background image

 

MONTAGE
Alle Kupplungsteile reinigen.
Nb: Für die Kupplungen der Größe 28 bis 480 gibt es 
eine Aus und Wiederaufbauanleitung für die verzahn-
ten Ringe.

VERBINDUNG VON NABEN UND WELLEN
a) Paßfederverbindung:
Paßfeder anpassen. Je nach Passungsart erleichtert 
ein gleichmäßiges Erhitzen des Nabenkörpers auf 
100°C bis 120°C die Montage. Die Paßfedernut ist 
abzudichten.
b) Bei Schrumpfverbindung auf glatten Wellen, mit 
einem Schrumpfmaß von 1,2 bis 1,6 

0/00

 erfolgt die 

Erhitzung der Naben vorzugsweise im Ofen. Sie sollte 
250°C bei einer Umgebungstemperatur der Welle 
von 20°C betragen.
Vor der Erhitzung sind die Verschlußstopfen für die hy-
draulische Demontage zu entfernen und die Kontakt-
flächen zu entfetten. Die Dichtung muß vor der Hitze 
der Nabe geschützt werden.
Ausrichtung und Demontage durch Schläge ist zu ver-
meiden.
Die bei der Ausrichtung, beim Zusammenbau, bei 
der Schmierung und Wartung angewendete Sorgfalt 
gewährleistet eine lange Lebensdauer der Kupplung.

EINBAU DER FEDERSEGMENTE
Die Kupplungen der Größen 5 bis 480 haben 2 Lagen 
gleicher Federsegmente. Wir Empfehlen eine ver-
setzte Anordnung der Segmente.

MOUNTING
Clean all parts of the coupling.
Nb: For couplings size 28 to 480, there is a toothed 
ring disassembly-reassembly notice.

FITTING THE HUB ON SHAFT
a) Keyed fit assembly
Adjust key as necessary. Dependant upon type of 
adjustment and to facilitate fitting, we recommend 
uniform heating of the hub to about 100°C to 120°C. 
Secure the seal.

b) Shrink fit assembly, with an interference of 1.2 to 
1.6

 0/00

. Degrease all contact surfaces and remove 

plugs from holes provided for hydraulic dismantling. 
Heat preferably  in a furnace – to 250°C assuming an 
ambient temperature of 20°C.
Upon fitting, ensure protection of the seal from the 
heat of the hub.

The use of a hammer (creating shocks) for fitting or 
dismantling is not advised.
CARE TAKEN DURING ASSEMBLING AND ALIGNING, 
TOGETHER WITH CORRECT LUBRICATION AND 
MAINTENANCE, WILL ENSURE A SATISFACTORY 
LIFE FOR THE COUPLINGS.

POSITIONING OF THE GRIDS
Couplings 5 to 480 include two identical spring layers. 
We recommend a staggered arrangement of the 
spring segments between layers.

MONTAGE
Nettoyer toutes les pièces de l’accouplement.
Nb: Pour les tailles d’accouplements de 28 à 480, il 
existe une notice de démontage-remontage de frette.

CALAGE DES MOYEUX SUR LES ARBRES
a) Assemblage claveté
Ajuster la clavette. Selon le type d’ajustement un 
chauffage uniforme de l’ordre de 100°C à 120°C faci-
lite le montage. Etancher la rainure de clavette.
b) Assemblage par frettage sur arbre lisse, avec un 
serrage de 1,2 à 1,6 

0/00

 , le chauffage sera fait de 

préférence au four et devra atteindre 250°C pour 
une température ambiante de l’ordre de 20°C. Avant 
chauffage, enlever les bouchons prévus pour le dé-
montage hydraulique, et dégraisser les surfaces en 
contact.
Le joint devra être protégé de la chaleur du moyeu.
Calage et démontage par chocs sont à proscrire.
LES SOINS APPORTÉS AU LIGNAGE, A L’ASSEM-
BLAGE, A LA LUBRIFICATION ET A L’ENTRETIEN, AS-
SURERONT LONGEVITE A L’ACCOUPLEMENT.

MONTAGE DES RESSORTS
Les accouplements tailles 5 à 480 comportent deux 
couches de ressort identiques. Nous conseillons de 
monter en quinconce les extrémités des segments de 
chaque couche.

Nombre de segments total n - Total number of segments n - Zahl d. Segmente n

Taille – Size – Größe

Z

000

00

0

1

2

5

9

16

28

43

70

95

150

220

300

380

480

n

1

1

1

2

2

2

4

4

4

6

8

8

8

10

12

14

16

14

Nbre de couches - Nbr of 

layers - Zahl Schichten

1

1

1

1

1

1

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

3

Summary of Contents for flexacier

Page 1: ...flexacier winflex INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS ACCOUPLEMENT ELASTIQUE FLEXIBLE COUPLING ELASTISCHE KUPPLUNG ...

Page 2: ...n coupling is dynamically balanced or equip ped with limited end float kit the alignment limits a and r must be divided by three Take into account potential operating deviations when making alignment Hubs shall be mounted with flange face flush with shaft ends and be blocked axially Each shaft must have its own thrust bearing Bei sämtlichen dynamisch ausgewuchteten Einrichtungen oder bei begrenzte...

Page 3: ...limit temperatures T measured on coupling T Zulässige Betriebstemperaturen T gemessen an der Kupplung Masse de graisse par accouplement Grease weight per coupling Gewicht der Fettfüllung Taille Size Größe Z 000 00 0 1 2 5 9 16 Kg 0 06 0 09 0 11 0 17 0 30 0 35 1 1 3 1 6 Taille Size Größe 28 43 70 95 150 220 300 380 480 Kg 1 8 2 4 5 8 12 22 27 30 45 20 C 110 C 2 20 C 110 C Assembler les demi boîtier...

Page 4: ...to 250 C assuming an ambient temperature of 20 C Upon fitting ensure protection of the seal from the heat of the hub The use of a hammer creating shocks for fitting or dismantling is not advised CARE TAKEN DURING ASSEMBLING AND ALIGNING TOGETHER WITH CORRECT LUBRICATION AND MAINTENANCE WILL ENSURE A SATISFACTORY LIFE FOR THE COUPLINGS POSITIONING OF THE GRIDS Couplings 5 to 480 include two identic...

Page 5: ...sible motion of extreme tempera tures make a first inspection after 3000 hours or 6 months Replace grease or make up for loss and determine frequency of inspection Grids need not to be changed when level of wear is affecting the sliding on the teeth DISMANTLING Separate the two half covers and pull them as far apart as possible Remove the spring one segment at a time beginning with one end of the ...

Page 6: ...tuer la mainte nance des accouplements NOTRE SERVICE APRES VENTE se tient à votre dis position pour tous conseils sur exploitation et assis tance ACHTUNG Die gültigen Sicherheitsbestimmungen des jeweiligen Einsatzlandes sind zu beachten Umlaufende Teile müssen gemäß dem Produktsicherheitsgesetz ges chützt sein Bei Einbau oder Wartung der Kupplungen alle Sicherheitsvorschriften beachten UNSER KUNDE...

Reviews: