background image

 

© 

2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH 

 

 

IT - Traduzione delle istruzioni per l’uso originali 

(valide anche per versioni speciali) 

 

P

REMESSA

 

I  prodotti  di  CMCO  Industrial  Products  GmbH  sono  stati  costruiti  in  conformità  agli 
standard  tecnici  di  ultima  generazione  generalmente  approvati  Tuttavia,  un  uso  non 

corretto dei prodotti può causare pericoli all'incolumità e alla vita degli utenti o di terzi 
e/o danni al paranco o altri beni. 
La  società  utilizzatrice  è  responsabile  dell'istruzione  conforme  e  professionale  del 
personale  operativo.  A  tal  fine,  tutti  gli  operatori  devono  leggere  attentamente  queste 

istruzioni prima della prima messa in funzione. 
Le  presenti  istruzioni  per  l'uso  hanno  lo  scopo  di  far  familiarizzare  l'utente  con  il 
prodotto  utilizzando  le  possibilità  di  impiego  in modo conforme.  Le istruzioni  per  l'uso 
contengono  informazioni  importanti  su  come  utilizzare  il  prodotto  in  modo  sicuro, 

corretto ed economico. Seguendo queste istruzioni si possono evitare pericoli, ridurre i 
costi di riparazione e tempi di inattività e allo stesso tempo aumentare l'affidabilità e la 
durata  del prodotto.  Le  istruzioni  devono  essere  sempre  consultabili nel luogo  dove  è 
funzionante  il  prodotto.  Oltre  alle  istruzioni  per  l'uso  e  alla  norma  per  la  prevenzione 

degli  infortuni  in  vigore  nel  paese  in  cui  viene  utilizzato  il  prodotto,  devono  essere 
rispettate le norme comunemente accettate per il lavoro sicuro e professionale. 
Il  personale  responsabile  per  il  funzionamento,  la  manutenzione  o  la  riparazione  del 
prodotto deve leggere, comprendere e seguire queste istruzioni per l'uso.  

Le misure di protezione indicate garantiranno la sicurezza necessaria solo se il prodotto 
viene utilizzato correttamente e installato e/o sottoposto a manutenzione come indicato 
nelle  istruzioni.  La  società  utilizzatrice  si  impegna  a  garantire  un  funzionamento  del 
prodotto sicuro ed esente da pericoli. 

 
 

U

TILIZZO CONFORME

 

L'unità è usata per il sollevamento e l'abbassamento verticale di carichi fino alla portata 
massima  indicata.  La  combinazione  con  un  carrello  consente  anche  l'avanzamento 
orizzontale dei carichi. 

ATTENZIONE: l'unità deve essere utilizzata in particolari situazioni in cui la sua 
portata e/o la struttura portante non vengano modificate dalla posizione del 
carico. 

Ogni uso diverso o improprio è scorretto. Columbus Mckinnon Industrial Product GmbH 
non  accetterà  nessuna  responsabilità  per  danni  dovuti  a  tale  uso.  Il  rischio è  a  carico 
del singolo utilizzatore o della società. 

La portata indicata sull'unità (WLL) è il carico massimo sollevabile.  
Utilizzando  il  paranco  per  il  frequente  abbassamento  da  altezze  elevate  o  nel 
funzionamento  ciclico,  è  necessario  consultare  in  precedenza  la  casa  produttrice  per 
eventuali surriscaldamenti. 

Durante  il  sollevamento  del  carico,  sia  il  gancio  di  sospensione  sia  quello  di  carico 
dell'unità  devono  essere  perpendicolari  al  baricentro  (S)  del  carico,  per  prevenire 
l'oscillazione di quest'ultimo durante l'operazione. 
La  selezione  e  il  calcolo  della  struttura  portante  idonea  spettano  alla  società 

utilizzatrice. 
Il punto di ancoraggio e la sua struttura portante devono essere progettati per i carichi 
massimi previsti (peso proprio dell'unità + portata). 
Al momento di procedere alla sospensione dell'unità, l'operatore deve assicurarsi che il 

paranco,  l'unità stessa,  la sospensione  o  il  carico  non  possano  arrecare  pericoli  a sé 
stesso durante l'azionamento. 
L'operatore  deve  iniziare  a  muovere  il  carico  solo  dopo  che  sia  stato  agganciato 
correttamente e che tutte le persone siano al di fuori della zona di pericolo. 

Non è permesso restare o passare al di sotto di un carico sospeso. 
Non  lasciare  i  carichi  in  condizione  bloccata  o  sospesa  per  lungo  tempo  o  senza 
sorveglianza. 
Il  paranco  può  essere  impiegato  a  una  temperatura  ambiente  tra  -10°C  e  +50°C. 

Consultare la casa produttrice in caso di condizioni di lavoro estreme. 

ATTENZIONE: in caso di temperature ambiente inferiori a 0°C, verificare prima 

dell'uso la presenza di ghiaccio sul freno, sollevando e abbassando un piccolo 
carico per 2-3 volte. 

Consultare  la  casa  produttrice  prima  dell'utilizzo  se  il  paranco  viene  impiegato  in 

ambienti  particolari  (alto  tasso  di  umidità,  corrosione,  salinità,  alcalinità)  o  per 
trasportare materiali pericolosi (es. materiali fusi ad alte temperature e radioattivi). 
Trasportare il carico orizzontale lentamente, con cura e in prossimità del suolo. 
In caso di mancato utilizzo dell'unità, la sospensione (es. bozzello con attacco inferiore, 

gancio) deve essere posizionata il più possibile al di sopra dell'altezza della testata. 
Per  l'ancoraggio  di  un  carico,  è  necessario  utilizzare  solo  strumenti  omologati  e 
collaudati. 
L'utilizzo conforme è determinato dall'osservanza delle istruzione per l'uso nonché delle 

istruzioni di manutenzione. 
In  caso  di  malfunzionamenti  o  anomali  rumori  di  funzionamento,  è  necessaria 
l'immediata messa fuori funzione del paranco. 

 

 

U

TILIZZO NON CONFORME

 

(elenco non completo) 

La  portata  dell'unità  (WLL),  della  sospensione  o  della  struttura  portante  non  deve 
essere superata. 
L'unità  non  deve  essere  utilizzata  per  lo  spostamento  di carichi  fissi.  È  altresì  vietato 
lasciar cadere un carico nella catena allentata (pericolo di rottura della catena). 

È  vietata  la  rimozione  o  la  copertura  delle  diciture  (es.  con  etichette  adesive),  dei 
segnali di avvertenza o della targhetta di identificazione. 
Durante  il  trasporto  del carico  è  necessario  prevenire  il movimento  oscillatorio  e l'urto 
con ostacoli. 

Il carico non deve muoversi nelle zone non visibili dall'operatore. Se necessario, deve 
ricorrere alla posizione ausiliaria. 
È vietato l'azionamento motorizzato dell'unità. 
L'unità deve essere azionata da una sola persona. 

Sono vietati i lavori di saldatura sul gancio e sulla catena di carico. La catena di carico 
non deve essere utilizzata come cavo di messa a terra durante i lavori di saldatura. 
È  vietata  la  trazione  obliqua,  ovvero  i  carichi laterali  dell'alloggiamento  o  del  bozzello 
con attacco inferiore. 

La  catena  di  carico  non  deve  essere  utilizzata  come  catena  di  ancoraggio  (braca  a 
catena). 
Non  deve  essere  utilizzata  un'unità  modificata  senza  la  consultazione  della  casa 

produttrice. 
È vietato l'uso del paranco per il trasporto di persone. 
Non  annodare  la  catena  di  carico  né  collegarla  con  perni,  viti,  cacciaviti  o  simili.  Le 
catene di carico integrate in modo fisso nei paranchi non devono essere riparate. 

È vietata la rimozione della staffa di sicurezza dal gancio di sospensione o di carico. 
Non caricare la punta del gancio.  Lo strumento di ancoraggio deve sempre trovarsi alla 
base del gancio. 
Il  terminale  della  catena  non  deve  essere  utilizzato  come  limitatore  di  corsa  in 

condizioni normali di esercizio. 
È  vietata  la  rotazione  dei  carichi  sollevati  in  condizioni  normali  di  esercizio,  poiché  il 
bozzello  con  attacco  inferiore  non  è  concepito  per  questo  scopo.  Se  è  prevista  la 
rotazione  in  condizioni  normali  di  esercizio,  è  necessario  utilizzare  i  cosiddetti  perni 

antitorsione o consultare la casa produttrice. 
Un solo strumento di sollevamento può essere sospeso al gancio di carico del paranco. 
Non toccare mai le parti in movimento. 
Non lasciar cadere l'unità da un'altezza elevata. Posizionarla sempre in modo corretto 

sul pavimento. 
L'unità non deve essere impiegata in un'atmosfera a rischio di esplosione. 

 

 
M

ONTAGGIO

 

Verifica dei punti di ancoraggio 

Il  punto  di  ancoraggio  per il  paranco  deve  essere scelto  in modo  tale che  la  struttura 
portante, sulla quale deve essere montato, abbia una stabilità sufficiente e che le forze 
previste possano essere caricate in modo sicuro. 
È necessario far in modo che l'unità possa anche allinearsi liberamente sotto il carico, 

in caso contrario possono verificarsi carichi aggiuntivi non consentiti. 
La  selezione  e  il  calcolo  della  struttura  portante  idonea  spettano  alla  società 
utilizzatrice. 

Allungamento o accorciamento della catena manuale  

La  lunghezza  della  catena  manuale  deve  essere  regolata  in  modo  che  la  distanza 
dell'estremità inferiore dal pavimento corrisponda tra 500 mm e 1000 mm. 

NOTA:  per  motivi  di  sicurezza  gli  anelli  della  catena  manuale  devono  essere 
utilizzati solo una volta. 

• Individuare l'anello non saldato nella catena manuale, aprirlo piegando e rimuoverlo. 
• Allungare o accorciare la catena sulla lunghezza desiderata. 

ATTENZIONE: è necessario inserire o rimuovere sempre il numero corretto di 

anelli. 

• Chiudere piegando le estremità allentate della catena con il nuovo anello (allungando 

la catena manuale risultano necessari due nuovi anelli). 

ATTENZIONE: non ruotare le catene manuali durante il montaggio. 

 

 

C

OLLAUDO PRIMA DELLA PRIMA MESSA IN FUNZIONE

 

Prima della prima messa in funzione, prima della rimessa in funzione e dopo modifiche 

sostanziali,  il  prodotto,  inclusa  la  struttura  portante,  deve  essere  collaudato  da  una 
persona  qualificata*.  Il  collaudo  consiste  sostanzialmente  in  un  controllo  visivo  e 
funzionale. Tali collaudi devono garantire che il paranco si trovi in condizioni sicure, sia 
posizionato  conformemente  e  pronto  all'uso  e  che  eventuali  difetti  o  danni  siano 

individuati e corretti. 

*Tra  le  persone  qualificate  rientrano  ad  es.  gli  installatori  di manutenzione  della  casa 
produttrice  o  del  fornitore.  L'imprenditore  può  incaricare  anche  il  personale 

specializzato,  istruito  conformemente,  della  propria  azienda  per  l'esecuzione  del 
collaudo. 

Prima della messa in funzione è necessario testare la funzione della trasmissione 

a catena in condizioni scariche. 

 

 
C

OLLAUDO PRIMA DELL

'

INIZIO DEL LAVORO

 

Prima di ogni inizio di lavoro, è necessario verificare la presenza di difetti e guasti visivi 
quali  ad  es.  deformazioni,  fessure,  usura  e  segni  di  corrosione  sull'unità,  incluse  la 

sospensione,  l'attrezzatura  e  la  struttura  portante.  È  necessario  inoltre  controllare  il 
freno e il corretto aggancio dell'unità e del carico. 

Controllo del funzionamento del freno 

Prima dell'inizio del lavoro controllare assolutamente il funzionamento del freno. 
A  questo  scopo  è  necessario  sollevare,  trainare  o  tendere  un  carico  per  una  breve 
distanza  con l'unità,  quindi  abbassarlo  e  scaricarlo.  Rilasciando  la  catena manuale,  il 
carico deve essere mantenuto in qualsiasi posizione. 

Tale  controllo  deve  garantire  che  i  dischi  del  freno  non  ghiaccino  anche  con 
temperature  inferiori  a  0°C.  Ripetere  almeno  due  volte  prima  di  iniziare  con  il  lavoro 
successivo. 

ATTENZIONE: in caso di malfunzionamento del freno, è necessario mettere 

l'unità immediatamente fuori servizio e consultare la casa produttrice. 

Verifica dei punti di ancoraggio 

Il  punto  di  ancoraggio  per il  paranco  deve  essere scelto  in modo  tale che  la  struttura 
portante, sulla quale deve essere montato, abbia una stabilità sufficiente e che le forze 
previste possano essere caricate in modo sicuro. 

È necessario far in modo che l'unità possa anche allinearsi liberamente sotto il carico, 
in caso contrario possono verificarsi carichi aggiuntivi non consentiti. 
La  selezione  e  il  calcolo  della  struttura  portante  idonea  spettano  alla  società 
utilizzatrice. 

Verifica della catena di carico 

È  necessario  verificare  la  presenza  di  difetti  esterni,  deformazioni,  fessure,  segni  di 
corrosione, usura e la corretta lubrificazione della catena di carico. 

Verifica del terminale della catena 

Il  terminale  della  catena  deve  sempre  e  assolutamente  essere montato  sull'estremità 

allentata e non deve essere usurato né allineato in modo errato. 

Verifica del gancio di sospensione e di carico 

È  necessario  verificare  la  presenza  di  fessure,  deformazioni,  danni,  usura  e  segni  di 

corrosione  sul  gancio  di  sospensione  e  di  carico.  La  staffa  di  sicurezza  deve  essere 
facilmente manovrabile e completamente funzionale. 

Verifica dello scorrimento della catena del bozzello con attacco inferiore 

Prima di ogni messa in funzione di unità a due o più spezzoni, è necessario verificare 
che la catena di carico non sia attorcigliata o intrecciata. In unità a due o più spezzoni, 
è  possibile  che  si  verifichi  una  torsione,  se  ad  es.  il  bozzello  con  attacco  inferiore  è 
stato ribaltato. 

Per  la  sostituzione  della  catena  è  necessario  osservare  il  corretto  scorrimento  della 
catena. Il cordone di saldatura della catena deve indicare verso l'esterno. 
Devono  essere  montate  solo  catene  di  carico  autorizzate  dalla  casa  produttrice. 
L'inadempimento di tale direttiva annulla la garanzia legale con effetto immediato. 

Verifica della lunghezza della catena manuale 

La  lunghezza  della  catena  manuale  deve  essere  misurata  in  modo  che  la  distanza 

dell'estremità inferiore dal pavimento corrisponda tra 500 mm e 1000 mm. 

Controllo funzionale 

Prima  della  messa  in  funzione  è  necessario  testare  la  funzione  perfetta  della 

trasmissione a catena in condizioni scariche. 

 

 
F

UNZIONE 

/

 FUNZIONAMENTO

 

Installazione, manutenzione, controllo 

Solo  persone,  che  hanno  dimestichezza  con  le  unità,  possono  essere  incaricate 
dell'installazione, della manutenzione o del controllo indipendente dei paranchi. 
È  compito  dell'imprenditore  incaricarli  dell'installazione,  della  manutenzione  e 
dell'attivazione delle unità. L'operatore deve inoltre conoscere le normative di sicurezza 

specifiche del paese. 

Gli  interventi  di  riparazione  devono  essere  eseguiti  esclusivamente  da  officine 
specializzate autorizzate che utilizzano parti di ricambio originali Yale. 

Il carico viene sollevato tirando la catena manuale in senso orario. 

Attenzione: a seconda della forma del carico sollevato, è necessario verificare 
l'eventuale altezza di sollevamento ridotta in versioni con raccoglicatena. 

Abbassamento del carico 

Il carico viene abbassato tirando la catena manuale in senso antiorario. 

Dispositivo di protezione da sovraccarico Yale (opzionale) 

Il  dispositivo  di  protezione  da  sovraccarico  è  regolato  a  circa  25%  (±15%)  del 
sovraccarico.  Il  dispositivo  di  protezione  da  sovraccarico  deve  essere  regolato 

esclusivamente da una persona qualificata. 
Superando  il  limite  di  carico,  il  dispositivo  entra  in  funzione  e  previene  un  ulteriore 
sollevamento del carico, mentre l'abbassamento è ancora possibile.  

 

 

C

OLLAUDO

,

 MANUTENZIONE E RIPARAZIONE

 

In  conformità  alle  normative  di  sicurezza  e  antinfortunistiche  nazionali/internazionali 

vigenti, i paranchi devono essere collaudati  
• in conformità alla valutazione dei rischi da parte della società utilizzatrice  
• prima della prima messa in funzione  
• prima della rimessa in funzione dopo un arresto 

• dopo modifiche sostanziali  
• almeno una volta all'anno da parte di una persona qualificata 

ATTENZIONE: le reali condizioni di utilizzo (es. in un impianto galvanico) 

possono richiedere intervalli di verifica più periodici.  

Gli  interventi  di  riparazione  devono  essere  eseguiti  esclusivamente  da  officine 

specializzate che utilizzano parti di ricambio originali Yale. Il collaudo (sostanzialmente 
un  controllo  visivo  e  funzionale)  deve  comprendere  la  verifica  della  completezza  ed 
efficacia  dei  dispositivi  di  sicurezza  nonché  la  verifica  delle  condizioni  dell'unità,  della 
sospensione,  dell'attrezzatura  e  della  struttura  portante  per  quanto  concerne  la 

presenza di danni, usura, corrosione o altre variazioni. 
La  messa  in  funzione  e  i  controlli  periodici  devono  essere  documentati  (es.  nel 
certificato di conformità CMCO). 
Se  richiesto, i  risultati  dei  controlli  e  l'esecuzione  conforme  della  riparazione  possono 

essere consultati. Se il paranco (a partire da un peso di sollevamento da 1 t) è montato 
a  o  su  un  carrello  e  consente  il  movimenti  di  un  carico  sollevamento  in  una  o  più 
direzioni, l'impianto viene considerato una gru e quindi all'occorrenza risulta necessaria 
l'esecuzione di ulteriori controlli. 

I  danni  alla  vernice  devono  essere  riparati  per  prevenire  la  corrosione.  Tutti  i  punti  di 
articolazione e le superfici di scorrimento devono essere leggermente lubrificati. In caso 
di sporcizia resistente, pulire l'unità. 
Sottoporre l'unità a una revisione generale entro e non oltre i 10 anni. 

In particolare è necessario controllare le dimensioni della catena di carico, del gancio di 
carico e di sospensione. 

ATTENZIONE: la sostituzione degli elementi implica necessariamente una 

successiva verifica da parte di una persona qualificata. 

VS

III

0,25/1 0,5/1

1/1

1,5/1

2/1

2/2

3/1

3/2

5/2

Tragfähigkeit / Capacity / Capacité

[kg]

250

500

1.000

1.500

2.000 2.000

3.000

3.000

5.000

Anzahl Kettenstränge / Number of chain falls / Nombre de brins

1

1

1

1

1

2

1

2

2

Kettenabmessung d x p

n

 / Chain dimensions d x p

n

Dimensions de la chaîne d x p

n

[mm]

4 x 12

5 x 15 6 x 18 8 x 24 8 x 24 6 x 18 10 x 30 8 x 24 10 x 30

Hub je 1 m Abhaspelung der Handkette 
Lift per 1 m hand chain overhaul 
Course pour 1 m de chaîne de manoeuvre

[mm]

50,0

33,0

23,0

17,0

18,0

12,0

12,0

9,0

6,0

Hubkraft bei Nennlast 
Hand pull at rated load 
Effort sur la chaîne de manoeuvre

[daN]

20,0

21,0

28,0

30,0

33,0

29,0

37,0

31,0

35,0

Gewicht bei Normalhub 
Net weight at standard lift 
Poids net en course standard

[kg]

3,9

9,0

12,2

17,5

19,3

18,2

35,0

29,0

41,0

Tab. 1

Summary of Contents for Yale VS III

Page 1: ...ali valide anche per versioni speciali NL Originele gebruiksaanwijzing geldt ook voor speciale modellen HU Ford tott zemeltet si tmutat a speci lis kivitelre is rv nyes RO Instruc iuni de utilizare su...

Page 2: ...mer am losen Kettenende montiert sein Abnutzungen bzw Fehlstellungen d rfen nicht vorhanden sein berpr fung des Trag und Lasthakens Der Trag bzw Lasthaken muss auf Risse Verformungen Besch digungen Ab...

Page 3: ...nger by the unit itself the suspension or the load The operator may start moving the load only after it has been attached correctly and all persons are clear of the danger zone Do not allow personnel...

Page 4: ...ain of the same dimensions and quality in the event of visible damage or deformations however when the discarding status has been reached at the latest A load chain to be discarded must only be replac...

Page 5: ...v rifi pour des fissures des d formations des dommages et des marques de corrosion Le linguet de s curit doit tre compl tement op rationnel et fonctionner librement Inspection de la course de cha ne d...

Page 6: ...medio de carga ni la carga supongan un peligro para las personas El operario debe empezar a mover la carga s lo despu s de que haya sido amarrada de forma correcta y todas las personas est n fuera de...

Page 7: ...en la carcasa del elevador Limpiar la suciedad de las cadenas con petr leo o agentes limpiadores similares No calentar la cadena en ning n caso Durante el proceso de lubricado comprobar tambi n el es...

Page 8: ...inserire o rimuovere sempre il numero corretto di anelli Chiudere piegando le estremit allentate della catena con il nuovo anello allungando la catena manuale risultano necessari due nuovi anelli ATT...

Page 9: ...ati curvati alla verifica devono essere sostituiti Non sono consentite saldature sul gancio ad es per rimuovere l usura Il gancio di sospensione e o di carico devono essere sostituiti se l apertura de...

Page 10: ...ste streng Deze mag niet versleten of beschadigd zijn Inspectie van de boven en onderhaak De boven resp onderhaak moet op scheuren vervormingen beschadigingen slijtage en corrosie gecontroleerd worden...

Page 11: ...lel en r gz tett k s a vesz lyz n t minden szem ly elhagyta F ggesztett teher alatt tilos tart zkodni vagy thaladni A felemelt vagy befogott terhet nem szabad hossz ideig fel gyelet n lk l vagy feleme...

Page 12: ...a kell kicser lni ha l that s r l st vagy deform l d st tal lnak rajta de legk s bb a meghat rozott csereperi dus el r sekor A teherl nc cser j t csak j v hagyott szakszerviz v gezheti el Kiz r lag a...

Page 13: ...ului Nu trebuie s existe uzur sau aliniere incorect Inspectarea c rligului superior i a c rligului de sarcin Verifica i c rligele superior respectiv de sarcin pentru cr p turi deform ri avarii semne...

Page 14: ...povolen mu bo n mu za a eniu Za v ber a v po et vhodnej nosnej kon trukcie je zodpovedn u vate sk spolo nos Skr te alebo pred te ovl daciu re az Nastavte d ku ovl dacej re aze tak aby d ka spodn ho ko...

Page 15: ...olan y klerin dikey kald r lmas na ve indirilmesine yarar Bir aryoyla birlikte y kler yatay olarak hareket ettirilebilir D KKAT Cihaz sadece makine ya da ta ma konstr ksiyonunun y k ta ma kapasitesi...

Page 16: ...lmal d r Y k kancas n eski y k zincirinden s k n ve a k y k zinciri baklas n y k zincirinin gev ek olan ucuna as n Yeni ya lanan y k zinciri ayn ekilde a k olan zincir baklas na as lmal ve kald rma me...

Page 17: ...zywa zu ycia i wad Sprawdzenie haka no nego i haka adunkowego Hak no ny lub adunkowy nale y sprawdzi pod k tem p kni odkszta ce uszkodze zu ycia i w er w korozyjnych Pa k bezpiecze stwa musi si atwo p...

Page 18: ...aturach poni ej 0 C tarcze hamulcowe mog by oblodzone urz dzenie powinno by przechowywane z zamkni tym hamulcem W tym celu obr ci ko o a cucha nap du r cznego zgodnie z ruchem wskaz wek zegara przytrz...

Page 19: ...5 4 8 0 7 2 8 0 7 2 6 0 5 4 10 0 9 0 8 0 7 2 10 0 9 0 Teilung Pitch Division pn nom pn max mm mm 12 0 12 6 15 0 15 8 18 0 18 9 24 0 25 2 24 0 25 2 18 0 18 9 30 0 31 5 24 0 25 2 30 0 31 5 Me l nge Leng...

Page 20: ...Volant de manouvre 2 3 4 9 6 7 8 1 5 VSIII 0 25 1 0 5 1 1 1 1 5 1 2 1 2 2 3 1 3 2 5 2 Tragf higkeit Capacity Capacit kg 250 500 1 000 1 500 2 000 2 000 3 000 3 000 5 000 Anzahl Kettenstr nge Number of...

Reviews:

Related manuals for Yale VS III