background image

 

© 

2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH 

 

 

Inspection du frein 

Contactez  immédiatement  le  fabricant,  si  des  irrégularités  sont  trouvées  (par  ex.  des 
disques de friction défectueux). Tous les composants du frein doivent être vérifiés pour 

l  'usure,  les  dommages,  la décoloration  causé  par la surchauffe  et  le  fonctionnement.  
Les  disques  de  friction  doivent  toujours  être  maintenus  exempt  de  graisse,  d’huile, 
d'eau ou de saletés. Vérifiez si les disques de friction sont entre collés. 

Les  réparations  doivent  uniquement  être  effectuées  par  des  spécialistes 

autorisés qui utilisent des pièces de rechange originales Yale. 

Après  que  des  réparations  ont  été  effectuées  et  après  de  longues  périodes  sans 

utilisation, le palan doit être inspecté avant qu’il soit mis de nouveau en service. 

Les inspections doivent être initiées par la société proprietaire. 

 

 

T

RANSPORT

,

 

S

TOCKAGE

,

 

M

ISE 

H

ORS 

S

ERVICE ET DESTRUCTION

Observer les points suivants pour le transport de l'appareil: 

• ne pas laisser tomber ou jeter l'appareil, toujours le poser soigneusement. 
 
•  Les  chaînes  de  charge  doivent  être  transportées  de  façon  à  éviter  la  formation  de 

nœuds ou de boucles. 
• Utilisez un moyen transport approprié. Celui-ci dépend des conditions locales. 

Observer les instructions suivantes pour le stockage ou la mise temporaire hors 

service:  

• Stocker l'unité dans un endroit propre et sec.  
• Protéger l’appareil incl. tous les accessoires contre la contamination, l'humidité et les 

dommages avec une couverture convenable. 
• Protéger les crochets contre la corrosion. 
• Un léger  film de lubrification doit être appliqué sur la chaîne. 

ATTENTION: S'assurer qu'aucun lubrifiant ne puisse pénétrer dans l'ouverture du 

frein. Cela peut compromettre gravement le fonctionement du frein. 

• Comme les disques de frein peuvent geler à des températures inférieures à 0°C, les 

appareils  doivent  être  stockés  avec  le  frein  fermé.  Pour  se  faire  mettez  le  levier  en 
position  levée  ( 

  )  et  manipuler  le  levier  en  faisant  un  cycle  de  pompage,  tout  en 

maintant la chaine de charge. 

•  Si  l'appareil  doit  être  utilisé  après  avoir  été  mis  hors  service,  il  doit  d'abord  être 
inspecté par une personne compétente. 

Élimination 

Après la mise hors service de l’appareil, recycler ou éliminer les parties de l'appareil en 
conformité avec les règlements juridiques. 

Trouvez  plus  d’informations  et  les  modes  d’emploi  en  téléchargement 

www.cmco.eu ! 

 

 

 

 

 

 

ES - Instrucciones de Servicio Traducida 

(También valido para diseños especiales) 

 

I

NTRODUCCIÓN

 

Los productos de CMCO Industrial Products GmbH han sido fabricados de acuerdo con 
los  estándares  de  ingeniería  más  avanzados.  Sin  embargo,  un  manejo  incorrecto  de 
los  productos  puede  originar  peligro  de  muerte  o  de  lesiones  en  los miembros  en  el 

usuario  o  en  terceras  personas  así  como  dañar  el  polipasto  u  otra  propiedad.La 
empresa  usuaria  es  responsable  de  la  instrucción  especializada  y  profesional  del 
personal  usuario.  Para  este  propósito,  todos  los  operarios  deben  leer  detenidamente 
estas  instrucciones  de  funcionamiento  antes  del  primer  uso.Estas  instrucciones  de 

funcionamiento  pretenden  familiarizar  al  usuario  con el  producto  y  permitirle  usarlo  al 
máximo  de su  capacidad.  Las  instrucciones  de  funcionamiento contienen información 
importante  sobre  como  manejar  el  producto  de  forma  segura,  correcta  y  económica. 
Actuar  de  acuerdo  a  estas  instrucciones  ayuda  a  evitar  peligros,  reduce  costes  de 

reparación y tiempos de parada e incrementa la fiabilidad y la vida útil del producto. Las 
instrucciones de funcionamiento deben estar siempre disponibles en el lugar donde se 
está  manejando  el  producto.  Aparte  de  las  instrucciones  de  funcionamiento  y  las 
regulaciones para prevención de accidentes válidas en el país o la zona respectiva en 

la  que  ese  está  usando  el  producto,  deben  ser  respetadas  las  normas  comúnmente 
aceptadas para un trabajo seguro y profesional.El personal responsable del manejo, y 
el  mantenimiento  o  la  reparación  del  producto  debe  leer  y  comprender  estas 
instrucciones  de  funcionamiento.  Las  medidas  de  protección  indicadas  sólo  darán  la 

seguridad necesaria, si se opera en el producto y se instala y mantiene de acuerdo a 
estas instrucciones. La compañía usuaria debe comprometerse a asegurar un manejo 
seguro y sin problemas del producto. 

 

 

U

SO CORRECTO

 

El aparato permite elevar, vaciar, remolcar y sujetar carga. 
El  aparato  también  está  concebido  para  la  seguridad  de  la  carga,  en  camiones,  por 
ejemplo, en el tráfico en carretera según la norma EN 12195. En esto, hay que tener en 
cuenta la fuerza elástica STF así como la fuerza manual SHF, indicadas en la placa de 

características (

 Tab. 1). 

ATENCIÓN: El aparato se puede utilizar solamente en situaciones en las que la 
capacidad de carga del aparato y/o la estructura no cambie con la posición de la 

carga. 

Cualquier  uso  diferente  o  excesivo  es  considerado  como  incorrecto.  Columbus 
McKinnon  Industrial  Products  GmbH  no  aceptará  ninguna  responsabilidad  por 

cualquier daño resultante de este tipo de uso. El riesgo es asumido solamente por el 
usuario o la empresa usuaria. 
La capacidad de carga indicada en la unidad es la capacidad máxima útil (CMU) que 
puede ser amarrada.  

Si hubiese que utilizar el elevador para el vaciado frecuente desde grandes alturas o en 
modo  control  de  ciclo,  habría  que  consultar  con  el  fabricante  previamente  acerca  de 
posible sobrecalentamiento. 
Tanto  el  gancho  de  transporte  como  el  gancho  de  carga  del  aparato  tiene  que 

encontrarse en una vertical sobre el centro de gravedad (S) de la carga en el momento 
de  la  elevación  de  la  carga  con  el  fin  de  evitar  el  balanceo  de  la  carga  durante  la 
elevación. 
La selección y medición de la estructura adecuada es responsabilidad del usuario. 

El  punto  de  amarre  y  su  estructura  tienen  que  diseñarse  para  la  carga  máxima 
esperada (peso muerto del a capacidad de carga). 
Cuando  se  suspenda  el  aparato,  el  operario  debe  asegurarse  de  que  el  elevador  se 
pueda utilizar de forma que ni el aparato, ni el medio de carga, ni la carga supongan un 

peligro para las personas. 
El operario debe empezar a mover la carga sólo después de que haya sido amarrada 
de forma correcta y todas las personas estén fuera de la zona de peligro. 
No permita al personal permanecer o pasar bajo una carga suspendida. 

Una carga elevada o sujeta por la garra no debe ser dejada desatendida o permanecer 
en ese estado por un periodo largo de tiempo. 
El  elevador  puede  utilizarse  en  temperaturas  ambiente  de  entre  –10  °C  y  +50  °C. 
Consulte con el fabricante en caso de condiciones de trabajo extremas. 

ATENCIÓN: Con temperaturas ambiente bajo cero, comprobar, antes de la 
utilización, si los frenos están helados, mediante 2 o 3 elevaciones y bajadas de 

una pequeña carga. 

Antes  del  uso  del  elevador  en  ambientes  especiales  (alta  humedad,  salinidad, 
ambiente  cáustico  o  alcalino)  o  en  la  manipulación  de  materiales  peligrosos  (por 

ejemplo, materiales fundidos, materiales radioactivos) consulte con el fabricante. 
Para  el  amarre  de  la  carga,  solamente  se  podrán  utilizar  dispositivos  de  amarre 
permitidos y comprobados. 
Para  la  utilización  según  lo  previsto,  hay  que  tener  en  cuenta  las  instrucciones  de 

funcionamiento y la guía de mantenimiento. 
En  caso  de  averías  o  ruidos  anormales  durante  el  funcionamiento,  poner  el  elevador 
inmediatamente fuera de servicio. 

 

 

U

SO INCORRECTO

 

(Lista incompleta) 

No exceda la capacidad de carga máxima útil (CMU) del aparato o del mecanismo de 
transporte o de la estructura. 
El  aparato  no  se  puede  utilizar  para  arrancar  carga  fijada  firmemente.  Asimismo,  se 
prohíbe dejar caer una carga en la cadena de carga (peligro de rotura de cadena). 

Se prohíbe quitar o esconder carteles (p. ej., al pegar algo encima), advertencias o la 
placa de características. 
Cuando se transporten cargas, hay que evitar un movimiento oscilante y que entren en 
contacto con otros objetos. 

No  se  puede  mover  la  carga  en  zonas  que  no  sean  reconocibles  por  el  usuario.  Si 
fuese necesario, tendría que buscar ayuda. 
No se permite el accionamiento motor del aparato. 
No  se  permite  una  prolongación  de  la  palanca.  Use  solamente  palancas  manuales 

originales. 
Nunca utilice el aparato con más fuerza que la de una persona. 
No  se  permiten  trabajos  de soldadura  en  ganchos  ni cadenas  de  carga.  No  utilice la 
cadena de carga como toma a tierra en trabajos de soldadura. 

No  se  permite  tiro  lateral,  es  decir,  cargas  laterales  de  la  carcasa  o  de  la  polea  de 
gancho. 
No utilice la cadena de carga como cadena de amarre (eslinga). 

No utilice un aparato cambiado sin haber consultado al fabricante. 
Está prohibido el uso del elevador para el transporte de personas. 
La cadena de carga no se puede atar o sujetar con tuercas, tornillos, destornilladores o 
similares.  Las  cadenas  de  carga  montadas  firmemente  en  el  elevador  no  deben  ser 

reparadas. 
No se permite quitar el soporte de seguridad de los ganchos de transporte o de carga 
respectivamente. 
No cargar los extremos de los ganchos. El dispositivo de amarre debe estar siempre en 

la base del gancho. 
El  extremo  final  de  la  cadena  no  se  puede  utilizar  como  limitador  de  carrera,  de 
acuerdo al uso previsto. 
Se prohíbe girar, según el uso previsto, la carga, ya que la polea de gancho del aparato 

no está concebido para ello. Si se tuviese que realizar un giro, según el uso previsto, 
tendrían que utilizarse sensores de desviación o debería consultarse con el fabricante. 
En el gancho de carga del elevador solamente se puede suspender un dispositivo de 
elevación de carga. 

No toque las piezas móviles. 
No  permita  que  el  aparato  caiga  desde  una  gran  altura.  Depositar  siempre 
debidamente sobre el suelo. 
El aparato no debe ser utilizado en atmósferas potencialmente explosivas. 

 
 

M

ONTAJE

 

Comprobación del punto de amarre 

El  punto  de  amarre  para  el  elevador  debe  seleccionarse  teniendo  en  cuenta  que  la 
estructura sobre la que se tiene que montar sea lo suficientemente estable y se pueda 

asegurar la resistencia a las fuerzas previstas. 
También  hay  que  tomar  en  consideración  que  el  aparato  con  carga  se  pueda  dirigir 
libremente, ya que en caso contrario podrían surgir cargas adicionales no soportables. 
La selección y medición de la estructura adecuada es responsabilidad del usuario. 

 
 

I

NSPECCIÓN ANTES DEL PRIMER USO

 

Antes del primer uso, antes de la nueva puesta en marcha y tras cambios sustanciales, 
el personal* autorizado tiene que inspeccionar el producto, incluida su estructura. Dicha 
inspección  comprende  una  inspección  visual  y  funcional.  Esas  inspecciones  deben 
asegurar que el elevador se encuentra en estado seguro, está montado debidamente y 

listo para su utilización así como que, dado el caso, se detecten daños o defectos y se 
solucionen. 
*Sería  persona  cualificada  aquella  que,  por  ejemplo,  se  dedicase  a  los  trabajos  de 
mantenimiento del fabricante o del proveedor. Sin embargo, la empresa también puede 

encargar estas inspecciones al personal especializado formado para estos trabajos. 
Antes  del  uso,  hay  que  comprobar  el  funcionamiento  sin  carga  del  engranaje  de  la 
cadena. 

 

 

I

NSPECCIÓN ANTES DE COMENZAR EL TRABAJO

 

Antes de comenzar cada trabajo, hay que comprobar el medio de carga, la instalación 
y  la  estructura  en  cuanto  a  defectos  y  errores  visuales  como,  por  ejemplo, 
deformaciones, roturas, desgaste y corrosión. Además, hay que comprobar los frenos y 
que el aparato y la carga estén correctamente suspendidos. 

Comprobar función de frenado 
Antes  de  iniciar  el  trabajo,  hay  que  verificar  el  funcionamiento  del  freno 
obligatoriamente:Asimismo,  hay  que  elevar,  remolcar  y  sujetar  con  el  aparato  una 
carga  en  una  distancia  pequeña  y  volver  a  bajar  o  descargar,  según  corresponda.  Al 

soltar la palanca manual tiene que mantenerse la carga en cualquier posición. 
Esta  comprobación  debe  garantizar  que  los  discos  de  los  frenos  no  se  congelan  a 
temperaturas  bajo  cero.  Debe  repetirse  dos  veces,  como  mínimo,  antes  de  empezar 
con el trabajo siguiente. 

ATENCIÓN: En caso de avería del funcionamiento de los frenos, debe ponerse 
fuera de servicio el aparato y hay que ponerse en contacto con el fabricante. 

Comprobación del punto de amarre 

El  punto  de  amarre  para  el  elevador  debe  seleccionarse  teniendo  en  cuenta  que  la 
estructura sobre la que se tiene que montar sea lo suficientemente estable y se pueda 

asegurar la resistencia a las fuerzas previstas. 
Hay que tomar en consideración que el aparato con carga se pueda dirigir libremente, 
ya que en caso contrario podrían surgir cargas adicionales no soportables. 
La selección y medición de la estructura adecuada es responsabilidad del usuario. 

Comprobación de cadena de carga 

Hay  que  comprobar  la  cadena  de  carga  ante  posibles  defectos  externos, 
deformaciones, roturas, corrosión, desgaste y lubricación insuficiente. 

Comprobación de la pieza del extremo de la cadena 

La pieza del extremo de la cadena tiene que estar montada obligatoriamente siempre a 

los extremos sueltos de la cadena. No puede haber deterioros ni defectos. 

Comprobación del gancho de transporte y de carga 

Hay  que  comprobar  el  gancho  de  transporte  y  de  carga  ante  posibles  roturas, 

deformaciones,  daños,  deterioro  y  corrosión.  El  soporte  de  seguridad  debe  funcionar 
totalmente. 

Comprobación del mecanismo de cadena de la polea de gancho 

Antes de cada puesta en marcha de aparatos con dos o más eslingas, tener en cuenta 
que la cadena de carga no esté torcida o doblada. En aparatos de dos o más eslingas, 
pueden  provocarse  torceduras,  p.  ej.,  si  se  amarró  la  polea  de  gancho.  Durante  la 

sustitución  de  la  cadena,  tener  en  cuenta  el  mecanismo  correcto  de  cadena.  La 
soldadura de la cadena debe estar dirigida hacia fuera. 

 

 

Solamente se pueden montar cadenas de carga que el fabricante haya autorizado. En 
caso de que no se atengan a esta especificación, desaparecerá la garantía de servicio 
y de calidad con efecto inmediato. 

Comprobación del funcionamiento 

Antes del uso, hay que comprobar el funcionamiento correcto sin carga del engranaje 
de la cadena. 

 

 

F

UNCIONAMIENTO 

/

 USO

 

Montaje, mantenimiento, servicio 

El montaje, mantenimiento o el servicio independiente del elevador solamente podrán 
realizarlo  personas  autorizadas  que  conozcan  el  aparato.Tienen  que  haber  sido 
autorizadas  por  la  empresa  para  el  montaje,  mantenimiento  o  accionamiento  del 

aparato. Además, el usuario debe conocer la normativa alemana sobre prevención de 
riesgos laborales (PRL). 

Activación de la cadena 

Colocar  la  palanca  de  activación  en  posición  neutral.  Puede  tirarse  de  la  cadena  en 
ambas direcciones y la eslinga de cadena de carga puede pretensarse rápidamente. 

ATENCIÓN: La carga mínima para que los frenos se cierren automáticamente 

está entre 30 y 45 kg. 

Uso de la palanca en el polipasto ERGO 

En caso de necesidad de uso de la maneta, esta puede extraerse en ambos sentidos. 
La  maneta  encajará  en  su  posición  con  un  chasquido  claramente  audible.  El 
asentamiento  cónico  de  la  maneta  debe  permanecer  siempre  libre  de  suciedad.  Si 
fuera  necesario,  el  asentamiento  también  debería  limpiarse,  así  como  las  partes 

asociadas. 
 

 

1.

2.

CLICK

CLICK

K

Summary of Contents for YaleErgo 360

Page 1: ...ginali valide anche per versioni speciali NL Originele gebruiksaanwijzing geldt ook voor speciale modellen HU Ford tott zemeltet si tmutat a speci lis kivitelre is rv nyes RO Instruc iuni de utilizare...

Page 2: ...llen sicherstellen dass sich das Hebezeug in einem sicheren Zustand befindet ordnungsgem aufgestellt und betriebsbereit ist und gegebenenfalls M ngel bzw Sch den festgestellt und behoben werden Als be...

Page 3: ...rflasche einziehen da die Unterflasche sonst beim L sen der Lastkette herunterfallen kann Verletzungsgefahr Als Hilfsmittel wird ein offenes Lastkettenglied ben tigt Es kann durch Herausschleifen eine...

Page 4: ...However the company may also assign performance of the inspection to its own appropriately trained specialist personnel Before putting the unit into operation check functioning of the chain drive in u...

Page 5: ...dans toute la mesure de ses capacit s Le manuel d instructions contient des renseignements importants sur la fa on d utiliser le produit d une mani re s re conomique et correcte Agir conform ment ces...

Page 6: ...ts de peinture doivent tre retouch s afin d viter la corrosion Tous les joints et les surfaces de glissement doivent tre l g rement graiss s Si l appareil est tr s sale il faut le nettoyer L appareil...

Page 7: ...o del mecanismo de transporte o de la estructura El aparato no se puede utilizar para arrancar carga fijada firmemente Asimismo se proh be dejar caer una carga en la cadena de carga peligro de rotura...

Page 8: ...nes y calidad El cambio de una cadena de carga que debe recambiarse lo realizar solamente un taller especializado y autorizado para ello Solamente se pueden montar cadenas de carga que el fabricante h...

Page 9: ...atene di carico integrate in modo fisso nei paranchi non devono essere riparate vietata la rimozione della staffa di sicurezza dal gancio di sospensione o di carico Non caricare la punta del gancio Lo...

Page 10: ...are che il lubrificante non penetri nel freno La conseguenza potrebbe consistere in un guasto del freno Sostituzione della catena di carico In caso di danni o deformazioni visibili o entro il raggiung...

Page 11: ...Een apparaat dat veranderd is zonder de fabrikant te raadplegen mag niet gebruikt worden Het is verboden om de takel voor het transport van personen te gebruiken Maak geen knopen in de lastketting De...

Page 12: ...kt is Een lastketting die afgekeurd is mag alleen worden vervangen door een erkende en gespecialiseerde werkplaats Plaats alleen kettingen die toegelaten zijn door de fabrikant Het niet respecteren va...

Page 13: ...lni A gy rt megk rdez se n lk l m dos tott egys get tilos haszn lni Ne haszn lj k az emel szerkezetet szem lysz ll t sra Ne csom zz k ssze a teherl ncot A teherl ncot ne kapcsolj k ssze csapszegek cs...

Page 14: ...meleg ts k A l nc ken sekor ellen rizz k a kop st is FIGYELEM gyeljenek r hogy a ken anyag ne ker lj n be a f k burkolat ba mert ez a f k meghib sod s hoz vezethet A teherl nc kicser l se A teherl nc...

Page 15: ...este compus n principal dintr o inspectare vizual i o verificare func ional Aceste inspect ri au rolul de a stabili dac palanul func ioneaz sigur a fost configurat adecvat i este gata de utilizare i c...

Page 16: ...pectat de o persoan competent Evacuare Dup scoaterea din func iune recicla i sau casa i piesele unit ii n conformitate cu reglement rile legale Pentru informa ii suplimentare i instruc iuni de operare...

Page 17: ...astok je potrebn previes n sledn odborn prehliadku Kontrola bremenovej re aze Bremenov re az je potrebn kontrolova raz ro ne najnesk r v ak po 50 prev dzkov ch hodin ch i nevykazuje nejak mechanick po...

Page 18: ...n veya ta ma gerecinin ta ma kapasitesi WLL ve de ta ma konstr ksiyonu a lmamal d r Cihaz s k m y klerin yerinden kar lmas i in kullan lmamal d r Ayn zamanda bir y k gev ek olan y k zincirine b rakma...

Page 19: ...i tirilmesi Y k zinciri g zle g r l r hasarlarda veya deformasyonlarda en ge kavrama s n r na ula ld nda ayn ebatlara ve kaliteye sahip yeni bir zincirle de i tirilmelidir S n ra gelmi bir y k zinciri...

Page 20: ...no n winien by poddany kontroli przez wykwalifikowan osob Kontrola ta sk ada si g wnie z kontroli wizualnej i sprawdzenia dzia ania Kontrole te maj na celu zapewnienie e d wignica jest w bezpiecznym s...

Page 21: ...ono spa przy od czaniu a cucha no nego Niebezpiecze stwo obra e Jako rodek pomocniczy potrzebne jest otwarte ogniwo a cucha no nego Mo na je wykona przez wyci cie odcinka z istniej cego ogniwa a cuch...

Page 22: ...McKinnon Industrial Products GmbH RU CMCO Industrial Products GmbH EN 12195 STF SHF 1 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH WLL S 10 50 0 C 2 3 WLL 0 C 30 45 ERGO Yale 25 15 1 2 CLICK CLICK K CL...

Page 23: ...le CMCO 1 10 2 3 DIN 685 5 50 d 10 pn 5 11 11 x pn 3 2 PTFE 20 30 10 5 3 Yale 0 C www cmco eu pn 11 x pn d d Nenndicke der Kette Nominal thickness of chain Epaisseur nominale de la cha ne d1 d2 Istwer...

Page 24: ...com E Mail sales kissing cmco eu Pfaff Verkehrstechnik GmbH Am Silberpark 2 8 86438 Kissing Phone 00 49 0 8233 2121 4500 Web Site www pfaff silberblau com E Mail verkehrstechnik pfaff silberblau com A...

Reviews: