background image

Emparejamiento con procesadores de 
sonido Cochlear

Emparejamiento del Phone Clip

1.  Apague su(s) procesador(es) de sonido Cochlear.
2.  Encienda su Phone Clip.
3.  Retire la tapa plateada del Phone Clip.
4.  Pulse el botón de conexión una vez con la punta de un 

bolígrafo o un objeto similar. 

Ver la figura 

3

. El LED 

parpadeará de color amarillo cada dos segundos y el 
dispositivo estará en modo de emparejamiento durante 
20 segundos.

5.  Mientras el modo de emparejamiento está activado, 

encienda su procesador de sonido. 

El éxito del emparejamiento se indicará mediante una melodía 
audible reproducida en el procesador de sonido, o una luz 
parpadeante en el procesador de sonido (según el tipo de 
procesador de sonido).

Conexión Bluetooth

®

Si su teléfono móvil tiene activado el sistema Bluetooth

®

 

y soporta los perfiles adecuados, puede comunicarse con 
el Phone Clip solamente después de dos simples procesos: 
emparejamiento y conexión.

El procedimiento de emparejamiento le permite controlar 
cuáles dispositivos Bluetooth

®

 pueden comunicarse entre sí. 

Solo es necesario realizar el emparejamiento una vez para 
cada dispositivo para utilizarlo con el clip de teléfono.

Puede emparejar hasta 8 dispositivos Bluetooth

®

 con el Phone 

Clip, pero solo 2 de ellos pueden conectarse/estar activados 
a la vez.

El procedimiento de emparejamiento se describe en la sección 
siguiente. Una vez que se ha emparejado el teléfono móvil 
con el Phone Clip, el procedimiento de conexión configura 
el dispositivo para emitir su señal de audio a través de la 
conexión Bluetooth

®

. Este procedimiento se describe en la 

sección siguiente.

Emparejamiento con el teléfono móvil

El procedimiento de emparejamiento es controlado por 
el teléfono móvil. La estructura de los menús varía de un 
teléfono móvil a otro. Consulte el manual de su teléfono móvil 
si no puede realizar el procedimiento de emparejamiento con 
los pasos generales que se describen aquí.

1.  Encienda su Phone Clip y quite la tapa plateada. Coloque 

el teléfono móvil junto al Phone Clip y asegúrese de que el 
teléfono esté encendido.

2.  Busque la configuración de conectividad en su teléfono. 

Busque la función “Bluetooth” en el menú principal o uno 
de los submenús, como “Connectivity” (conectividad).

3.  En su teléfono móvil, compruebe que el Bluetooth esté 

encendido.

4.  Con la punta de un bolígrafo o un objeto similar, oprima una 

vez el pequeño botón azul de emparejamiento de Bluetooth 
en la parte posterior de su Phone Clip. 

Ver la figura 

4

Ahora, el Phone Clip estará en el modo de emparejamiento 
de Bluetooth durante dos minutos.

5.  Busque dispositivos Bluetooth en el teléfono móvil.
6.  Su teléfono móvil debería presentar una lista de los 

dispositivos Bluetooth encontrados. En la lista, seleccione 
“Hearing Aid Phone” (teléfono de audífono).

7.  A continuación, puede ocurrir que su teléfono móvil le pida 

que introduzca una clave de acceso. En ese caso, introduzca 
“0000” (cuatro ceros).

Ahora, su Phone Clip debería estar emparejado con su teléfono 
móvil. Algunos teléfonos móviles pueden preguntarle qué ser-
vicio Bluetooth desea activar. Seleccione “Headset” (auricular).

Conexión

Una vez que su teléfono móvil y el Phone Clip estén empare-
jados, puede ser necesario conectar el teléfono móvil antes de 
que éste realmente envíe las señales de audio adecuadas.

Esta función también debería aparecer en el menú 
“Bluetooth” de su teléfono móvil, generalmente en una lista 
de “Paired devices” (dispositivos emparejados). En esa lista, 
marque su Phone Clip y seleccione “Connect” (conectar).

Cuando el Phone Clip y el teléfono móvil estén conectados, 
podrá ver un símbolo de auriculares en la pantalla del 
teléfono. 

Ver la figura 

5

La conexión entre el Phone Clip y el teléfono móvil se 
mantendrá mientras ambos dispositivos estén encendidos 
y permanezcan al alcance el uno del otro. Si un dispositivo 
se apaga o queda fuera de alcance, es posible que tenga que 
volver a realizar el procedimiento de conexión.

Algunos teléfonos permiten la “Reconexión automática”. 
Le recomendamos que active esta función si está disponible. 
Vea las instrucciones en el manual de su teléfono móvil.

Uso del teléfono

La tabla siguiente da una idea general de cómo usar el Phone 
Clip para controlar llamadas telefónicas.

Nota: Excepto por las operaciones de contestar y terminar 
la llamada, una o más de las operaciones descritas a 
continuación pueden depender del teléfono, es decir  
que pueden ser ligeramente diferentes o estar totalmente 
ausentes.

Pregunta / 
Procedimiento /  Otra información útil

Para contestar y terminar una llamada

Pulse una vez el botón de contestar/colgar.
Si hay activada otra llamada, la misma terminará y la 
nueva llamada entrante, indicada por tonos de “clic”, 
se activará.

Si hay otra llamada en espera, ésta se activará.

Para rechazar una llamada

Pulse dos veces el botón de contestar/colgar.
Si hay activada otra llamada, la misma permanecerá 
activada y la nueva llamada entrante, indicada por 
tonos de “clic”, será rechazada.

Para transferir una llamada iniciada en un teléfono 
móvil a un Phone Clip

Pulse una vez el botón de contestar/colgar.

Para poner en espera una llamada activada

Pulse y mantenga presionado el botón de contestar/
colgar una llamada durante 2 segundos.
Si hay otra llamada en espera o hay pendiente una 
llamada entrante, la misma se activará.

Último número marcado

Haga doble clic en el botón para contestar/colgar una 
llamada mientras no hay ninguna llamada activada 
o pendiente.
Si hay conectados dos teléfonos móviles, esta 
operación se refiere al teléfono móvil que se emparejó 
más recientemente.

Marcación por voz

Pulse y mantenga presionado el botón de contestar/
colgar una llamada durante 2 segundos.
Si hay conectados dos teléfonos móviles, esta 
operación se aplicará al teléfono móvil que se 
emparejó más recientemente.

Esta función requiere que la función de marcación por 
voz esté accesible y activada en su teléfono Bluetooth.

Para subir o bajar el volumen del altavoz en el otro 
extremo de la llamada telefónica

Pulse el símbolo “+” en el lateral del Phone Clip para 
subir el volumen.

Pulse el símbolo “-” en el lateral del Phone Clip para 
subir el volumen.

Para silenciar o no silenciar los micrófonos del 
procesador de sonido durante una llamada 
telefónica

Pulse el botón de silenciar/no silenciar en la parte 
delantera del Phone Clip**.

Uso del Control Remoto**

Si tiene un procesador de sonido Cochlear Baha y no está 
haciendo una llamada, el clip de teléfono se puede usar como 
control remoto para su(s) procesador(es) de sonido.

Control de volumen

Para subir el volumen de su(s) procesador(es) de 
sonido:**

Pulse el símbolo “+” en el control de volumen.

Para bajar el volumen de su(s) procesador(es) de 
sonido:**

 

Pulse el símbolo “-” en el control de volumen.

 

Según el modelo, también puede usar el control de 
volumen que está integrado en su teléfono móvil.

Tenga en cuenta que si tiene dos procesadores de sonido, 
ambos serán afectados cuando modifique el volumen**.

Para silenciar o no silenciar el/los micrófono(s) de su(s) 
procesador(es) de sonido:**

 

Para silenciar el micrófono del procesador de sonido, 
pulse una vez el botón de silenciar/no silenciar en la parte 
delantera del clip de teléfono.

 

Para no silenciar el micrófono del procesador de sonido, 
pulse una vez el botón de silenciar/no silenciar en la parte 
delantera del clip de teléfono.

Para alternar entre los programas del 
procesador de sonido

Pulse el botón de programa para alternar entre los programas 
disponibles en su(s) procesador(es) de sonido.

Tiempo de funcionamiento

El consumo de la batería y el tiempo de funcionamiento del 
Phone Clip dependen en gran medida del uso del dispositivo.

La batería del Phone Clip se puede cargar cientos de veces. 
Si el tiempo de funcionamiento se acorta notablemente, 
póngase en contacto con el profesional que le cuida la 
audición.

Uso de su Phone Clip

Enganche su Phone Clip en la ropa con el micrófono dirigido 
hacia arriba. Esto asegura que los micrófonos en el Phone Clip 
estén situados óptimamente para captar su voz durante las 
llamadas telefónicas.

El Phone Clip tiene una pinza giratoria para que usted siempre 
pueda colocar el micrófono dirigido hacia arriba, hacia la boca.

Para captar la voz de forma óptima, mantenga el dispositivo a 
una distancia de 10-30 cm de su boca. 

Indicadores luminosos (LED)

El LED en la parte superior de su Phone Clip sirve como una 
interfaz de usuario multiuso, ofreciendo información sobre el 
estado de su dispositivo. 

Patrón de parpadeo LED / Significado

Funcionamiento normal, luz verde

La batería se está agotando, luz amarilla

Cargando, luz roja

Batería totalmente cargada, todavía conectada al 
cargador,  luz roja y verde

Listo para emparejar con el/los instrumento(s) de 
audición, luz amarilla

Listo para emparejar con el dispositivo de Bluetooth, 
luz azul

Llamada de Bluetooth activada, luz azul

Campo de funcionamiento del 
Bluetooth

Su clip de teléfono puede funcionar con Bluetooth

®

 en un 

campo de hasta 10 metros aproximadamente. No se requiere 
una línea de visión entre los dispositivos. No obstante, los 
factores siguientes pueden afectar el campo máximo:

 

Interferencias medioambientales

 

El campo del teléfono móvil puede ser menor que los 
10 metros soportados por el Phone Clip

Si su teléfono móvil sale fuera de ese campo, la conexión se 
interrumpe. Si el dispositivo vuelve a moverse dentro de ese 
campo, el Phone Clip intentará restablecer la conexión. El 
éxito de esto dependerá del período de tiempo desde que se 
interrumpió la conexión y de las características del teléfono 
móvil.

Información importante 

Mantenimiento y cuidado

 

Limpie el Phone Clip con un paño húmedo. Nunca utilice 
productos de limpieza del hogar (polvo de lavado, jabón, 
etc.) o alcohol para limpiar el dispositivo.

 

Cuando no utilice el Phone Clip, apáguelo y guárdelo en 
un lugar seguro.

 

Proteja el Phone Clip del exceso de humedad (al bañarse, 
nadar) y del calor (radiador, salpicadero del coche).

 

Protéjalo del exceso de golpes y vibración. Proteja el 
micrófono y las tomas del cargador de los residuos y la 
suciedad.

Advertencias generales

 

 

Mantenga este dispositivo fuera del alcance de los niños.

 

El Phone Clip utiliza transmisiones codificadas digitalmente 
de baja energía para comunicarse con otros dispositivos 
inalámbricos. Aunque es poco probable, los dispositivos 
electrónicos que estén cercanos pueden verse afectados. 
En ese caso, aleje el Cochlear Phone Clip del dispositivo 
electrónico afectado.

 

Si utiliza el Phone Clip y este se ve afectado por 
interferencia electromagnética, aléjese de la fuente.

 

Evite exponer el producto a la lluvia, humedad y otros 
líquidos para protegerlo de daños al producto u otros  
daños personales.

 

Mantenga el producto y los cables (si los hay) lejos de 
maquinaria en funcionamiento.

 

Si el producto se sobrecalienta, se deja caer o se daña, tiene 
un cable o un enchufe averiado, o ha sido sumergido en 
un líquido, deje de utilizarlo y póngase en contacto con el 
personal que cuida su audición.

 

Elimine el producto de acuerdo con las normas y 
reglamentaciones locales.

 

No lo use en zonas con riesgo de explosión. 

Ignición de sustancias inflamables

No use el producto en zonas donde podría provocar al  
ignición de gases inflamables.

Precauciones generales 

 

No use este dispositivo en lugares donde está prohibido el 
uso de dispositivos electrónicos.

 

La radiación de rayos X (por ejemplo, exploraciones de  
TC/RM) pueden afectar el funcionamiento de este dispo-
sitivo de forma negativa. Apáguelo antes de someterse al 
procedimiento y manténgalo fuera de la habitación.

 

Los equipos electrónicos de alta potencia, las instalaciones 
electrónicas de gran tamaño y las estructuras metálicas 

pueden afectar y reducir significativamente el campo de 
funcionamiento.

 

Si el procesador de sonido no responde al dispositivo 
debido a tipos de interferencias inusuales, aléjese de la 
fuente.

 

Su procesador de sonido y este dispositivo han recibido 
códigos de comunicación únicos durante la programación. 
Así, se asegura que el dispositivo no se vea afectado por 
procesadores de sonido que utilizan otras personas.

 

No altere ni modifique este dispositivo.

 

Si se abre el Phone Clip, éste se puede dañar. Consulte al 
profesional que cuida su audición si surgen problemas que 
no puede solucionar.

 

El Phone Clip debe ser reparado por un centro de servicio 
autorizado exclusivamente.

 

No use el Phone Clip en zonas donde está prohibida la 
transmisión RF, tales como aviones, etc.

 

Solo conecte el Phone Clip a tomas explícitamente 
destinadas a ello.

Cuidado de la batería integrada

Tenga en cuenta lo siguiente:

 

El producto recibe alimentación de una batería recargable. 
Una batería nueva ofrece un rendimiento óptimo después 
de dos o tres ciclos de carga y descarga completos.

 

La batería se puede cargar y descargar cientos de veces, 
pero con el tiempo se desgasta.

 

Desenchufe el cargador de la toma de red y del producto 
cuando no lo utilice.

 

Una batería totalmente cargada que se deja sin usar perderá 
su carga con el tiempo,

 

Si deja el producto en lugares calientes, la capacidad y la 
vida útil de la batería se reducirán.

 

Es posible que un producto no funcione temporalmente 
con una bateríafría, incluso si la misma está cargada 
al máximo. El rendimiento de la batería se limita 
particularmente a temperaturas muy por debajo del punto 
de congelación.

Advertencia sobre la batería

 

Aviso: La batería que se usa en este producto 
podría presentar riesgo de incendio o de 
quemadura química si no se trata de forma 

adecuada.

 

La batería del producto no puede ser retirada o 
reemplazada por el usuario. No intente abrir el producto. 
Todo intento de hacerlo podría ocasionar daños. Si se 
usan otras baterías puede acarrear el riesgo de incendio o 
explosión y anular la garantía.

 

El Phone Clip debe recargarse únicamente con el recargador 
suministrado con el producto.

 

Elimine las baterías de acuerdo con las normas de residuos 
locales. Si es posible, recíclelas.

 

No elimine la batería con los residuos domésticos ni la tire 
al fuego porque puede explotar.

Cuidado del cargador

 

Tenga en cuenta lo siguiente si el producto incluye un 
cargador.

 

No intente cargar el producto con otro adaptador de CA 
que el suministrado. El uso de otros cargadores podría 
dañar o destruir el producto y puede ser peligroso. El uso 
de otros cargadores puede dejar sin validez cualquier 
aprobación o anular la garantía.

 

Para obtener más información sobre la disponibilidad de 
accesorios aprobados, consulte al profesional que le cuida 
la audición.

 

Cargue el producto de acuerdo con las instrucciones 
suministradas.

Advertencia sobre el cargador

 

Cuando desconecte el cable de alimentación o algún 
accesorio, sujete y tire del enchufe, no del cable.

 

Nunca use un cargador que esté dañado.

 

No intente desmontar el cargador porque puede  
exponerlo a una descarga eléctrica peligrosa.

 

Un montaje incorrecto puede provocar una descarga 
eléctrica o un incendio si el producto se utiliza 
posteriormente.

 

Evite cargar su producto a temperaturas extremadamente 
altas o bajas y no use el cargador al aire libre en zonas 
húmedas.

 

No cargue el Cochlear Phone Clip mientras está en uso.

Made for iPhone

“Made for iPhone” significa que un accesorio electrónico 
ha sido diseñado para conectarse específicamente con 
iPhone y el fabricante ha certificado que cumple con las 
normas de rendimiento de Apple. Apple no asume ninguna 
responsabilidad relativa al funcionamiento de este dispositivo 
ni al cumplimiento de normativas ni normas de seguridad 
del mismo. Tenga en cuenta que el uso de este accesorio con 
iPhone puede afectar al rendimiento inalámbrico.

Datos técnicos

Rango de 
funcionamiento

Hasta 7 metros o más

Alimentación 
eléctrica

Toma de red

Inalámbrico

2,4 GHz

Alcance 
Bluetooth

Hasta 10 m en una línea de 
visión clara

Summary of Contents for Wireless phone clip

Page 1: ...ES GB FR PTE ZONE 2 Phone Clip User Manual Wireless...

Page 2: ...is on 2 Find the connectivity settings on your phone Look for the Bluetooth feature in the main menu or one of the sub menus such as Connectivity 3 On your mobile phone ensure that Bluetooth is turned...

Page 3: ...2015DJ4571 00325 16 04187 Statement This device complies with Part 15 of the FCC Rules Operation is subject to the following two conditions 1 this device may not cause harmful interference and 2 this...

Page 4: ...ional que le cuida la audici n Uso de su Phone Clip Enganche su Phone Clip en la ropa con el micr fono dirigido hacia arriba Esto asegura que los micr fonos en el Phone Clip est n situados ptimamente...

Page 5: ...i re fois Chargez compl tement la batterie pendant au moins 3 heures m me si les t moins de charge de la batterie indiquent qu elle est enti rement charg e voir la section T moins lumineux Pendant la...

Page 6: ...erie Attention la batterie utilis e dans cet appareil peut pr senter un risque d incendie ou de br lure chimique en cas de mauvaise utilisation La batterie de l appareil ne peut pas tre retir e ou rem...

Page 7: ...ara obter instru es consulte o manual do telem vel Utiliza o do telefone A tabela abaixo oferece uma descri o geral sobre como utilizar o Acess rio para telem vel para controlar chamadas telef nicas N...

Page 8: ...egue o Acess rio para telem vel Cochlear enquanto estiver a utiliz lo Made for iPhone Made for iPhone Criado para iPhone significa que um acess rio eletr nico foi concebido para se ligar especificamen...

Page 9: ...f Stylet AOS AutoNRT Autosensitivity Beam Button Carina Cochlear Codacs Contour Contour Advance Custom Sound ESPrit Freedom Hear now And always Hybrid inHear Invisible Hearing MET MP3000 myCochlear NR...

Reviews: