background image

Cole

Parmer

®

MOTOR BRUSH
CHECK/REPLACEMENT

NOTE: Brushes should be checked every 6 months or

3000 operating hours or if erratic operation occurs.

DANGER: High voltages exist and are accessible

in the Console Drive. Use extreme
caution when servicing internal
components.

1. Place the POWER SWITCH in the off position.

2. Disconnect the AC power input line cord from

the AC receptacle.

3. Remove the three screws from each side of the

housing and lift off the housing.

4. Carefully unscrew each brush cap. Withdraw the

brush, and examine it for wear.

NOTE: Replace both brushes, if either brush is less

than 7.6 mm (0.300 in) long from base to point.

5. Insert brushes and install brush cap.

6. Install housing and secure with the three screws

on each side.

7. Connect the AC power input line cord to the AC

receptacle.

Fuses

NOTE: These drives have an External fuse; T3.15A

(115V AC); T1.6A (230V AC). (See
REPLACEMENT PARTS / ACCESSORIES
Section.) 

CAUTION: Do not substitute.

INSPECTION ET 
REMPLACEMENT DES 
BALAIS DU MOTEUR

REMARQUE : il convient d’examiner les balais

tous les 6 mois ou toutes les 3000 heures
d’utilisation ou en cas de fonctionnement
irrégulier.

DANGER: des hautes tensions existent et sont

présentes dans la console. Soyez très
prudent lors de l’entretien des
composants internes.

1. Placer le COMMUTATEUR

D’ALIMENTATION sur la position arrêt.

2. Débrancher le cordon d’alimentation en courant

alternatif de la prise de courant alternatif.

3. Retirer les trois vis de chaque côté du boîtier et

soulever ce dernier pour l’enlever.

4. Dévisser soigneusement le capuchon de chaque

balai. Enlever celui-ci et l’examiner pour voir s’il
est usé.

REMARQUE : remplacer les deux balais, si la

longueur de l’un d’entre eux est inférieure 
à 7,6 mm de la base à la pointe.

5. Insérer les balais et remettre leur capuchon en

place.

6. Remettre le boîtier en place et le fixer au moyen

de trois vis de chaque côté.

7. Brancher le cordon d’alimentation en courant

alternatif sur la prise de courant alternatif.

Fusibles

REMARQUE : ces entraînements sont protégés

par un fusible externe : T3.15A (115 V c.a.)
ou T1.6A (230 V c.a.) (Voir la section
PIÈCES DE RECHANGE /
ACCESSOIRES.)

ATTENTION : remplacer les fusibles

uniquement par des fusibles du 
même type.

ÜBERPRÜFEN UND
AUSWECHSELN DER
KOHLEBÜRSTEN

HINWEIS: Die Bürsten sollten alle 6 Monate oder

3000 Betriebsstunden geprüft werden, oder
wenn sich Fehler in der Anwendung
bemerkbar machen.

VORSICHT, LEBENSGEFAHR: Im Antrieb

herrscht Hochspannung, die zugänglich
ist. Äußerste Vorsicht beim Öffnen des
Gehäuses!

1. Den EIN/AUS SCHALTER auf Aus stellen.

2. Netzstecker ziehen.

3. Die drei Schrauben auf jeder Seite des Gehäuses

entfernen und das Gehäuse öffnen.

4. Vorsichtig die beiden Abdeckkappen der Bürsten

abschrauben. Bürsten herausnehmen und auf
Abnutzungserscheinungen prüfen.

HINWEIS: Die Bürsten sind zu wechseln, wenn

eine der beiden bis auf weniger als 7,6 mm 
abgenutzt sind.

5. Bürsten einsetzen und Abdeckkappen wieder

befestigen.

6. Gehäuse aufsetzen und mit den drei Schrauben

auf beiden Seiten befestigen.

7. Netzstecker wieder anschließen.

Sicherungen

HINWEIS: Diese Antriebe haben eine externe

Sicherung; T3.15 A (115 V~); T1.6 A 
(230 V~). (Siehe Abschnitt ERSATZTEILE
/ ZUBEHÖR.)

ACHTUNG: Keinen anderen Ersatz verwenden.

10

CLEANING

Keep the drive enclosure clean with mild detergents.
Never immerse nor use excessive fluid.

NETTOYAGE

Utiliser des détergents peu agressifs lors du
nettoyage du boîtier. Ne jamais le plonger dans du
liquide ni utiliser trop de solution de nettoyage.

REINIGUNG

Gehäuse mit mildem Reinigungsmittel säubern.
Niemals eintauchen oder zuviel Flüssigkeit
benutzen.

LIMPIEZA

Mantenga limpio el compartimiento del propulsor
con detergentes suaves. No lo sumerja nunca ni use
cantidades excesivas de fluido.

PULIZIA

Per mantenere pulita la custodia dell’azionamento,
usare detersivi leggeri. Non immergerla mai e non
usare fluidi in quantità eccessive.

Summary of Contents for MICROPUMP 75211-50

Page 1: ... DE ENGRANAJES DE CONSOLA MANUALE DI ISTRUZIONI AZIONAMENTI PER POMPE A INGRANAGGI A CONSOLE Cole Parmer 75211 50 75211 55 Model Nos Modèles nº Modellenummern Números de modelo Modelli nº Cole Parmer Instrument Co 625 East Bunker Court Vernon Hills Illinois U S A 60061 1844 847 549 7600 FAX 847 247 2929 800 323 4340 www coleparmer com e mail techinfo coleparmer com A 1299 0935 Edition 03 Cole Parm...

Page 2: ...Cole Parmer ...

Page 3: ...s and directives Applicable Applicable Manufacturer s Directives Specifications Report Number 73 23 EEC EN61010 1 A2 1995 TR0071 93 68 EEC 89 336 EEC EN61326 1 A1 1998 TR0072 92 31 EEC 93 68 EEC The last two digits of the year in which the current configuration of the above model was assessed per the Low Voltage Directive is 00 Manufacturer Barnant Company Division Cole Parmer Instrument Company 2...

Page 4: ...er le débit de la pompe avec la commande de vitesse du potentiomètre à 10 tours SICHERHEITSMASSNAHMEN VORSICHT LEBENSGEFAHR Im Antrieb herrscht Hochspannung die unter Umständen zugänglich ist Äußerste Vorsicht beim Öffnen des Gehäuses ACHTUNG ANWENDUNGS EINSCHRÄNKUNGEN Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz am Patienten vorgesehen und auch nicht für diesen Zweck bestimmt z B im medizinischen oder ...

Page 5: ...pompa 4 Regolare la portata con il comando di regolazione della velocità del potenziometro ad 10 giri C 10 TURN SPEED CONTROL Window indicates number of turns lock prevents accidental rotation POTENTIOMÈTRE 10 TOURS La fenêtre indique le nombre de tours et un verrouillage évite les rotations accidentelles 10 GANG POTENTIOMETER Displayanzeige gibt Anzahl der Umdrehungen an Sperre verhindert ungewol...

Page 6: ...e de marche arrêt à distance fonctionne par l intermédiaire d une fermeture de contacts ouverts ou d un circuit d attaque à collecteur ouvert Un signal actif au niveau bas commande la marche du moteur Le tableau de la page 8 résume le fonctionnement de la commande à distance EXTERNE STEUERUNG ACHTUNG Vor Anschluß des Fernbedienungskabels Gerät ausschalten Beschreibung Die Antriebe haben als Drehza...

Page 7: ...re e di un connettore a D con 9 pin vedi ACCESSORI 07595 45 per l ingresso a 2 10V in c c o a 4 20 mA per il regolatore della velocità esterno e per la funzione di avvio arresto a distanza dalle chiusure dei contatto esterne Questo connettore include i comandi di funzione indicati più sotto e mostrati nella Figura 1 Comando di avvio arresto a distanza Il selettore LOCAL REMOTE situato nel quadro c...

Page 8: ...Cole Parmer 8 EXTERNAL CONTROL WIRING CÂBLAGE DE COMMANDE EXTERNE VERDRAHTUNG EXTERNE STEUERUNG ...

Page 9: ... 9 EXTERNAL CONTROL WIRING CÂBLAGE DE COMMANDE EXTERNE VERDRAHTUNG EXTERNE STEUERUNG CONEXIONES DE CONTROL EXTERNAS COLLEGAMENTI DEI COMANDI ESTERNI CONEXIONES DE CONTROL EXTERNAS COLLEGAMENTI DEI COMANDI ESTERNI ...

Page 10: ...et le fixer au moyen de trois vis de chaque côté 7 Brancher le cordon d alimentation en courant alternatif sur la prise de courant alternatif Fusibles REMARQUE ces entraînements sont protégés par un fusible externe T3 15A 115 V c a ou T1 6A 230 V c a Voir la section PIÈCES DE RECHANGE ACCESSOIRES ATTENTION remplacer les fusibles uniquement par des fusibles du même type ÜBERPRÜFEN UND AUSWECHSELN D...

Page 11: ...línea de alimentación de CA al receptáculo de CA Fusibles NOTA Estos propulsores tiene un fusible externo T3 15A 115V CA T1 6A 230V CA Vea la sección de PIEZAS DE REPUESTO ACCESORIOS PRECAUCIÓN No lo sustituya CONTROLLO SOSTITUZIONE DELLE SPAZZOLE DEL MOTORE NOTA Le spazzole devono essere controllate ogni 6 mesi od ogni 3000 ore d esercizio o oppure se il funzionamento è erratico PERICOLO Internam...

Page 12: ...riore allo 0 1 Check that Drive is plugged into power source Vérifiez que le moteur soit bien branché Prüfen ob der Antrieb ans Netz angeschlossen ist Compruebe si el propulsor está conectado a una fuente de alimentación Controllare che l azionamento sia collegato ad una fonte di alimentazione 2 Check connection of power cord to rear of the Drive Vérifiez le branchement du cable d alimentation à l...

Page 13: ...ellen und den Drehzahlregler im Uhrzeigersinn so weit drehen bis die gewünschte Fördermenge erreicht ist Wenn der Motor sich dreht Fernbedienung gegen ein ähnliches Gerät ersetzen Wenn der Motor sich bei Stellung des Schalters MODUSWAHL auf REMOTE EXTERN immer noch nicht dreht Gerät zur Überprüfung zurückschicken Si el motor sigue sin girar ponga el interruptor SELECTOR DE MODALIDAD en la posición...

Page 14: ...chon de balai Halterung für Abdeckkappen 07520 03 Portaescobilla Portatappo spazzola Description Part Number Description N de pièce Beschreibung Artikelnummer Descripción No de pieza Descrizione Codice T3 15A Fuse 115V AC CAUTION Do not substitute T3 Fusible 15 A 115 V c a ATTENTION ne pas en substituer un autre T3 15A Sicherung 115 V ACHTUNG Keinen anderen Ersatz verwenden 77500 25 Fusible T3 15A...

Page 15: ...ess than 2000 m Display Green LED Dimensions L W H 11 1 2 in 8 in 7 1 4 in 292 mm 203 mm 184 mm Weight 11 pounds 5 kg Remote Control 4 20 mA Input 250 ohms typical input impedance referenced to signal ground 4 mA Stop 20 mA Full Speed Accuracy 3 F S Linear Resolution Overload Capability 10V or 40 mA max 2 10 V Input 10 K ohms typical input impedance referenced to signal ground 2 V Stop 10 V Full S...

Page 16: ...tilisation intérieure laboratoire bureau Catégorie d installation Catégorie II d après la norme CEI 664 installation locale appareillage et matériel portatif etc TECHNISCHE DATEN Ausgangsdrehzahl 40 bis 3600 U min Betriebstemperatur 0 bis 40 C Lagertemperatur 25 bis 65 C Chemische Verträglichkeit ABS Kunststoffgehäuse mit Polyester Schild mit Gold Iridium Legierung beschichtetes Aluminiumgehäuse u...

Page 17: ...interior laboratorio oficina Categoría de instalación Categoría de instalación II según IEC 664 nivel local aparatos equipos portátiles etc SPECIFICHE TECNICHE Velocità di uscita da 40 a 3600 giri min Temperatura d esercizio da 0 C a 40 C Temperatura di stoccaggio da 25 C a 65 C Resistenza a prodotti chimici custodia in plastica con etichetta in poliestere chassis in alluminio con rivestimento iri...

Page 18: ...d Verzögerungen so gering wie möglich zu halten lassen Sie sich in jedem Fall von Ihrem Fachhändler oder dem Hersteller eine Rücksendegenehmigung und die Versandan weisungen geben bevor Sie Ware zurückschicken Geben Sie bitte den Rücksendegrund mit an Verpacken Sie die Ware sorgfältig und versichern Sie die Sendung in Ihrem eigenen Interessse gegen Beschädigung bzw Verluste Für Transportschäden au...

Reviews: