4
5
6
Fixer machines – Placer joint papier
Tighten foundation bolts – Place gasket
Maschine befestigen – Papierdichtung anbrin-
gen
Graisser rainures – Placer ressorts
Pack grooves with grease – Presse springs into
the grooves
Zahnlücken mit Fett füllen – Federsegmente ein-
legen.
Remplir de graisse – Graisser moyeux pour glisser
bagues d’étanchéité
Fill up with grease – Lubricate hubs for easy fitting of
seals
Raum um die Federn mit Fett anfüllen
Kupplungsnaben einfetten, Gehäuse überschieben
und verschrauben.
7
Températures limites utilisation T° (relevées sur accouplement)
Operating limit temperatures T° (measured on coupling) T°=
Zulässige Betriebstemperaturen T° (gemessen an der Kupplung)
Masse de graisse par accouplement – Grease weight per coupling – Gewicht der Fettfüllung
Taille - Size - Größe
Z
000
00
0
1
2
5
9
16
Kg
0,06
0,09
0,11
0,17
0,30
0,35
1
1,3
1,6
Taille - Size - Größe
28
43
70
95
150
220
300
380
480
Kg
1,8
2
4,5
8
12
22
27
30
45
- 20°C
+ 110°C
2
- 20°C
+ 110°C
Assembler les demi-boîtiers
(couple de serrage, cf. tableau)
Move and line up covers into position – Bolt up
(
Tightening Torque, cf. table).
Auf Papierdichtung achten (
Anziehdrehmoment, cf. tabelle).
Lubrifiants – Lubricants – Schmiermittel
Graisse – Grease – Fette
NLGI n°2
T°=
CASTROL
Spheerol EPLX
200-2
ESSO
Beacon EP2
KLÜBER
Klüberlub BE 41 -
1501
MOBIL
Mobilux EP2
SHELL
Gadus S2V
220 2
TOTAL
Multis EP2
BARDAHL
GTU S-2