background image

 

© 

2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH 

Verifica della catena di carico (conforme a DIN 685-5) 

La catena di carico deve essere ispezionata annualmente o entro le 50 ore di esercizio 
per  verificare  la  presenza  di  danni  meccanici.  È  necessario  verificare  la  presenza  di 
difetti  esterni,  deformazioni,  fessure,  segni  di  corrosione,  usura  e  la  corretta 
lubrificazione. 

Le  catene  in  acciaio  a  sezione  circolare  devono  essere  sostituite  se  lo  spessore 
nominale originale «d» si è ridotto di oltre il 10% sull'anello maggiormente usurato o se 
la catena ha subito un allungamento del 5% su un passo «pn» o un allungamento del 
3% su 11 passi (11 x pn). 

I  valori  nominali  e  i limiti  di  usura sono  disponibili  nella  tabella  2.  Il  raggiungimento  di 
uno dei valori limite comporta la sostituzione della catena di carico. 

 

 

Manutenzione della catena di carico 

L'usura  della  catena  nei  punti  di  articolazione  è  da  ricondursi,  nella maggior  parte  dei 
casi,  a  una  manutenzione  insufficiente  della  catena.  Per  garantire  l'eccellente 
lubrificazione  dei  punti  di  giunzione,  è  necessario  lubrificare  la  catena,  a  intervalli 

regolari e stabiliti in base all'uso, con un prodotto penetrante (es. olio per trasmissioni). 
Nel  caso  di  effetti  usuranti  degli  agenti  atmosferici,  quali ad  es. sabbia  ecc., utilizzare 
un  lubrificante  a  secco,  come  ad  es.  spray  PTFE.  La  lubrificazione  accurata  della 
catena  di  carico  consente  di  prolungare  la  durata  utile  di  20-30  volte  rispetto  a  una 

catena non sottoposta a manutenzione. 
•  Durante  la  lubrificazione  la  catena  deve  essere  scarica  in  modo  che  l'olio  possa 
raggiungere  i  punti  di  giunzione  usurati.  I  punti  di  giunzione  adiacenti  devono  essere 
sempre lubrificati; diversamente, l'usura della catena sarà maggiore. 

•  Non  è  sufficiente  lubrificare  le  catene  dall'esterno,  poiché  non  si  garantisce  la 
formazione della pellicola lubrificante nei punti di articolazione. 
•  Con  una  corsa  di  sollevamento  costante  della  catena,  è  necessario  prestare 
particolare  attenzione  alla  zona  di  commutazione  dal  movimento  di  sollevamento  a 

quello di abbassamento. 
•  È  necessario  verificare  che  la  catena  di  carico  sia  lubrificata  per  tutta  la  sua 
lunghezza, compresa la parte che si trova nell'alloggiamento del paranco. 
• Pulire le catene imbrattate con petrolio o detergenti simili, in alcun caso riscaldare la 

catena. 
• Durante la lubrificazione è necessario verificare le condizioni di usura della catena. 

ATTENZIONE: verificare che il lubrificante non penetri nel freno. La conseguenza 

potrebbe consistere in un guasto del freno.  

Sostituzione della catena di carico 

In  caso  di  danni  o  deformazioni  visibili,  o  entro il  raggiungimento  della  durata  utile, la 
catena deve essere sostituita da una nuova avente le stesse dimensioni e qualità. La 
sostituzione di una catena di carico deve essere eseguita esclusivamente da un'officina 
specializzata  autorizzata.  Devono  essere  montate  solo  catene  di  carico  autorizzate 

dalla casa produttrice. L'inadempimento di tale direttiva annulla la garanzia legale con 
effetto immediato. 

NOTA: la sostituzione della catena di carico è una procedura che richiede la 

compilazione di una documentazione. 

Paranco a spezzone singolo 

• Tirare la nuova catena solo in condizioni scariche. 

• Un anello aperto della catena di carico funge da attrezzo, ottenibile estraendo la parte 
di un anello presente con le stesse dimensioni. La lunghezza della parte estratta deve 
corrispondere almeno allo spessore dell'anello. 
•  Smontare  il  gancio  di  carico  della  vecchia  catena  e  agganciare  l'anello  aperto  della 

catena di carico nell'estremità allentata di quest'ultima. 
• Anche la nuova catena di carico lubrificata deve essere agganciata all'anello aperto e 
tirata con il dispositivo di sollevamento (movimento della catena di SOLLEVAMENTO). 
•  Non  montare  catene  attorcigliate.  I  cordoni  di  saldatura  devono  indicare  verso 

l'esterno dalla ruota della catena di carico. 
• Non appena la vecchia catena di carico ha attraversato il dispositivo di sollevamento, 
è possibile sganciarla con l'anello aperto e fissare il gancio di carico alla catena appena 
inserita. 

•  Fissare  l'estremità  dello  spezzone  vuoto  della  catena  di  carico,  appena  inserita, 
all'alloggiamento o al telaio (a seconda del modello) del paranco. 

Paranco a spezzoni multipli 

ATTENZIONE: inserire la nuova catena solo in condizioni scariche del bozzello 
con attacco inferiore, poiché quest'ultimo potrebbe cadere con l'allentamento 

della catena di carico. Pericolo di lesioni. 

• Un anello aperto della catena di carico funge da attrezzo, ottenibile estraendo la parte 

di un anello presente con le stesse dimensioni. La lunghezza della parte estratta deve 
corrispondere almeno allo spessore dell'anello. 
•  Allentare  l'estremità  dello  spezzone  della  catena  di  carico  dall'alloggiamento  del 
dispositivo di sollevamento o dal bozzello con attacco inferiore (a seconda del modello). 

• Agganciare l'anello pronto e aperto della catena di carico nell'estremità relativa libera.  
• Agganciare anche la nuova catena di carico lubrificata all'anello aperto e tirare con il 
bozzello con attacco inferiore e il dispositivo di sollevamento (movimento della catena 
di SOLLEVAMENTO). 

•  Non  montare  catene  attorcigliate.  I  cordoni  di  saldatura  devono  indicare  verso 
l'esterno dalla ruota della catena di carico. 
• Non appena la vecchia catena di carico ha attraversato il dispositivo di sollevamento, 
è possibile sganciarla con l'anello aperto. 

•  Fissare  l'estremità  dello  spezzone  di  carico  della  catena  di  carico,  appena  inserita, 
all'alloggiamento/telaio o al bozzello con attacco inferiore (a seconda del modello) del 
paranco. 
• Fissare sul paranco l'estremità allentata dello spezzone  vuoto al posto della vecchia 

catena di carico. 

ATTENZIONE: l'estremità allentata dello spezzone vuoto deve assolutamente 
essere montata sul terminale della catena. 

Verifica del gancio di carico e di sospensione 

La  verifica  di  deformazioni,  danni,  fessure  in  superficie,  usura  e  corrosione  dei  ganci 
deve essere eseguita all'occorrenza, o almeno una volta all'anno. Le reali condizioni di 

utilizzo possono richiedere intervalli di verifica più periodici. 
I  ganci,  risultati  curvati  alla  verifica,  devono  essere  sostituiti.  Non  sono  consentite 
saldature sul gancio, ad es. per rimuovere l'usura. Il gancio di sospensione e/o di carico 
devono  essere  sostituiti  se  l'apertura  dell'imbocco  è  aumentata  del  10%  o  se  le 

dimensioni  nominali sono  ridotte  del  5%  dall'usura.  I  valori  nominali  e  i limiti  di  usura 
sono  disponibili  nella  tabella  3.  Il  raggiungimento  di  uno  dei  valori  limite  comporta  la 
sostituzione dei componenti. 

 

 

Verifica del freno 

In  caso  di irregolarità  (es.  dischi  frizione  difettosi)  consultare  immediatamente  la  casa 
produttrice.  Controllare  l'usura,  i  danni,  gli  scolorimenti  da  surriscaldamento  e  il 

funzionamento di tutti i componenti del freno.  
Mantenere  i  dischi  frizione  assolutamente  esenti  da  grasso,  olio,  acqua  e  sporcizia. 
Verificare l'adesione dei dischi frizione. 

Sostituzione della catena manuale 

• Un anello aperto della catena di carico funge da attrezzo, ottenibile estraendo la parte 
di un anello presente con le stesse dimensioni. La lunghezza della parte estratta deve 
corrispondere almeno allo spessore dell'anello. 

•  Aprire  la  vecchia  catena  manuale  (preferibilmente  sull'anello  di  giunzione)  e 
agganciare  l'anello  aperto  all'estremità  allentata  della  catena  manuale,  che  si  trova 
ancora «prima» della ruota. 
•  Anche  la  nuova  catena  manuale  deve  essere  agganciata  all'anello  aperto  e  spinta 

dalle guide sulla ruota. 
•  Non  montare  catene  attorcigliate.  I  cordoni  di  saldatura  devono  indicare  verso 
l'esterno. 
• Separare la vecchia catena manuale, compreso l'anello di giunzione aperto, da quella 

nuova  e  collegare  entrambe  le  estremità  allentate  della  catena  nuova  con  un  nuovo 
anello. 

Gli  interventi  di  riparazione  devono  essere  eseguiti  esclusivamente  da  officine 

specializzate autorizzate che utilizzano parti di ricambio originali Yale. 

A  seguito  di  una  riparazione  o  dopo  un  periodo  di  riposo  prolungato,  è  necessario 
verificare nuovamente il paranco prima della rimessa in funzione. 

I controlli devono essere predisposti dalla società utilizzatrice. 

 

 
T

RASPORTO

,

 STOCCAGGIO

,

 MESSA FUORI SERVIZIO E SMALTIMENTO

 

Durante il trasporto dell'unità, è necessario osservare i seguenti punti: 

• Non lasciar cadere o gettare l'unità, depositare sempre con cura. 
•  La  catena  manuale  e  di  carico  devono  essere  trasportate  in  modo  da  non  formare 
nodi o anelli. 
• Utilizzare mezzi di trasporto idonei, dipendenti dalle condizioni locali. 

Durante  lo  stoccaggio  o  la  messa  fuori  servizio  temporanea  dell'unità,  è 
necessario osservare i seguenti punti: 

• Immagazzinare l'unità in un luogo asciutto e pulito. 
•  Proteggere  l'unità  e  i  suoi  componenti  da  sporcizia,  umidità  e  danni  con  una 
protezione idonea. 
• Proteggere il gancio dalla corrosione. 

• Applicare una leggera pellicola lubrificante sulle catene. 
• Considerata la possibile formazione di ghiaccio con temperature inferiori a 0°C, l'unità 
deve essere immagazzinata con il freno chiuso. A questo proposito girare la ruota della 
catena manuale  in  senso  orario  contemporaneamente  al  serraggio  dello  spezzone  di 

carico. 
• Se l'unità deve essere utilizzata dopo un periodo di fuori servizio, è necessario prima 
sottoporla a un nuovo collaudo da parte di una persona qualificata. 

Smaltimento 

Dopo la messa fuori servizio, è necessario riciclare o smaltire i componenti dell'unità in 
conformità alle disposizioni normative del riciclo. 

Consultare il sito www.cmco.eu per ottenere ulteriori informazioni e per scaricare 
le istruzioni per l'uso. 

 
 

 

 
 

 

 

p

n

11 x 

p

n

d

d = Nenndicke der Kette / Nominal thickness of chain 
 

Epaisseur nominale de la chaîne

d

1

, d

2

 = Istwert / Actual value / Valeur réelle

 

d

1

 + d

2

d

min.

 = 

 ≤ 0,9 d

 

2

d

1

d

2

Nominalwerte und Verschleißgrenzen / Nominal values and wear limitation 
Valeurs nominales et limites d’usure

VS

III

0,25/1 0,5/1

1/1

1,5/1

2/1

2/2

3/1

3/2

5/2

Rundstahlkette / Round link chain / Chaîne à maillons [mm]

4 x 12

5 x 15 6 x 18 8 x 24 8 x 24 6 x 18 10 x 30 8 x 24 10 x 30

Güteklasse / Grade / Grade

T

T

T

T

T

T

T

T

T

Durchmesser / Diameter / Diamètre

d

nom.

d

min.

[mm]

[mm]

4,0

3,6

5,0

4,5

6,0

5,4

8,0

7,2

8,0

7,2

6,0

5,4

10,0

9,0

8,0

7,2

10,0

9,0

Teilung / Pitch / Division

p

n

 

nom.

p

n

 

max.

[mm]

[mm]

12,0

12,6

15,0

15,8

18,0

18,9

24,0

25,2

24,0

25,2

18,0

18,9

30,0

31,5

24,0

25,2

30,0

31,5

Meßlänge / Length / Longueur

11 x p

n

 

nom.

11 x p

n

 

max.

[mm]

[mm]

132,0

136,0

165,0

170,0

198,0

203,9

264,0

271,9

264,0

271,9

198,0

203,9

330,0

339,9

264,0

271,9

330,0

339,9

Tab. 2

b

h

a

Hakenmaße / Hook dimensions / Dimensions du crochet

VS

III

0,25/1

0,5/1

1/1

1,5/1

2/1

2/2

3/1

3/2

5/2

Hakenöffnungsmaß / Hook opening

Ouverture du crochet

a

nom.

a

max.

[mm]

[mm]

26,0

28,6

30,0

33,0

33,0

36,3

36,0

39,6

40,0

44,0

40,0

44,0

46,0

50,6

46,0

50,6

54,0

59,4

Maß Hakenbreite / Hook width

Largeur du crochet

b

nom.

b

min.

[mm]

[mm]

11,0

10,5

17,0

16,2

19,0

18,1

22,0

20,9

26,0

24,7

26,0

24,7

30,0

28,5

30,0

28,5

40,0

38,0

Maß Hakendicke / Hook height

Hauteur du crochet

h

nom.

h

min.

[mm]

[mm]

12,0

11,4

21,0

20,0

27,0

25,7

33,0

31,4

35,0

33,3

35,0

33,3

43,0

40,9

43,0

40,9

47,0

44,7

Tab. 3

Beschreibung

  1  Traghaken mit 

    Sicherheitsbügel 

  2  Handraddeckel 

  3  Lastkette 

  4  Unterflasche 

  5  Getriebedeckel 

  6  Handkette 

  7  Lasthaken  

    mit Sicherheitsbügel 

  8  Kettenanker 

  9  Handrad

Description

  1  Top hook with 

    safety latch 

  2  Hand wheel cover 

  3  Load chain 

  4  Bottom block 

  5  Gear cover 

  6  Hand chain 

  7  Load hook  

    with safety latch 

  8  Chain anchorage 

  9  Handwheel

Description

  1  Crochet de suspension,

    linguet de sécurité 

  2  Capot de protection 

  3  Chaîne de charge 

  4  Moufle 

  5  Carter engrenage 

  6  Chaîne de manoeuvre 

  7  Crochet de charge, 

    linguet de sécurité 

  8  Arrêt de chaîne 

  9  Volant de manouvre

2

3

4

9

6

7

8

1

5

VS

III

0,25/1 0,5/1

1/1

1,5/1

2/1

2/2

3/1

3/2

5/2

Tragfähigkeit / Capacity / Capacité

[kg]

250

500

1.000

1.500

2.000 2.000

3.000

3.000

5.000

Anzahl Kettenstränge / Number of chain falls / Nombre de brins

1

1

1

1

1

2

1

2

2

Kettenabmessung d x p

n

 / Chain dimensions d x p

n

Dimensions de la chaîne d x p

n

[mm]

4 x 12

5 x 15 6 x 18 8 x 24 8 x 24 6 x 18 10 x 30 8 x 24 10 x 30

Hub je 1 m Abhaspelung der Handkette 
Lift per 1 m hand chain overhaul 
Course pour 1 m de chaîne de manoeuvre

[mm]

50,0

33,0

23,0

17,0

18,0

12,0

12,0

9,0

6,0

Hubkraft bei Nennlast 
Hand pull at rated load 
Effort sur la chaîne de manoeuvre

[daN]

20,0

21,0

28,0

30,0

33,0

29,0

37,0

31,0

35,0

Gewicht bei Normalhub 
Net weight at standard lift 
Poids net en course standard

[kg]

3,9

9,0

12,2

17,5

19,3

18,2

35,0

29,0

41,0

Tab. 1

Summary of Contents for Yale VS III

Page 1: ...ali valide anche per versioni speciali NL Originele gebruiksaanwijzing geldt ook voor speciale modellen HU Ford tott zemeltet si tmutat a speci lis kivitelre is rv nyes RO Instruc iuni de utilizare su...

Page 2: ...mer am losen Kettenende montiert sein Abnutzungen bzw Fehlstellungen d rfen nicht vorhanden sein berpr fung des Trag und Lasthakens Der Trag bzw Lasthaken muss auf Risse Verformungen Besch digungen Ab...

Page 3: ...nger by the unit itself the suspension or the load The operator may start moving the load only after it has been attached correctly and all persons are clear of the danger zone Do not allow personnel...

Page 4: ...ain of the same dimensions and quality in the event of visible damage or deformations however when the discarding status has been reached at the latest A load chain to be discarded must only be replac...

Page 5: ...v rifi pour des fissures des d formations des dommages et des marques de corrosion Le linguet de s curit doit tre compl tement op rationnel et fonctionner librement Inspection de la course de cha ne d...

Page 6: ...medio de carga ni la carga supongan un peligro para las personas El operario debe empezar a mover la carga s lo despu s de que haya sido amarrada de forma correcta y todas las personas est n fuera de...

Page 7: ...en la carcasa del elevador Limpiar la suciedad de las cadenas con petr leo o agentes limpiadores similares No calentar la cadena en ning n caso Durante el proceso de lubricado comprobar tambi n el es...

Page 8: ...inserire o rimuovere sempre il numero corretto di anelli Chiudere piegando le estremit allentate della catena con il nuovo anello allungando la catena manuale risultano necessari due nuovi anelli ATT...

Page 9: ...ati curvati alla verifica devono essere sostituiti Non sono consentite saldature sul gancio ad es per rimuovere l usura Il gancio di sospensione e o di carico devono essere sostituiti se l apertura de...

Page 10: ...ste streng Deze mag niet versleten of beschadigd zijn Inspectie van de boven en onderhaak De boven resp onderhaak moet op scheuren vervormingen beschadigingen slijtage en corrosie gecontroleerd worden...

Page 11: ...lel en r gz tett k s a vesz lyz n t minden szem ly elhagyta F ggesztett teher alatt tilos tart zkodni vagy thaladni A felemelt vagy befogott terhet nem szabad hossz ideig fel gyelet n lk l vagy feleme...

Page 12: ...a kell kicser lni ha l that s r l st vagy deform l d st tal lnak rajta de legk s bb a meghat rozott csereperi dus el r sekor A teherl nc cser j t csak j v hagyott szakszerviz v gezheti el Kiz r lag a...

Page 13: ...ului Nu trebuie s existe uzur sau aliniere incorect Inspectarea c rligului superior i a c rligului de sarcin Verifica i c rligele superior respectiv de sarcin pentru cr p turi deform ri avarii semne...

Page 14: ...povolen mu bo n mu za a eniu Za v ber a v po et vhodnej nosnej kon trukcie je zodpovedn u vate sk spolo nos Skr te alebo pred te ovl daciu re az Nastavte d ku ovl dacej re aze tak aby d ka spodn ho ko...

Page 15: ...olan y klerin dikey kald r lmas na ve indirilmesine yarar Bir aryoyla birlikte y kler yatay olarak hareket ettirilebilir D KKAT Cihaz sadece makine ya da ta ma konstr ksiyonunun y k ta ma kapasitesi...

Page 16: ...lmal d r Y k kancas n eski y k zincirinden s k n ve a k y k zinciri baklas n y k zincirinin gev ek olan ucuna as n Yeni ya lanan y k zinciri ayn ekilde a k olan zincir baklas na as lmal ve kald rma me...

Page 17: ...zywa zu ycia i wad Sprawdzenie haka no nego i haka adunkowego Hak no ny lub adunkowy nale y sprawdzi pod k tem p kni odkszta ce uszkodze zu ycia i w er w korozyjnych Pa k bezpiecze stwa musi si atwo p...

Page 18: ...aturach poni ej 0 C tarcze hamulcowe mog by oblodzone urz dzenie powinno by przechowywane z zamkni tym hamulcem W tym celu obr ci ko o a cucha nap du r cznego zgodnie z ruchem wskaz wek zegara przytrz...

Page 19: ...5 4 8 0 7 2 8 0 7 2 6 0 5 4 10 0 9 0 8 0 7 2 10 0 9 0 Teilung Pitch Division pn nom pn max mm mm 12 0 12 6 15 0 15 8 18 0 18 9 24 0 25 2 24 0 25 2 18 0 18 9 30 0 31 5 24 0 25 2 30 0 31 5 Me l nge Leng...

Page 20: ...Volant de manouvre 2 3 4 9 6 7 8 1 5 VSIII 0 25 1 0 5 1 1 1 1 5 1 2 1 2 2 3 1 3 2 5 2 Tragf higkeit Capacity Capacit kg 250 500 1 000 1 500 2 000 2 000 3 000 3 000 5 000 Anzahl Kettenstr nge Number of...

Reviews: