background image

15 

 

© 

2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH 

 

 

Údržba bremenovej re

ť

aze 

V o vä

č

šine prípadov opotrebenie 

č

lánkov re

ť

aze v kontaktných bodoch 

č

lánkov sved

č

í 

o nedostato

č

nej starostlivosti o re

ť

az. Optimálne mazanie re

ť

aze zabezpe

č

íte mazaním 

re

ť

aze v pravidelných intervaloch pomocou tekutého mazadla (napr. prevodový olej). V 

priestoroch  s  vyšším  odieraním  ako  piesok  a  pod  je  vhodné  používa

ť

  nemastné 

mazadlo typu PTFE sprej. Životnos

ť

 bremenovej re

ť

aze je mazaním možné zvýši

ť

 20-

30x  oproti retazi bez údržby.  
• Re

ť

az mažte  v neza

ť

aženom stave, aby sa medzi  kontaktnými bodmi re

ť

aze mohla 

vytvori

ť

  tenká  vrstva  mazacieho  prostriedku.  Kontaktné  body  re

ť

aze  musia  by

ť

  vždy 

pokryté  vrstvou  maziva,  v  opa

č

nom  prípade  nastane  v  týchto  bodoch  vyššie 

opotrebenie.  
• Mazanie re

ť

aze len zvonka nezabezpe

č

í správnu vrstvu maziva v kontaktných bodoch 

č

lánkov re

ť

aze.  

•  Pri  konštantnej  dráhe  zdvíhania  a  spúš

ť

ania  je  potrebné  obzvláš

ť

  kontrolova

ť

 

č

as

ť

 

re

ť

aze, kde sa jej smer mení.  

• Dbajte, aby bola re

ť

az premazaná po celej svojej d

ĺ

žke, vrátane 

č

asti, ktorá je vovnútri 

zdvíhacieho zariadenia.  
•  Zne

č

istené  re

ť

aze 

č

istite  petrolejom,  alebo  podobným 

č

istiacim  prostriedkom,  nikdy 

ne

č

istoty neopa

ľ

ujte.  

• Pri mazaní re

ť

aze vždy skontrolujte, 

č

i nie je opotrebená.  

POZOR: Do brzdy nesmie preniknú

ť

 žiadne mazivo. Toto by mohlo spôsobi

ť

 

zlyhanie brzdy. 

Výmena bremenovej re

ť

aze 

Bremenovú  re

ť

az  je  potrebné  v  prípade  opotrebenia  a  poškodenia  nahradi

ť

  novou 

re

ť

azou  rovnakých  rozmerov  a  kvality,  najneskôr  však  pri  dosiahnutí  stavu  na 

vyradenie.  Vyradenú  bremenovú  re

ť

az  je  možné  nahradi

ť

  len  v  špecializovanej 

autorizovanej  dielni.  Použi

ť

  je  možné  len  výrobcom  schválené  re

ť

aze.  Používajte  len 

bremenové  re

ť

aze,  ktoré  boli  schválené  výrobcom.  Následkom  nedodržania  tejto 

podmienky bude zrušenie záruky s okamžitou platnos

ť

ou.   

POZNÁMKA: Výmena bremenovej re

ť

aze musí by

ť

 zdokumentovaná! 

Zdvíhacie zariadenia s jednopramenným prevedením 

• Novú re

ť

az vkladajte len v neza

ť

aženom stave.  

•  Ako  nástroj  použite  otvorený 

č

lánok  re

ť

aze.  Získate    ho  vyrezaním 

č

asti  z 

existujúceho 

č

lánku  pomocou  brúsky.  D

ĺ

žka  vyrezaného  úseku  musí  by

ť

  zhodná  s 

hrúbkou 

č

lánku.  

• Zo starej bremenovej re

ť

aze odmontujte hák a na vo

ľ

ný posledný 

č

lánok re

ť

aze vložte 

otvorený 

č

lánok.  

• Na nový 

č

lánok nasu

ň

te tiež posledný 

č

lánok novej, premazanej re

ť

aze a vtiahnite ju 

cez zariadenie (pohyb ZDVIHU re

ť

aze). 

• Nevkladajte prekrútenú re

ť

az. Zvary musia smerova

ť

 von od re

ť

azového kolesa.  

•  Po  prevle

č

ení  re

ť

aze  cez  zdvíhacie  zariadenie  môžete  starú  re

ť

az  aj  s  otvoreným 

č

lánkom odpoji

ť

 a nasadi

ť

 bremenový hák na novú re

ť

az.  

•  Ne

č

inný  koniec  novej  bremenovej  re

ť

aze  uchy

ť

te  k  telesu  zdvíhacieho  zariadenia 

(záleží od modelu). 

Zdvíhacie zariadenie s viacerými prame

ň

mi re

ť

aze 

POZOR: Novú re

ť

az vkladajte, len ke

ď

 spodná kladnica nie je za

ť

ažená, v 

opa

č

nom prípade môže spodná kladnica pri odpojení re

ť

aze spadnú

ť

Nebezpe

č

enstvo zranenia! 

•  Ako  nástroj  použite  otvorený 

č

lánok  re

ť

aze.  Získate    ho  vyrezaním 

č

asti  z 

existujúceho 

č

lánku  pomocou  brúsky.  D

ĺ

žka  vyrezaného  úseku  musí  by

ť

  zhodná  s 

hrúbkou 

č

lánku.  

• 

Č

inný  koniec    bremenovej  re

ť

aze  odpojte  od  telesa  zdvíhacieho  zariadenia,  alebo 

kladnice (záleží od modelu). 
• Vložte pripravený, otvorený 

č

lánok re

ť

aze na momentálne vo

ľ

ný 

č

inný koniec re

ť

aze.  

• Na otvorený 

č

lánok nasu

ň

te tiež posledný 

č

lánok novej, premazanej re

ť

aze a vtiahnite 

ju cez spodnú kladnicu a zdvíhacie zariadenie (pohyb re

ť

aze nahor). 

• Nikdy nevkladajte preto

č

enú re

ť

az. Zvary re

ť

aze musia smerova

ť

  von od re

ť

azového 

kolesa.  
•  Po  prevle

č

ení  re

ť

aze  cez  zdvíhacie  zariadenie  môžete  starú  re

ť

az  aj  s  otvoreným 

č

lánkom odpoji

ť

• 

Č

inný koniec novej bremenovej re

ť

aze uchy

ť

te k telesu zdvíhacieho zariadenia, alebo 

k spodnej kladnici (záleží od modelu). 
•  Pripojte  vo

ľ

ný  koniec  ne

č

inného  prame

ň

a k  zdvíhaciemu  zariadeniu  namiesto  starej 

bremenovej re

ť

aze.  

POZOR: K vo

ľ

nému koncu ne

č

inného prame

ň

a musí by

ť

 vždy pripevnený 

koncový doraz re

ť

aze 

Kontrola bremenového a nosného háku.  

Skontrolujte hák 

č

i  nie je  deformovaný,  prasknutý,  opotrebený,  alebo  nenesie  známky 

korózie.  Prehliadky  vykonávajte  pod

ľ

a  potreby,  avšak  minimálne  1x  ro

č

ne.  Pracovné 

podmienky si môžu vyžadova

ť

 kratšie intervaly prehliadok.  

Háky  ktoré  nesp

ĺň

ajú  všetky  požiadavky  je  potrebné  ihne

ď

  vymeni

ť

.  Navarovanie  na 

háky, napr. dop

ĺň

a

ť

 opotrebenie, alebo poškodenie je neprípustné. Nosný a bremenový 

hák je potrebné nahradi

ť

 novým, ak je jeho otvorenie vä

č

šie o viac ako 10%, alebo ke

ď

 

sa menovité rozmery následkom opotrebenia znížili o viac ako 5%. Menovité rozmery a 
limity  opotrebenia sú  v  tabu

ľ

ke  3.  V  prípade  dosiahnutia  limitných hodnôt  je  potrebná 

výmena. 

 

 

Kontrola brzdy  

V  prípade  zistenia  nezrovnalostí  ihne

ď

  kontaktujte  výrobcu  napr.  chybný  trecí  disk). 

Všetky  sú

č

iastky  brzdy  je  potrebné  skontrolova

ť

 

č

i  nie  sú  opotrebené,  poškodené, 

nezmenili farbu vplyvom prehriatia a skontrolova

ť

 ich funk

č

nos

ť

.  

Trecia  disky  udržiavajte 

č

isté  bez  kontaktu  s  mazivom,  olejom,  vodou,  alebo 

ne

č

istotami. Skontrolujte spojivo trecích diskov.   

Výmena ovládacej re

ť

aze 

•  Ako  nástroj  použite  otvorený 

č

lánok  re

ť

aze.  Získate    ho  vyrezaním 

č

asti  z 

existujúceho 

č

lánku  pomocou  brúsky.  D

ĺ

žka  vyrezaného  úseku  musí  by

ť

  zhodná  s 

hrúbkou 

č

lánku.  

•  Otvorte  ovládaciu  re

ť

az  (pokia

ľ

  možno  na  spojovacom 

č

lánku)  a  na  vo

ľ

ný 

č

lánok 

re

ť

aze vložte otvorený 

č

lánok, pred re

ť

azové koleso.  

• Na nový 

č

lánok nasu

ň

te tiež posledný 

č

lánok novej, re

ť

aze a vtiahnite ju cez vedenie 

re

ť

aze a cez re

ť

azové koleso. 

• Nevkladajte prekrútenú re

ť

az. Zvary musia smerova

ť

 von. 

•  Po  prevle

č

ení  re

ť

aze  cez  zdvíhacie  zariadenie  môžete  starú  re

ť

az  aj  s  otvoreným 

č

lánkom odpoji

ť

 a konce re

ť

aze spoji

ť

 novým spojovacím 

č

lánkom re

ť

aze.  

Opravy  smú  by

ť

  prevádzané  len  špecializovanou  diel

ň

ou,  ktorá  používa 

originálne náhradné diely YALE.  

Po  prevedenej  oprave  a  po  dlhšej  dobe  ne

č

innosti  je  potrebné  zdvíhacie  zariadenie 

prehliadnu

ť

 a skontrolova

ť

 pred jeho opätovným uvedením do prevádzky.  

Odborné prehliadky sa vykonávajú na požiadavku užívate

ľ

a. 

 

 

P

REPRAVA

,

 SKLADOVANIE

,

 VYRADENIE Z PREVÁDZKY A LIKVIDÁCIA

 

Ria

ď

te sa nasledovnými pokynmi na prepravu zariadenia: 

• Zariadenie nenechajte spadnú

ť

, nezhadzujte ho, vždy ho pozorne položte.  

•  Bremenové  a  ovládacie  re

ť

aze  prepravujte  takým  spôsobom,  aby  sa  nezamotali, 

nevytvárali sa slu

č

ky, ani sa neprekrútili.  

• Používajte vhodné spôsoby prepravy. Tieto závisia na miestnych podmienkach. 

Ria

ď

te  sa  nasledovnými  pokynmi  pre  skladovanie,  alebo  do

č

asné  vyradenie 

zariadenia z prevádzky: 

• Skladujte zariadenie na 

č

istom a suchom mieste. 

•  Chrá

ň

te  zariadenie  vr.  príslušenstva  pred  zne

č

istením,  vlhkos

ť

ou  a  poškodením 

pomocou vhodného krytu.  

• Chrá

ň

te háky pred koróziou. 

• Na re

ť

aze naneste 

ľ

ahkú vrstvu maziva. 

• Ke

ď

že kotú

č

e brzdy môžu pri teplotách pod 0°C zamrznú

ť

, je potrebné ich skladova

ť

 

so  zatvorenou  brzdou.  Oto

č

te  koleso ovládacej  re

ť

aze  v  smere  hodinových  ru

č

i

č

iek  a 

č

asne držte 

č

inný prame

ň

 bremenovej re

ť

aze.  

•  Ak  bude  zariadenie  používané  po  dlhšom 

č

ase  mimo  prevádzky,  musí  ho  predtým 

prehliadnu

ť

 kompetentná osoba.  

Likvidácia 

Po  vyradení  zariadenia  z  prevádzky  recyklujte,  alebo  zlikvidujte 

č

asti  zariadenia  v 

súlade s miestnymi predpismi.  

Ď

alšie  informácie  a  návody  na  použitie  sú  dostupné  k  stiahnutiu  na 

www.cmco.eu 

 
 

 

 
 

 

 

TR - Kullanıcı Kılavuzu'nun Çeviri (özel tipler için 

de geçerlidir) 

 

Ö

NSÖZ

 

CMCO  Industrial  Products  GmbH  ürünleri,  en  son  teknik  seviye  ve  kabul  edilmi

ş

 

kurallara  göre  üretilmi

ş

tir.  Amacının  dı

ş

ında  kullanım  sonucu  ürünler  kullanılırken 

kullanıcıya  veya  üçüncü  ki

ş

ilere  yönelik  bedensel  ve  hayati  tehlikeler  ya  da  kaldırma 

aletinde veya ba

ş

ka maddi de

ğ

erler üzerinde olumsuz etkiler meydana gelebilir. 

İş

letmeci, kullanıcıların do

ğ

ru dilde ve teknikte e

ğ

itim almalarından sorumludur. Bunun 

için kullanım kılavuzu ürün i

ş

letmeye alınmadan önce her kullanıcı tarafından dikkatlice 

okunmalıdır. 
Bu  kullanım  kılavuzunun  amacı,  ürünü  tanımayı  ve  amacın  uygun  kullanılmasını 
kolayla

ş

tırmaktır.  Kullanım  kılavuzu,  ürün  güvenli,  amacına  uygun  ve  ekonomik  bir 

ş

ekilde  i

ş

letmek  için  önemli  açıklamalar  içermektedir.  Kullanım  kılavuzunu 

önemsemeniz, tehlikelerden kaçınmaya, tamir giderlerini ve devre dı

ş

ı kalma sürelerini 

azaltmaya  ve  ürünün  güvenilirli

ğ

i  ile  kullanım  ömrünü  yükseltmeye  yardımcı  olacaktır. 

Bu  kullanım  kılavuzu  sürekli  olarak  ürünün  bulundu

ğ

u  yerde  tutulmalıdır.  Kullanım 

kılavuzu  ve  kullanıcının  ülkesinde  ve  kullanım  alanında  geçerli  olan  kaza  önleme 

yönetmeliklerinin  yanı  sıra,  a

ş

a

ğ

ıdaki  emniyetli  ve  do

ğ

ru  kullanım  için  geçerli  onaylı 

kurallara da uyulması gerekir. 
Ürünün  kullanımından,  bakımdan  veya  onarımından  sorunlu  personel  bu  kullanım 
kılavuzundaki talimatları okumalı, anlamalı ve bunlara riayet etmelidir.  

Açıklanan  koruyucu  önlemler  ancak  ürün  amacına  uygun  kullanıldı

ğ

ında  ve  uyarılara 

uygun 

ş

ekilde  kuruldu

ğ

unda  veya  bakımı  yapıldı

ğ

ında  gerekli  güvenli

ğ

i  sa

ğ

lar. 

İş

letmeci, güvenli ve risksiz bir çalı

ş

mayı sa

ğ

lamak zorundadır. 

 

 

D

ÜZGÜN ÇALI

Ş

MA

 

Cihaz, belirtilen maksimum ta

ş

ıma kapasitesine kadar olan yüklerin dikey kaldırılmasına 

ve indirilmesine yarar. Bir 

ş

aryoyla birlikte yükler yatay olarak hareket ettirilebilir. 

D

İ

KKAT: Cihaz sadece makine ya da ta

ş

ıma konstrüksiyonunun yük ta

ş

ıma 

kapasitesi yükün konumuyla de

ğ

i

ş

medi

ğ

i durumlarda kullanılabilir. 

Ba

ş

ka veya farklı kullanım usulüne aykırı kullanım sayılır. Bundan kaynaklanan zararlar 

için  Columbus  McKinnon  Industrial  Products  GmbH  firması  sorumluluk  kabul  etmez. 

Risk yalnızca kullanıcı veya i

ş

letmecidedir. 

Ekipman üzerinde belirtilen ta

ş

ıma kapasitesi (WLL) a

ş

ılmaması gereken azami yüktür.  

Kaldırma  aleti,  büyük  yüksekliklerden  sık  indirme  veya  dizinlenmi

ş

  çalı

ş

ma  için 

kullanılmadan önce a

ş

ırı ısınma ihtimalinden dolayı imalatçıya tavsiye için danı

ş

ın. 

Cihazın ta

ş

ıma  ve  yük kancası kaldırma anında yükün a

ğ

ırlık merkezinin (S) üzerinde 

dikey  bir  düzlemde  bulunmalıdır;  böylece kaldırma  i

ş

lemi esnasında  yükün sallanması 

önlenir. 
Uygun ta

ş

ıma konstrüksiyonun seçimi ve ölçüleri i

ş

letmecinin sorumlulu

ğ

undadır. 

Ba

ğ

lantı  noktası  ve  ta

ş

ıma  konstrüksiyonu  beklenen  maksimum  yüklenmeler  için 

(cihazın kendi a

ğ

ırlı

ğ

ı + ta

ş

ıma kapasitesi) uygun olmalıdır. 

Ekipmanı  asarken  kullanıcı,  kaldırma  ekipmanı  tarafından  tehlike  altında  olmayacak 

ş

ekilde kaldırma ekipmanını kullanmaya dikkat etmelidir. 

Kullanıcı,  ancak  yükün  do

ğ

ru  takıldı

ğ

ından  ve  tehlike  alanında  herhangi  bir  ki

ş

inin 

bulunmadı

ğ

ından emin oldu

ğ

unda yükü hareket ettirebilir. 

Asılı yükün altında bulunmak yasaktır. 
Yükleri uzun süre veya gözetimsiz olarak asılı ve gergin durumda bırakmayın. 

Kaldırma  aleti  -10°C  ila  +50°C  arasındaki  sıcaklıklarda  kullanılabilir.  A

ş

ırı 

ş

artlarda 

kullanımla ilgili olarak üreticiye danı

ş

ılması gerekir. 

D

İ

KKAT: 0°C’nin altındaki ortam sıcaklıklarında kullanmadan önce küçük bir yükü 

2-3 kez kaldırarak veya indirerek frenin buz tutmu

ş

 olup olmadı

ğ

ını kontrol edin. 

Kaldırma  aletini  özel  ortamlarda  kullanmadan  önce  (yüksek  nem,  tuzlu,  a

ş

ındırıcı, 

bazik)  veya  tehlikeli  malları  kaldırmadan  önce  (örn.  yanıcı  sıvılar,  radyoaktif 
malzemeler) üreticiye danı

ş

ılmalıdır. 

Kaldırılacak  malzemenin  yatay  ta

ş

ınması  her  zaman  yava

ş

,  dikkatli  ve  yere  yakın 

ş

ekilde yapılmalıdır. 

Cihaz kullanılmadı

ğ

ında ta

ş

ıyıcı gereç (alt palanga, kanca) kafanın üzerinde olmalıdır. 

Bir  yükü  ba

ğ

lamak  için  sadece  izin  verilmi

ş

  ve  kontrol  edilmi

ş

  ba

ğ

lantı  gereçleri 

kullanılabilir. 
Uygun  kullanım  kapsamına,  kullanma  kılavuzunun  yanında  bakım  talimatlarına  da 

uyulması girer. 
Çalı

ş

ma  arızalarında  veya  anormal  çalı

ş

ma  sesleri  olması  durumunda  kaldırma  aleti 

derhal kullanım dı

ş

ına alınmalıdır. 

 

 

D

ÜZGÜN OLMAYAN ÇALI

Ş

MA

 

(eksik liste) 

Cihazın  veya  ta

ş

ıma  gerecinin  ta

ş

ıma  kapasitesi  (WLL)  ve  de  ta

ş

ıma  konstrüksiyonu 

a

ş

ılmamalıdır. 

Cihaz  sıkı

ş

ş

  yüklerin  yerinden  çıkarılması  için  kullanılmamalıdır.  Aynı  zamanda  bir 

yükü gev

ş

ek olan yük zincirine bırakmak da yasaktır (zincir kopma riski). 

Yazıların, uyarıların  veya tip plakasının çıkarılması veya örtülmesi (örn. üzerine bir 

ş

ey 

yapı

ş

tırarak) yasaktır. 

Yük ta

ş

ınırken sarkaç hareket olması ve yükün engellere çarpması önlenmelidir. 

Yük,  kullanıcıların  göremedi

ğ

i  bölgelerde  hareket ettirilmemelidir.  Aksi  takdirde  yardım 

alınmalıdır. 
Cihazın motorla tahrik edilmesi yasaktır. 
Cihaz asla bir ki

ş

inin kuvvetinden yüksek kullanılmamalıdır. 

Kanca ve yük zincirinde kaynak i

ş

lemleri yapılamaz. Yük zinciri kaynak i

ş

lerinde toprak 

hattı olarak kullanılamaz. 
E

ğ

ik çekme, yani gövde veya alt palanganın yanal yüklemesi yasaktır. 

Yük zinciri takmak için (askı zinciri olarak) kullanılamaz. 
Üreticiye danı

ş

madan de

ğ

i

ş

tirilmi

ş

 bir cihazın kullanılması yasaktır. 

Kaldırma aletinin insan ta

ş

ıma için kullanılması yasaktır. 

Yük  zinciri  cıvata,  vida,  tornavida  vb.  ile  ba

ğ

lanamaz.  Kaldırma  ekipmanlarına  sabit 

monte edilmi

ş

 olan yük zincirleri onarılamaz. 

Ta

ş

ıma ve yük kancasının emniyet tırna

ğ

ını sökmek yasaktır. 

Kancanın  ucuna  yükleme  yapmayın.  Ba

ğ

lantı  gereci  her  zaman  kanca  zemininde 

olmalıdır. 
Zincir uç parçası normal kaldırma sınırlandırması için kullanılamaz. 
Tespit  edilen  yükün  çevrilmesi  yasaktır;  çünkü  cihazın  alt  palangası  bunun  için 

tasarlanmamı

ş

tır.  E

ğ

er  i

ş

  gere

ğ

i  dönmesi  gerekiyorsa,  ikili  kancalar  kullanılmalı  veya 

üreticiye danı

ş

ılmalıdır. 

Kaldırma aletinin yük kancasına sadece bir yük tespit gereci asılabilir. 

Asla hareketli parçalara elinizi sokmayın. 
Cihazı yüksek bir yerden dü

ş

ürmeyin. Düzgün bir 

ş

ekilde yere bırakılmalıdır. 

Cihaz patlama riski bulunan ortamlarda kullanılmamalıdır. 

 

 

M

ONTAJ

 

Ba

ğ

lantı noktası kontrolü 

Kaldırma  aletinin  ba

ğ

lantı  noktası,  monte  edilece

ğ

i  ta

ş

ıyıcı  konstrüksiyon  yeterince 

sa

ğ

lam olacak ve beklenen kuvvetlere dayanacak 

ş

ekilde seçilmelidir. 

Yükün  altındaki  cihazın  serbestçe  hizalanmasına  da  dikkat  edilmelidir;  aksi  takdirde 

izinsiz ek yüklenmeler meydana gelebilir. 
Uygun ta

ş

ıma konstrüksiyonun seçimi ve ölçüleri i

ş

letmecinin sorumlulu

ğ

undadır. 

El zincirinin uzatılması veya kısaltılması 

El zincirinin boyu, alt ucun zemine olan mesafesi 500 mm ile 1000 mm arasında olacak 

ş

ekilde ayarlanmalıdır. 

UYARI:  Güvenlik  nedenlerinden  dolayı  el  zinciri  birle

ş

tirme  baklaları  sadece  bir 

defa kullanılabilir. 

• Kaynatılmamı

ş

 zincir baklasını el zincirinde arayın, e

ğ

erek açın ve atın. 

• Zinciri istedi

ğ

iniz boya kısaltın veya uzatın. 

Dikkat: Her zaman düz sayıda zincir baklaları çıkarılmalı veya eklenmelidir. 

• Yeni ba

ğ

lantı baklasıyla gev

ş

ek zincir uçlarını e

ğ

erek kapatın (el zinciri uzatılırken iki 

yeni ba

ğ

lantı bakları gerekir). 

Dikkat: El zincirlerinin montajda dönmemesine dikkat edin. 

 

 

İ

LK ÇALI

Ş

TIRMA ÖNCESI KONTROLÜ

 

İ

lk çalı

ş

tırmadan önce, tekrar çalı

ş

tırılmadan önce ve temel de

ğ

i

ş

ikliklerden sonra ürün 

ve  ta

ş

ıyıcı  konstrüksiyon  bir  uzman  tarafından  kontrol  edilmelidir.  Bu  kontrol  genelde 

gözle kontrol ve çalı

ş

ma kontrolüdür. Bu kontrollerin amacı, kaldırma aletinin emniyetli 

durumda  oldu

ğ

undan  emin  olmak,  do

ğ

ru 

ş

ekilde  kuruldu

ğ

undan,  çalı

ş

maya  hazır 

oldu

ğ

undan emin olmak ve gerekirse eksiklik ve hasarları gidermektir. 

*Yetkin  ki

ş

ilere  örnek  olarak  üretici  veya  temsilcinin  bakım montörleri  verilebilir.  Fakat 

i

ş

letmeci kendi i

ş

letmesinin e

ğ

itimli uzman personelini de bu kontrol için atayabilir. 

 

 

p

n

11 x 

p

n

d

d = Nenndicke der Kette / Nominal thickness of chain 
 

Epaisseur nominale de la chaîne

d

1

, d

2

 = Istwert / Actual value / Valeur réelle

 

d

1

 + d

2

d

min.

 = 

 ≤ 0,9 d

 

2

d

1

d

2

Nominalwerte und Verschleißgrenzen / Nominal values and wear limitation 
Valeurs nominales et limites d’usure

VS

III

0,25/1 0,5/1

1/1

1,5/1

2/1

2/2

3/1

3/2

5/2

Rundstahlkette / Round link chain / Chaîne à maillons [mm]

4 x 12

5 x 15 6 x 18 8 x 24 8 x 24 6 x 18 10 x 30 8 x 24 10 x 30

Güteklasse / Grade / Grade

T

T

T

T

T

T

T

T

T

Durchmesser / Diameter / Diamètre

d

nom.

d

min.

[mm]

[mm]

4,0

3,6

5,0

4,5

6,0

5,4

8,0

7,2

8,0

7,2

6,0

5,4

10,0

9,0

8,0

7,2

10,0

9,0

Teilung / Pitch / Division

p

n

 

nom.

p

n

 

max.

[mm]

[mm]

12,0

12,6

15,0

15,8

18,0

18,9

24,0

25,2

24,0

25,2

18,0

18,9

30,0

31,5

24,0

25,2

30,0

31,5

Meßlänge / Length / Longueur

11 x p

n

 

nom.

11 x p

n

 

max.

[mm]

[mm]

132,0

136,0

165,0

170,0

198,0

203,9

264,0

271,9

264,0

271,9

198,0

203,9

330,0

339,9

264,0

271,9

330,0

339,9

Tab. 2

b

h

a

Hakenmaße / Hook dimensions / Dimensions du crochet

VS

III

0,25/1

0,5/1

1/1

1,5/1

2/1

2/2

3/1

3/2

5/2

Hakenöffnungsmaß / Hook opening

Ouverture du crochet

a

nom.

a

max.

[mm]

[mm]

26,0

28,6

30,0

33,0

33,0

36,3

36,0

39,6

40,0

44,0

40,0

44,0

46,0

50,6

46,0

50,6

54,0

59,4

Maß Hakenbreite / Hook width

Largeur du crochet

b

nom.

b

min.

[mm]

[mm]

11,0

10,5

17,0

16,2

19,0

18,1

22,0

20,9

26,0

24,7

26,0

24,7

30,0

28,5

30,0

28,5

40,0

38,0

Maß Hakendicke / Hook height

Hauteur du crochet

h

nom.

h

min.

[mm]

[mm]

12,0

11,4

21,0

20,0

27,0

25,7

33,0

31,4

35,0

33,3

35,0

33,3

43,0

40,9

43,0

40,9

47,0

44,7

Tab. 3

Beschreibung

  1  Traghaken mit 

    Sicherheitsbügel 

  2  Handraddeckel 

  3  Lastkette 

  4  Unterflasche 

  5  Getriebedeckel 

  6  Handkette 

  7  Lasthaken  

    mit Sicherheitsbügel 

  8  Kettenanker 

  9  Handrad

Description

  1  Top hook with 

    safety latch 

  2  Hand wheel cover 

  3  Load chain 

  4  Bottom block 

  5  Gear cover 

  6  Hand chain 

  7  Load hook  

    with safety latch 

  8  Chain anchorage 

  9  Handwheel

Description

  1  Crochet de suspension,

    linguet de sécurité 

  2  Capot de protection 

  3  Chaîne de charge 

  4  Moufle 

  5  Carter engrenage 

  6  Chaîne de manoeuvre 

  7  Crochet de charge, 

    linguet de sécurité 

  8  Arrêt de chaîne 

  9  Volant de manouvre

2

3

4

9

6

7

8

1

5

VS

III

0,25/1 0,5/1

1/1

1,5/1

2/1

2/2

3/1

3/2

5/2

Tragfähigkeit / Capacity / Capacité

[kg]

250

500

1.000

1.500

2.000 2.000

3.000

3.000

5.000

Anzahl Kettenstränge / Number of chain falls / Nombre de brins

1

1

1

1

1

2

1

2

2

Kettenabmessung d x p

n

 / Chain dimensions d x p

n

Dimensions de la chaîne d x p

n

[mm]

4 x 12

5 x 15 6 x 18 8 x 24 8 x 24 6 x 18 10 x 30 8 x 24 10 x 30

Hub je 1 m Abhaspelung der Handkette 
Lift per 1 m hand chain overhaul 
Course pour 1 m de chaîne de manoeuvre

[mm]

50,0

33,0

23,0

17,0

18,0

12,0

12,0

9,0

6,0

Hubkraft bei Nennlast 
Hand pull at rated load 
Effort sur la chaîne de manoeuvre

[daN]

20,0

21,0

28,0

30,0

33,0

29,0

37,0

31,0

35,0

Gewicht bei Normalhub 
Net weight at standard lift 
Poids net en course standard

[kg]

3,9

9,0

12,2

17,5

19,3

18,2

35,0

29,0

41,0

Tab. 1

Summary of Contents for Yale VS III

Page 1: ...ali valide anche per versioni speciali NL Originele gebruiksaanwijzing geldt ook voor speciale modellen HU Ford tott zemeltet si tmutat a speci lis kivitelre is rv nyes RO Instruc iuni de utilizare su...

Page 2: ...mer am losen Kettenende montiert sein Abnutzungen bzw Fehlstellungen d rfen nicht vorhanden sein berpr fung des Trag und Lasthakens Der Trag bzw Lasthaken muss auf Risse Verformungen Besch digungen Ab...

Page 3: ...nger by the unit itself the suspension or the load The operator may start moving the load only after it has been attached correctly and all persons are clear of the danger zone Do not allow personnel...

Page 4: ...ain of the same dimensions and quality in the event of visible damage or deformations however when the discarding status has been reached at the latest A load chain to be discarded must only be replac...

Page 5: ...v rifi pour des fissures des d formations des dommages et des marques de corrosion Le linguet de s curit doit tre compl tement op rationnel et fonctionner librement Inspection de la course de cha ne d...

Page 6: ...medio de carga ni la carga supongan un peligro para las personas El operario debe empezar a mover la carga s lo despu s de que haya sido amarrada de forma correcta y todas las personas est n fuera de...

Page 7: ...en la carcasa del elevador Limpiar la suciedad de las cadenas con petr leo o agentes limpiadores similares No calentar la cadena en ning n caso Durante el proceso de lubricado comprobar tambi n el es...

Page 8: ...inserire o rimuovere sempre il numero corretto di anelli Chiudere piegando le estremit allentate della catena con il nuovo anello allungando la catena manuale risultano necessari due nuovi anelli ATT...

Page 9: ...ati curvati alla verifica devono essere sostituiti Non sono consentite saldature sul gancio ad es per rimuovere l usura Il gancio di sospensione e o di carico devono essere sostituiti se l apertura de...

Page 10: ...ste streng Deze mag niet versleten of beschadigd zijn Inspectie van de boven en onderhaak De boven resp onderhaak moet op scheuren vervormingen beschadigingen slijtage en corrosie gecontroleerd worden...

Page 11: ...lel en r gz tett k s a vesz lyz n t minden szem ly elhagyta F ggesztett teher alatt tilos tart zkodni vagy thaladni A felemelt vagy befogott terhet nem szabad hossz ideig fel gyelet n lk l vagy feleme...

Page 12: ...a kell kicser lni ha l that s r l st vagy deform l d st tal lnak rajta de legk s bb a meghat rozott csereperi dus el r sekor A teherl nc cser j t csak j v hagyott szakszerviz v gezheti el Kiz r lag a...

Page 13: ...ului Nu trebuie s existe uzur sau aliniere incorect Inspectarea c rligului superior i a c rligului de sarcin Verifica i c rligele superior respectiv de sarcin pentru cr p turi deform ri avarii semne...

Page 14: ...povolen mu bo n mu za a eniu Za v ber a v po et vhodnej nosnej kon trukcie je zodpovedn u vate sk spolo nos Skr te alebo pred te ovl daciu re az Nastavte d ku ovl dacej re aze tak aby d ka spodn ho ko...

Page 15: ...olan y klerin dikey kald r lmas na ve indirilmesine yarar Bir aryoyla birlikte y kler yatay olarak hareket ettirilebilir D KKAT Cihaz sadece makine ya da ta ma konstr ksiyonunun y k ta ma kapasitesi...

Page 16: ...lmal d r Y k kancas n eski y k zincirinden s k n ve a k y k zinciri baklas n y k zincirinin gev ek olan ucuna as n Yeni ya lanan y k zinciri ayn ekilde a k olan zincir baklas na as lmal ve kald rma me...

Page 17: ...zywa zu ycia i wad Sprawdzenie haka no nego i haka adunkowego Hak no ny lub adunkowy nale y sprawdzi pod k tem p kni odkszta ce uszkodze zu ycia i w er w korozyjnych Pa k bezpiecze stwa musi si atwo p...

Page 18: ...aturach poni ej 0 C tarcze hamulcowe mog by oblodzone urz dzenie powinno by przechowywane z zamkni tym hamulcem W tym celu obr ci ko o a cucha nap du r cznego zgodnie z ruchem wskaz wek zegara przytrz...

Page 19: ...5 4 8 0 7 2 8 0 7 2 6 0 5 4 10 0 9 0 8 0 7 2 10 0 9 0 Teilung Pitch Division pn nom pn max mm mm 12 0 12 6 15 0 15 8 18 0 18 9 24 0 25 2 24 0 25 2 18 0 18 9 30 0 31 5 24 0 25 2 30 0 31 5 Me l nge Leng...

Page 20: ...Volant de manouvre 2 3 4 9 6 7 8 1 5 VSIII 0 25 1 0 5 1 1 1 1 5 1 2 1 2 2 3 1 3 2 5 2 Tragf higkeit Capacity Capacit kg 250 500 1 000 1 500 2 000 2 000 3 000 3 000 5 000 Anzahl Kettenstr nge Number of...

Reviews: