background image

 

© 

2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH 

 

 

Prüfung der Bremse  

Bei  Auffälligkeiten  (z.B.  defekten  Friktionsscheiben)  ist  sofort  mit  dem  Hersteller 
Rücksprache zu halten. Alle Bauteile der Bremse sind auf Verschleiß, Beschädigungen, 

Verfärbungen durch Überhitzung und Funktion hin zu überprüfen.  
Friktionsscheiben  unbedingt  frei  von  Fett,  Öl,  Wasser  und  Schmutz  halten.  Die 
Verklebung der Friktionsscheiben ist zu überprüfen. 

Austausch der Handkette 

•  Als  Hilfsmittel  wird  ein  offenes  Lastkettenglied  benötigt.  Es  kann  durch 
Herausschleifen eines Stückes aus einem vorhandenen Kettenglied gleicher Dimension 
hergestellt werden.  Dabei muss  die  Länge  des  herausgetrennten Stückes mindestens 

der Kettengliedstärke entsprechen. 
• Alte Handkette (bevorzugt am Verbindungsglied) öffnen und das offene Kettenglied in 
das lose Handkettenende hängen, welches noch "vor" dem Handkettenrad liegt. 
• Die neue Handkette ist ebenfalls in das offene Kettenglied einzuhängen und durch die 

Kettenführungen und über das Handkettenrad zu ziehen. 
• Kette nicht verdreht einbauen. Die Schweißnähte müssen nach außen weisen. 
• Die alte Handkette inklusive dem offenen Verbindungsglied von der neuen Handkette 
trennen  und  die  beiden  losen  Enden  der  neuen  Handkette  mittels  einem  neuen 

Handkettenverbindungsglied verbinden. 

Reparaturen  dürfen  nur  von  autorisierten  Fachwerkstätten,  die  Original  Yale 
Ersatzteile verwenden, durchgeführt werden. 

Nach einer erfolgten Reparatur sowie nach längerer Standzeit ist das Hebezeug vor der 
Wiederinbetriebnahme erneut zu prüfen. 

Die Prüfungen sind vom Betreiber zu veranlassen. 

 
 

T

RANSPORT

,

 

L

AGERUNG

,

  

A

USSERBETRIEBNAHME UND 

E

NTSORGUNG

 

Beim Transport des Gerätes sind folgende Punkte zu beachten: 

• Gerät nicht stürzen oder werfen, immer vorsichtig absetzen. 

• Hand- und Lastkette sind so zu transportieren, dass sie sich nicht verknoten können 
und sich keine Schlaufen bilden können. 
•  Geeignete  Transportmittel  verwenden.  Diese  richten  sich  nach  den  örtlichen 
Gegebenheiten. 

Bei  der  Lagerung  oder  der  vorübergehenden  Außerbetriebnahme  des  Gerätes 
sind folgende Punkte zu beachten: 

• Das Gerät an einem sauberen und trockenen Ort lagern. 
• Das Gerät inkl. aller Anbauteile vor Verschmutzung, Feuchtigkeit und Schäden durch 
eine geeignete Abdeckung schützen. 
• Haken vor Korrosion schützen. 

• Die Ketten sind mit einem leichten Schmierfilm zu überziehen. 
• Da bei Temperaturen unter 0 °C die Bremsscheiben vereisen können, sollte das Gerät 
mit  geschlossener  Bremse  gelagert  werden.  Hierzu  das  Handkettenrad  bei 
gleichzeitigem Festhalten des Laststranges im Uhrzeigersinn drehen. 

•  Soll  das  Gerät  nach  der  Außerbetriebnahme  wieder  zum  Einsatz  kommen,  ist  es 
zuvor einer erneuten Prüfung durch eine befähigte Person zu unterziehen. 

Entsorgung 

Nach  Außerbetriebnahme  sind  die  Teile  des  Gerätes  entsprechend  den  gesetzlichen 
Bestimmungen der Wiederverwertung zuzuführen bzw. zu entsorgen. 

Weitere  Informationen  und  Betriebsanleitungen  zum  Download  sind  unter 
www.cmco.eu zu finden! 

 

 
 

 

 

EN - Translated Operating Instructions (Also 

applicable for special versions) 

 

I

NTRODUCTION

 

Products  of  CMCO  Industrial  Products  GmbH  have  been  built  in  accordance with  the 
state-of-the-art  and  generally  accepted  engineering  standards.  Nonetheless,  incorrect 

handling when  using  the  products  may  cause  dangers  to  life  and  limb  of  the  user  or 
third parties and/or damage to the hoist or other property. 
The operating company is responsible for the proper and professional instruction of the 
operating  personnel.  For  this  purpose,  all  operators  must  read  these  operating 

instructions carefully prior to the initial operation. 
These  operating  instructions  are  intended  to  acquaint  the  user  with  the  product  and 
enable  him  to  use  it  to  the  full  extent  of  its  intended  capabilities.  The  operating 
instructions  contain  important  information  on  how  to  operate  the  product  in  a  safe, 

correct and economic way. Acting in accordance with these instructions helps to avoid 
dangers, reduce repair costs and downtimes and to increase the reliability and lifetime 
of the product. The operating instructions must always be available at the place where 
the  product  is  operated.  Apart  from  the  operating  instructions  and  the  accident 

prevention act valid for the respective country and area where the product is used, the 
commonly  accepted  regulations  for  safe  and  professional work must  also  be  adhered 
to. 
The  personnel  responsible  for  operation,  maintenance  or  repair  of  the  product  must 

read, understand and follow these operating instructions.  
The indicated protective measures will only provide the necessary safety, if the product 
is operated correctly and installed and/or maintained according to the instructions. The 
operating  company  is  committed  to  ensure  safe  and  trouble-free  operation  of  the 

product. 

 

 
C

ORRECT 

O

PERATION

 

The unit is used for  vertical lifting and lowering of loads up to the indicated max. load 
capacity. In combination with trolleys, loads can also be moved horizontally. 

ATTENTION: The unit may be used only in situations in which the load carrying 
capacity of the device and/or the supporting structure does not change with the 
load position. 

Any different or exceeding use is considered incorrect. Columbus McKinnon Industrial 
Products  GmbH  will  not  accept  any  liability  for  damage  resulting  from  such  use.  The 
risk is borne by the user or operating company alone. 

The  load  capacity  indicated  on  the  unit  is  the maximum working  load  limit  (WLL)  that 
may be attached.  
If  the  hoist  is  to  be  used  for  frequent  lowering  from  large  heights  or  in  indexed 
operation, first consult the manufacturer for advice because of possible overheating. 

The  top  hook  and  the  load  hook  of  the  unit must  be in  a  vertical  line  above  the  load 
centre of gravity (S) when the load is lifted, in order to avoid load sway during the lifting 
process. 
The  selection  and  calculation  of  the  appropriate  supporting  structure  are  the 

responsibility of the operating company. 
The  attachment  point  and its  supporting structure must  be  designed  for  the maximum 
loads to be expected (deadweight of the unit + load capacity). 
The  operator  must  ensure  that  the  hoist  is  suspended  in  a  manner  that  makes  it 

possible to  operate  the  unit without  exposing  himself  or  other  personnel to  danger  by 
the unit itself, the suspension or the load. 
The operator may start moving the load only after it has been attached correctly and all 
persons are clear of the danger zone. 

Do not allow personnel to stay or pass under a suspended load. 
A  lifted or  clamped  load must  not  be  left  unattended  or  remain  lifted  or clamped  for  a 
longer period of time. 
The hoist may be used at ambient temperatures between –10° and +50°C. Consult the 

manufacturer in the case of extreme working conditions. 

ATTENTION: Before use at ambient temperatures of less than 0°C, check the 

brake for freezing by lifting and lowering a small load 2 - 3 times. 

Prior  to  operation  of  the  hoist  in  special  atmospheres  (high  humidity,  salty,  caustic, 
alkaline) or handling hazardous goods (e.g. molten compounds, radioactive materials), 

consult the manufacturer for advice. 
Always  transport  the load  in  the  horizontal  direction slowly,  carefully  and close  to  the 
ground. 
When  the  unit is  not  in  use,  position  the  suspension  (e.g.  bottom  block,  hook)  above 

normal head height, if possible. 
For attaching a load, only approved and certified lifting tackle must be used. 
Correct  operation  involves  compliance  with  the  operating  instructions  and  in  addition 
also compliance with the maintenance instructions. 

In  case  of  functional  defects  or  abnormal  operating  noise,  stop  using  the  hoist 
immediately. 

 

 

I

NCORRECT 

O

PERATION

 

(List not complete) 
Do not exceed the rated load capacity (WLL) of the unit and/or the suspension and the 

supporting structure. 
The unit must not be used for pulling free fixed loads. It is also prohibited to allow loads 
to drop when the chain is in a slack condition (danger of chain breakage). 
Removing or covering labels (e.g. by adhesive labels), warning information signs or the 

identity plate is prohibited. 
When transporting loads ensure that the load does not swing or come into contact with 
other objects. 
The  load  must  not  be  moved  into  areas  which  are  not  visible  to  the  operator.  If 

necessary, he must ensure he is given help. 
Driving the unit with a motor is not allowed. 
The unit must never be operated with more than the power of a person. 
Welding  on  hook  and  load  chain  is  strictly  forbidden.  The  load  chain  must  never  be 

used as a ground connection during welding. 
Side pull, i. e. side loading of either the housing or the bottom block is forbidden. 
The load chain must not be used as a chain sling. 
A unit changed without consulting the manufacturer must not be used. 

Do not use the hoist for the transportation of people. 
Do not knot the load chain or connect it by using pins, bolts, screw drivers or similar. Do 
not repair load chains installed in the hoist. 

Removing the safety latches from top and/or load hooks is forbidden. 
Never attach the load to the tip of the hook. The lifting tackle must always be seated in 
the saddle of the hook. 
Do not use the chain stop as an operational limit device. 

Turning of loads under normal operating conditions is not allowed, as the bottom blocks 
of  the  hoists  are  not  designed  for  this  purpose.  If  loads  must  be  turned  in  normal 
operation, an anti-twist swivel must be used or the manufacturer must be consulted. 
Only one load lifting attachment may be suspended in the load hook of the hoist. 

Never reach into moving parts. 
Do not allow the unit to fall from a large height. Always place it properly on the ground. 
The unit must not be used in potentially explosive atmospheres. 

 

 

A

SSEMBLY

 

Inspection of the attachment point 

The attachment point for the hoist must be selected so that the supporting structure to 
which it is to be fitted has sufficient stability and to ensure that the expected forces can 
be safely absorbed. 

The  unit  must  align  freely  also  under  load  in  order  to  avoid  impermissible  additional 
loading. 
The  selection  and  calculation  of  the  appropriate  supporting  structure  are  the 
responsibility of the operating company. 

Shorten or extend the hand chain 

Adjust the length of the hand chain so that the distance of the lower end to the floor is 
between 500 – 1000 mm. 

NOTE: For safety reasons, hand chain links may only be used once. 

• Look for the non-welded link of the hand chain, bend to open and discard it. 
• Shorten or extend the chain to the required length. 

ATTENTION: Always remove or add an even number of chain links. 

•  Use  a  new link  to  close  the  loose  chain  ends  by  bending  it  (for  extending  the  hand 
chain, two new chain links are required). 

ATTENTION: Make sure that hand chains are not twisted while they are fitted. 

 
 

b

h

a

Hakenmaße / Hook dimensions / Dimensions du crochet

VS

III

0,25/1

0,5/1

1/1

1,5/1

2/1

2/2

3/1

3/2

5/2

Hakenöffnungsmaß / Hook opening

Ouverture du crochet

a

nom.

a

max.

[mm]

[mm]

26,0

28,6

30,0

33,0

33,0

36,3

36,0

39,6

40,0

44,0

40,0

44,0

46,0

50,6

46,0

50,6

54,0

59,4

Maß Hakenbreite / Hook width

Largeur du crochet

b

nom.

b

min.

[mm]

[mm]

11,0

10,5

17,0

16,2

19,0

18,1

22,0

20,9

26,0

24,7

26,0

24,7

30,0

28,5

30,0

28,5

40,0

38,0

Maß Hakendicke / Hook height

Hauteur du crochet

h

nom.

h

min.

[mm]

[mm]

12,0

11,4

21,0

20,0

27,0

25,7

33,0

31,4

35,0

33,3

35,0

33,3

43,0

40,9

43,0

40,9

47,0

44,7

Tab. 3

Beschreibung

  1  Traghaken mit 

    Sicherheitsbügel 

  2  Handraddeckel 

  3  Lastkette 

  4  Unterflasche 

  5  Getriebedeckel 

  6  Handkette 

  7  Lasthaken  

    mit Sicherheitsbügel 

  8  Kettenanker 

  9  Handrad

Description

  1  Top hook with 

    safety latch 

  2  Hand wheel cover 

  3  Load chain 

  4  Bottom block 

  5  Gear cover 

  6  Hand chain 

  7  Load hook  

    with safety latch 

  8  Chain anchorage 

  9  Handwheel

Description

  1  Crochet de suspension,

    linguet de sécurité 

  2  Capot de protection 

  3  Chaîne de charge 

  4  Moufle 

  5  Carter engrenage 

  6  Chaîne de manoeuvre 

  7  Crochet de charge, 

    linguet de sécurité 

  8  Arrêt de chaîne 

  9  Volant de manouvre

2

3

4

9

6

7

8

1

5

VS

III

0,25/1 0,5/1

1/1

1,5/1

2/1

2/2

3/1

3/2

5/2

Tragfähigkeit / Capacity / Capacité

[kg]

250

500

1.000

1.500

2.000 2.000

3.000

3.000

5.000

Anzahl Kettenstränge / Number of chain falls / Nombre de brins

1

1

1

1

1

2

1

2

2

Kettenabmessung d x p

n

 / Chain dimensions d x p

n

Dimensions de la chaîne d x p

n

[mm]

4 x 12

5 x 15 6 x 18 8 x 24 8 x 24 6 x 18 10 x 30 8 x 24 10 x 30

Hub je 1 m Abhaspelung der Handkette 
Lift per 1 m hand chain overhaul 
Course pour 1 m de chaîne de manoeuvre

[mm]

50,0

33,0

23,0

17,0

18,0

12,0

12,0

9,0

6,0

Hubkraft bei Nennlast 
Hand pull at rated load 
Effort sur la chaîne de manoeuvre

[daN]

20,0

21,0

28,0

30,0

33,0

29,0

37,0

31,0

35,0

Gewicht bei Normalhub 
Net weight at standard lift 
Poids net en course standard

[kg]

3,9

9,0

12,2

17,5

19,3

18,2

35,0

29,0

41,0

Tab. 1

Summary of Contents for Yale VS III

Page 1: ...ali valide anche per versioni speciali NL Originele gebruiksaanwijzing geldt ook voor speciale modellen HU Ford tott zemeltet si tmutat a speci lis kivitelre is rv nyes RO Instruc iuni de utilizare su...

Page 2: ...mer am losen Kettenende montiert sein Abnutzungen bzw Fehlstellungen d rfen nicht vorhanden sein berpr fung des Trag und Lasthakens Der Trag bzw Lasthaken muss auf Risse Verformungen Besch digungen Ab...

Page 3: ...nger by the unit itself the suspension or the load The operator may start moving the load only after it has been attached correctly and all persons are clear of the danger zone Do not allow personnel...

Page 4: ...ain of the same dimensions and quality in the event of visible damage or deformations however when the discarding status has been reached at the latest A load chain to be discarded must only be replac...

Page 5: ...v rifi pour des fissures des d formations des dommages et des marques de corrosion Le linguet de s curit doit tre compl tement op rationnel et fonctionner librement Inspection de la course de cha ne d...

Page 6: ...medio de carga ni la carga supongan un peligro para las personas El operario debe empezar a mover la carga s lo despu s de que haya sido amarrada de forma correcta y todas las personas est n fuera de...

Page 7: ...en la carcasa del elevador Limpiar la suciedad de las cadenas con petr leo o agentes limpiadores similares No calentar la cadena en ning n caso Durante el proceso de lubricado comprobar tambi n el es...

Page 8: ...inserire o rimuovere sempre il numero corretto di anelli Chiudere piegando le estremit allentate della catena con il nuovo anello allungando la catena manuale risultano necessari due nuovi anelli ATT...

Page 9: ...ati curvati alla verifica devono essere sostituiti Non sono consentite saldature sul gancio ad es per rimuovere l usura Il gancio di sospensione e o di carico devono essere sostituiti se l apertura de...

Page 10: ...ste streng Deze mag niet versleten of beschadigd zijn Inspectie van de boven en onderhaak De boven resp onderhaak moet op scheuren vervormingen beschadigingen slijtage en corrosie gecontroleerd worden...

Page 11: ...lel en r gz tett k s a vesz lyz n t minden szem ly elhagyta F ggesztett teher alatt tilos tart zkodni vagy thaladni A felemelt vagy befogott terhet nem szabad hossz ideig fel gyelet n lk l vagy feleme...

Page 12: ...a kell kicser lni ha l that s r l st vagy deform l d st tal lnak rajta de legk s bb a meghat rozott csereperi dus el r sekor A teherl nc cser j t csak j v hagyott szakszerviz v gezheti el Kiz r lag a...

Page 13: ...ului Nu trebuie s existe uzur sau aliniere incorect Inspectarea c rligului superior i a c rligului de sarcin Verifica i c rligele superior respectiv de sarcin pentru cr p turi deform ri avarii semne...

Page 14: ...povolen mu bo n mu za a eniu Za v ber a v po et vhodnej nosnej kon trukcie je zodpovedn u vate sk spolo nos Skr te alebo pred te ovl daciu re az Nastavte d ku ovl dacej re aze tak aby d ka spodn ho ko...

Page 15: ...olan y klerin dikey kald r lmas na ve indirilmesine yarar Bir aryoyla birlikte y kler yatay olarak hareket ettirilebilir D KKAT Cihaz sadece makine ya da ta ma konstr ksiyonunun y k ta ma kapasitesi...

Page 16: ...lmal d r Y k kancas n eski y k zincirinden s k n ve a k y k zinciri baklas n y k zincirinin gev ek olan ucuna as n Yeni ya lanan y k zinciri ayn ekilde a k olan zincir baklas na as lmal ve kald rma me...

Page 17: ...zywa zu ycia i wad Sprawdzenie haka no nego i haka adunkowego Hak no ny lub adunkowy nale y sprawdzi pod k tem p kni odkszta ce uszkodze zu ycia i w er w korozyjnych Pa k bezpiecze stwa musi si atwo p...

Page 18: ...aturach poni ej 0 C tarcze hamulcowe mog by oblodzone urz dzenie powinno by przechowywane z zamkni tym hamulcem W tym celu obr ci ko o a cucha nap du r cznego zgodnie z ruchem wskaz wek zegara przytrz...

Page 19: ...5 4 8 0 7 2 8 0 7 2 6 0 5 4 10 0 9 0 8 0 7 2 10 0 9 0 Teilung Pitch Division pn nom pn max mm mm 12 0 12 6 15 0 15 8 18 0 18 9 24 0 25 2 24 0 25 2 18 0 18 9 30 0 31 5 24 0 25 2 30 0 31 5 Me l nge Leng...

Page 20: ...Volant de manouvre 2 3 4 9 6 7 8 1 5 VSIII 0 25 1 0 5 1 1 1 1 5 1 2 1 2 2 3 1 3 2 5 2 Tragf higkeit Capacity Capacit kg 250 500 1 000 1 500 2 000 2 000 3 000 3 000 5 000 Anzahl Kettenstr nge Number of...

Reviews: