/2

Hakenöffnungsmaß / Hook opening

Ouverture du crochet

a

nom.

a

max.

[mm]

[mm]

26,0

28,6

30,0

33,0

33,0

36,3

36,0

39,6

40,0

44,0

40,0

44,0

46,0

50,6

46,0

50,6

54,0

59,4

Maß Hakenbreite / Hook width

Largeur du crochet

b

nom.

b

min.

[mm]

[mm]

11,0

10,5

17,0

16,2

19,0

18,1

22,0

20,9

26,0

24,7

26,0

24,7

30,0

28,5

30,0

28,5

40,0

38,0

Maß Hakendicke / Hook height

Hauteur du crochet

h

nom.

h

min.

[mm]

[mm]

12,0

11,4

21,0

20,0

27,0

25,7

33,0

31,4

35,0

33,3

35,0

33,3

43,0

40,9

43,0

40,9

47,0

44,7

Tab. 3

Beschreibung

  1  Traghaken mit 

    Sicherheitsbügel 

  2  Handraddeckel 

  3  Lastkette 

  4  Unterflasche 

  5  Getriebedeckel 

  6  Handkette 

  7  Lasthaken  

    mit Sicherheitsbügel 

  8  Kettenanker 

  9  Handrad

Description

  1  Top hook with 

    safety latch 

  2  Hand wheel cover 

  3  Load chain 

  4  Bottom block 

  5  Gear cover 

  6  Hand chain 

  7  Load hook  

    with safety latch 

  8  Chain anchorage 

  9  Handwheel

Description

  1  Crochet de suspension,

    linguet de sécurité 

  2  Capot de protection 

  3  Chaîne de charge 

  4  Moufle 

  5  Carter engrenage 

  6  Chaîne de manoeuvre 

  7  Crochet de charge, 

    linguet de sécurité 

  8  Arrêt de chaîne 

  9  Volant de manouvre

2

3

4

9

6

7

8

1

5

VS

III

0,25/1 0,5/1

1/1

1,5/1

2/1

2/2

3/1

3/2

5/2

Tragfähigkeit / Capacity / Capacité

[kg]

250

500

1.000

1.500

2.000 2.000

3.000

3.000

5.000

Anzahl Kettenstränge / Number of chain falls / Nombre de brins

1

1

1

1

1

2

1

2

2

Kettenabmessung d x p

n

 / Chain dimensions d x p

n

Dimensions de la chaîne d x p

n

[mm]

4 x 12

5 x 15 6 x 18 8 x 24 8 x 24 6 x 18 10 x 30 8 x 24 10 x 30

Hub je 1 m Abhaspelung der Handkette 
Lift per 1 m hand chain overhaul 
Course pour 1 m de chaîne de manoeuvre

[mm]

50,0

33,0

23,0

17,0

18,0

12,0

12,0

9,0

6,0

Hubkraft bei Nennlast 
Hand pull at rated load 
Effort sur la chaîne de manoeuvre

[daN]

20,0

21,0

28,0

30,0

33,0

29,0

37,0

31,0

35,0

Gewicht bei Normalhub 
Net weight at standard lift 
Poids net en course standard

[kg]

3,9

9,0

12,2

17,5

19,3

18,2

35,0

29,0

41,0

Tab. 1

Summary of Contents for Yale VS III

Page 1: ...ali valide anche per versioni speciali NL Originele gebruiksaanwijzing geldt ook voor speciale modellen HU Ford tott zemeltet si tmutat a speci lis kivitelre is rv nyes RO Instruc iuni de utilizare su...

Page 2: ...mer am losen Kettenende montiert sein Abnutzungen bzw Fehlstellungen d rfen nicht vorhanden sein berpr fung des Trag und Lasthakens Der Trag bzw Lasthaken muss auf Risse Verformungen Besch digungen Ab...

Page 3: ...nger by the unit itself the suspension or the load The operator may start moving the load only after it has been attached correctly and all persons are clear of the danger zone Do not allow personnel...

Page 4: ...ain of the same dimensions and quality in the event of visible damage or deformations however when the discarding status has been reached at the latest A load chain to be discarded must only be replac...

Page 5: ...v rifi pour des fissures des d formations des dommages et des marques de corrosion Le linguet de s curit doit tre compl tement op rationnel et fonctionner librement Inspection de la course de cha ne d...

Page 6: ...medio de carga ni la carga supongan un peligro para las personas El operario debe empezar a mover la carga s lo despu s de que haya sido amarrada de forma correcta y todas las personas est n fuera de...

Page 7: ...en la carcasa del elevador Limpiar la suciedad de las cadenas con petr leo o agentes limpiadores similares No calentar la cadena en ning n caso Durante el proceso de lubricado comprobar tambi n el es...

Page 8: ...inserire o rimuovere sempre il numero corretto di anelli Chiudere piegando le estremit allentate della catena con il nuovo anello allungando la catena manuale risultano necessari due nuovi anelli ATT...

Page 9: ...ati curvati alla verifica devono essere sostituiti Non sono consentite saldature sul gancio ad es per rimuovere l usura Il gancio di sospensione e o di carico devono essere sostituiti se l apertura de...

Page 10: ...ste streng Deze mag niet versleten of beschadigd zijn Inspectie van de boven en onderhaak De boven resp onderhaak moet op scheuren vervormingen beschadigingen slijtage en corrosie gecontroleerd worden...

Page 11: ...lel en r gz tett k s a vesz lyz n t minden szem ly elhagyta F ggesztett teher alatt tilos tart zkodni vagy thaladni A felemelt vagy befogott terhet nem szabad hossz ideig fel gyelet n lk l vagy feleme...

Page 12: ...a kell kicser lni ha l that s r l st vagy deform l d st tal lnak rajta de legk s bb a meghat rozott csereperi dus el r sekor A teherl nc cser j t csak j v hagyott szakszerviz v gezheti el Kiz r lag a...

Page 13: ...ului Nu trebuie s existe uzur sau aliniere incorect Inspectarea c rligului superior i a c rligului de sarcin Verifica i c rligele superior respectiv de sarcin pentru cr p turi deform ri avarii semne...

Page 14: ...povolen mu bo n mu za a eniu Za v ber a v po et vhodnej nosnej kon trukcie je zodpovedn u vate sk spolo nos Skr te alebo pred te ovl daciu re az Nastavte d ku ovl dacej re aze tak aby d ka spodn ho ko...

Page 15: ...olan y klerin dikey kald r lmas na ve indirilmesine yarar Bir aryoyla birlikte y kler yatay olarak hareket ettirilebilir D KKAT Cihaz sadece makine ya da ta ma konstr ksiyonunun y k ta ma kapasitesi...

Page 16: ...lmal d r Y k kancas n eski y k zincirinden s k n ve a k y k zinciri baklas n y k zincirinin gev ek olan ucuna as n Yeni ya lanan y k zinciri ayn ekilde a k olan zincir baklas na as lmal ve kald rma me...

Page 17: ...zywa zu ycia i wad Sprawdzenie haka no nego i haka adunkowego Hak no ny lub adunkowy nale y sprawdzi pod k tem p kni odkszta ce uszkodze zu ycia i w er w korozyjnych Pa k bezpiecze stwa musi si atwo p...

Page 18: ...aturach poni ej 0 C tarcze hamulcowe mog by oblodzone urz dzenie powinno by przechowywane z zamkni tym hamulcem W tym celu obr ci ko o a cucha nap du r cznego zgodnie z ruchem wskaz wek zegara przytrz...

Page 19: ...5 4 8 0 7 2 8 0 7 2 6 0 5 4 10 0 9 0 8 0 7 2 10 0 9 0 Teilung Pitch Division pn nom pn max mm mm 12 0 12 6 15 0 15 8 18 0 18 9 24 0 25 2 24 0 25 2 18 0 18 9 30 0 31 5 24 0 25 2 30 0 31 5 Me l nge Leng...

Page 20: ...Volant de manouvre 2 3 4 9 6 7 8 1 5 VSIII 0 25 1 0 5 1 1 1 1 5 1 2 1 2 2 3 1 3 2 5 2 Tragf higkeit Capacity Capacit kg 250 500 1 000 1 500 2 000 2 000 3 000 3 000 5 000 Anzahl Kettenstr nge Number of...

Reviews: