background image

23

COMUNELLO

  ®Copyright 2016 - All rights reserved

DEUTSCH

verbinden.

•  Den beweglichen Zapfen P in die Bohrung des vorderen Bügels einführen und 

mit der beigestellten Schraube und Scheibe befestigen (ABB. 6).

•  Die Schraube im hinteren Bügel festziehen.
•  Mit entriegeltem Motor von Hand prüfen, dass der Flügel die vorbestimmte 

Öffnungs-und Schließpositionen erreicht und dass der Antrieb nicht mit dem 
Flügel oder dem Pfeiler interferiert.

•  Die Platten definitiv anschweißen und befestigen.
•  Die elektrischen Anschlüsse wie im Kap.5 beschrieben fertigen.
•  Den Motor wie im Kap. 4.4.3 beschrieben blockieren.
•  Noch einige Manöver durchführen, um zu prüfen, dass die Installation 

sachgemäß erfolgt ist.

•  Den Deckel mit den 4 Schrauben schließen.

4.4.2 INSTALLATION DER ENDSCHALTER UND ENDANSCHLÄGE 
Bei jeder Installation sind an dem zu automatisierenden Tor unbedingt 
mechanische Schließ- und Öffnungsanschläge einzubauen. Für eine zusätzliche 
Sicherheit können die einstellbaren mechanischen Anschläge / elektronischen 
Endschalter verwendet werden, die im Antrieb eingebaut sind. Zur Einstellung des 
mechanischen Anschlags:
•  Den Flügel in die maximale Schließposition bringen, bis er gegen den 

Bodenanschlag stößt (ABB. 7).

•  Die Schraube des mechanischen Endanschlags “A“ so weit lockern, bis man 

ihn bis zur Berührung des beweglichen Zapfens bewegen kann (ABB. 8).

•  Den gleichen Vorgang in der maximalen Öffnungsposition durchführen (mit 

dem anderen Endanschlag).

Bei elektromechanischen Endschaltern müssen die Endanschläge “A“ und “B“ 
den mobilen Zapfen berühren und den Umschalter auslösen.

4.4.3 MANUELLES ENTRIEGELN DES MOTORS
Die manuelle Entriegelung ist durchzuführen, wenn das Tor manuell geöffnet 
werden muss. Die Aktivierung des Entriegelungssystems könnte unkontrollierte 
Torbewegungen bewirken, wenn Unwuchten oder mechanische Defekte 
vorliegen. 
Mit Abacus 300/500 folgendermaßen vorgehen:
•  Die Kunststoffklappe öffnen und den personalisierten Schlüssel einstecken 

(ABB. 2).

•  Den Schlüssel im Uhrzeigersinn um 360° drehen (ABB. 9).
•  In dieser Weise wird der Freilauf des Zahnrades geschaltet und die manuelle 

Toröffnung ermöglicht (ABB.10).

•  Zur Rückstellung des motorisierten Antriebs, den Schlüssel wieder in die 

Ausgangsposition drehen (ABB. 11).

•  Den Schlüssel entfernen und an einem sicheren und den Zuständigen 

bekannten Ort ablegen.

Bei ABACUS 220 befindet sich anstelle des Schlüssels ein Griff mit personalisiertem 
Abdruck. Um 90° in die auf der Abdeckung angezeigte Richtung drehen (ABB. 3 ).

5 VORBEREITUNG AUF DIE ELEKTRISCHEN  
 ANSCHLÜSSE

ACHTUNG!

 Um mit dem Netzwerk verbinden, ein mehrpoliges Kabel 

durch Vorschriften des Buches Einheit vorgesehen.
•  Die manuelle Entriegelung wie im ABS. 4.4.3 dargestellt ausführen.
•  Den Kunststoffteil wie in der ABB. 4 dargestellt entfernen.
•  Die Kabelklemme “G” am unteren Motorbereich lockern ABB. 12.
•  Das Kabel der Speisung und des Encoders wie in der ABB. 13 gezeigt 

einstecken.

•  Die Leiter an der Klemmenleiste und die Erdung am Ringkabelschuh 

anschließen, unter Befolgung der Angaben auf dem nebenstehenden Etikett 
(ABB. 14).

•  Das Kabel durch Festziehen der Kabelklemme blockieren (ABB. 15).

Falls der Kondensator bricht, ist es (nur auf Abacus 230 V) möglich, ihn 
auszuwechseln:
•  Die manuelle Entriegelung wie im ABS. 4.4.3 dargestellt ausführen.
•  Den Kunststoffteil wie in der ABB. 4 dargestellt entfernen.
•  Die Kondensatorabdeckung durch Losschrauben der zwei Schrauben 

entfernen, s ABB. 16.

•  Den Kondensator durch Betätigung der Klemmenleiste entfernen und durch 

einen neuen ersetzen.

6 PRÜFUNG

Jedes einzelne Element des Antriebssystems, z.B. die Sicherheitsleisten, 

Fotozellen, Notabschalter, usw., verlangt eine spezifische Prüfphase; an 
allen diesen Vorrichtungen sind die in den jeweiligen Anleitungshandbüchern 
enthaltenen Prozeduren durchzuführen. Zur Prüfung von ABACUS sind die 
folgenden Arbeitsschritte erforderlich:
•  Prüfen, dass alle in diesem Handbuch und besonders im Kapitel „1 Hinweise“ 

enthaltenen Vorgaben strikt eingehalten wurden.

• Unter Verwendung der Bedienungs- oder Ausschaltvorrichtungen 

(Schlüsseltaster, Bedienungstaster oder Funksender), AUF-STOP-ZU 
Versuche mit dem Tor durchführen und das vorschriftsmäßige Verhalten prüfen.

• Alle Sicherheitsvorrichtungen der Anlage (Fotozellen, Sicherheitsleisten, 

Notabschalter, usw.) einzeln nach ihrer korrekten Betriebsfähigkeit überprüfen.

•  Falls durch die Selbsthemmung der Prallkraft vor Gefahrsituationen durch die 

Flügelbewegung geschützt wird, muss eine Kraftmessung nach EN 12445 
erfolgen.

7  INSTANDHALTUNG DES PRODUKTS

Qualifiziertes Personal muss regelmäßig die Instandhaltung nach den geltenden 
Gesetzen und Normvorschriften durchführen. ABACUS verlangt eine 
programmierte Instandhaltung nach maximal 6 Monaten oder 10.000 Manövern 
ab der letzten Wartung.
•  Alle Versorgungsquellen vom Motor abtrennen.
•  Alle Bewegungselemente überprüfen und abgenutzte Teile auswechseln.
• Alle Bestandteile des Antriebssystems auf ihren Abnutzungszustand 

überprüfen.

8 ERSATZTEILE

Es besteht die Möglichkeit, Ersatzteile zu erwerben; notfalls ist hierzu mit dem 
technischen Kundendienst von Kontakt aufzunehmen.

9 ENTSORGUNG

Nach Lebensende des Antriebssystems sicherstellen, dass die Abrüstung von 
qualifiziertem Personal durchgeführt wird und die Materialien nach örtlich geltenden 
Vorschriften rezykliert oder entsorgt werden. 

10 GARANTIE

Fratelli Comunello SpA gewährleistet den korrekte Betrieb der Antriebe für einen 
Zeitraum von 24 Monaten ab Herstellungsdatum, unter der Bedingung, dass 
die auf der Gebrauchsanweisungen Leistungsspezikationen beachtet werden. 
Fratelli Comunello S.p.A. ausbessert oder ersetzt kostenfrei die fehlerhaften Teile, 
die als fehlerhafte Teile laut dem unanfechtbarem Urteil des Fachpersonal von 
Fratelli Comunello S.p.A. anerkannt werden. Die Ausbesserung bzw. Ersetzung 
ist die einzige Entschädigung möglich, die alle weitere Schadenersatzforderungen 
vernichtet. Die Ware unter Garantie soll frachtfrei an den Sitz von Fratelli Comunello 
S.p.A. gesendet werden und wird zu Lasten des Empfängers zurückgesendet. 
Das umgetauschte Material bleibt Eigentum von Fratelli Comunello S.p.A. Die 
Arbeitskosten, die wegen der Ausbesserung bzw. Ersetzung entstehen gehen 
auf jeden Fall zu Lasten des Käufers. Für den Zeitraum des Ausfalls der Anlage 
wird keine Entschädigung gewährt. Der Eingriff beinhaltet keine Verlängerung der 
Garantiedauer. Der Käufer soll eventuelle Produkt -Mangel und -Fehler innerhalb 
dem Frist von 8 (acht) Tagen melden, die entweder vom Datum der Fehler- 
Entdeckung oder vom Datum der Wareannahme zu rechnen sind. Die Meldung 
soll unbedingt schriftlich erteilt werden. Von der Garantie sind ausgeschlossen: 
Durch Transport verursachte Beschädigungen oder Schäden; auf Fehler der 
elektrischen Anlage vom Käufer und/oder Nachlässigkeit, Unangemessenheit, auf 
durch unsachgemässe Benutzung der Anlage zurückzuführende Beschädigungen 
oder Schäden; durch unzulässige Eingriffe seitens nicht autorisiertem Personal 
oder folgend uneigentlicher Verwendung/Installation (in dieser Hinsicht empfehlt 
man eine Anlagewartung zumindest aller sechs Monaten) oder durch Verwendung 
von Nichtoriginalersatzteilen verursachte Beschädigungen oder Schäden; durch 
chemischen Substanzen oder atmosphärischen Einüsse verursachte Defekte. Die 
Garantie enthält keinen Verbrauchsmaterialkost sowie vermuteten Fehlerkost oder 
Gefälligskeitsüberprüfungen.
Produkteigenschaften Die Produkte der Fratelli Comunello S.p.A. unterliegen 
ständigen Innovationen und Verbesserungen; Konstruktionseigenschaften und 
Aussehen können ohne
Vorankündigung geändert werden.
Gerichtsstand
Da der Vertrag durch die in Rosà ausgestellte Auftragsbestätigung abgeschlossen 
wird, kommt im Fall von rechtlichen Streitigkeiten irgendwelcher Art die italienische 
Rechtsprechung zur Anwendung, wobei Vicenza (VI) Gerichtsstand ist.

Summary of Contents for ABACUS 220

Page 1: ... INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ comunello com 91300216 Rev 04 03 10 18 ABACUS 220 300 500 INSTALLATION AND USER S MANUAL Electromechanical rod actuators ideal for residential and industrial swing gates ISTRUZIONI D USO E DI INSTALLAZIONE INSTALLATIONS UND GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCIONS D UTILISATION ET D INSTALLATION INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION ИНСТРУКЦИЯ ПО ...

Page 2: ...2 COMUNELLO Copyright 2016 All rights reserved FIG 1A FIG 2 FIG 1B Z C0 K X W Y E 30 mm Bmin 90 mm Bmin Y Z M A X X K E C0 ...

Page 3: ...836 125 836 129 836 115 836 107 836 101 836 160 756 65 736 70 716 80 696 90 676 95 656 102 5 636 120 616 125 596 135 576 145 93 836 100 836 106 836 112 836 118 836 112 836 115 836 108 836 101 836 96 836 180 753 70 733 75 713 80 693 90 673 95 653 102 5 633 115 613 125 593 140 93 838 99 838 104 838 110 838 115 838 119 838 109 838 100 838 95 838 200 756 75 736 80 716 90 696 102 5 676 110 656 120 637 ...

Page 4: ...FIG 4 FIG 5A FIG 5B FIG 3 ...

Page 5: ...5 COMUNELLO Copyright 2016 All rights reserved ITALIANO FIG 5C FIG 6 Z2 FIG 6 A ...

Page 6: ...FIG 7 FIG 8 ...

Page 7: ...7 COMUNELLO Copyright 2016 All rights reserved ITALIANO FIG 9 FIG 11 FIG 13 FIG 10 FIG 12 ...

Page 8: ...CUS 500 230V NERO AS220 230V FM E ABACUS 220 230V NERO AS300 230V FM E ABACUS 300 230V NERO AS500 230V FM E ABACUS 500 230V NERO AS220 24V FM ABACUS 220 24V NERO AS300 24V FM ABACUS 300 24V NERO AS220 24V FE ABACUS 220 24V NERO AS300 24V FE ABACUS 300 24V NERO AS220 24V FE E ABACUS 220 24V NERO AS500 24V FE E ABACUS 500 24V NERO ...

Page 9: ...9 COMUNELLO Copyright 2016 All rights reserved FIG 14A FIG 14B AS220 ONE 24V AS300 ONE 24V AS500 ONE 24V ...

Page 10: ...FIG 15 FIG 16 FIG 16A ...

Page 11: ...11 COMUNELLO Copyright 2016 All rights reserved FIG 17 95 132 765 95 61 3 150 105 805 115 61 5 105 955 150 115 61 5 ABACUS 220 ABACUS 300 ABACUS 500 ...

Page 12: ...plicate tutte le norme e o specifiche tecniche di seguito indicate EN61000 6 2 2005 EN61000 6 3 2007 EN62233 2008 EN60335 1 2012 ed emendamenti successivi Rosà VI Italia 21 04 2016 Inoltre dichiara che non è consentito mettere in servizio il macchinario fino a che la macchina in cui sarà incorporata o di cui diverrà componente sia stata identificata e ne sia stata dichiarata la conformità alle con...

Page 13: ...sere smaltito nel pieno rispetto della normativa locale 1 3 AVVERTENZE PER L USO Non eseguire modifiche su nessuna parte se non previste nel presente manuale Operazioni di questo tipo possono solo causare malfunzionamento Il costruttore declina ogni responsabilità per danni derivati da prodotti modificati Evitare che le parti dell automatismo possano venir immerse in acqua o in altre sostanze liqu...

Page 14: ...ona di fissaggio del motoriduttore sia compatibile con l ingombro di quest ultimo ed accertarsi che ci sia lo spazio sufficiente per la rotazione completa del suo braccio Nelle vicinanze del motoriduttore accertarsi che ci sia spazio sufficiente per effettuare la manovra manuale di sblocco del motoriduttore Accertarsi che le superfici scelte per installare i vari dispositivi siano solide e possano...

Page 15: ...ore a chiave pulsanti di comando o trasmettitori radio effettuare delle prove di apertura chiusura ed arresto del cancello e verificare che il comportamento corrisponda a quanto previsto Verificare uno ad uno il corretto funzionamento di tutti i dispositivi di sicurezza presenti nell impianto fotocellule bordi sensibili arresto di emergenza ecc Se le situazioni pericolose provocate dal movimento d...

Page 16: ...ompliance with the provisions set down in the following directives 2014 30 EU EMCD Directive 2011 65 EU RoHS Directive 2014 35 EU LVD Directive and that all the rules and or technical specifications shown below have been applied EN61000 6 2 2005 EN61000 6 3 2007 EN62233 2008 EN60335 1 2012 and the following amendments Rosà VI Italy 21 04 2016 and he also declares that it is not allowed to commissi...

Page 17: ...pose of packaging materials in compliance with local regulations 1 3 OPERATING PRESCRIPTIONS No modifications can be made to any part of the product unless specified in this manual Unauthorized modification of the product is likely to lead to malfunctions and risks The manufacturer declines all liability for damage caused by unauthorized modifications The parts of the automation system must never ...

Page 18: ...is constant throughout the full range of movement Move the gate leaves manually to any position then release them to check that they remain stationary Check that the area in which the operator is to be mounted is compatible with the size of the unit and make sure there is sufficient clearance for the full movement of the arm Ensure that there is sufficient space around the operator to perform the ...

Page 19: ...ations for testing of ABACUS Check that all the prescriptions in this manual have been followed scrupulously with special attention to the matters set down in chapter 1 Prescriptions Using the supplied control or stopping devices key selector switch pushbuttons or radio transmitters perform gate opening closing and stopping tests and make sure the gate responds correctly to the various commands Ch...

Page 20: ...sbestimmungen entspricht die folgende Richtlinien umsetzen 2014 30 EU EMCD Richtlinie 2011 65 EU RoHS Richtlinie 2014 35 EU LVD Richtlinie und dass alle folgenden Normen und oder technischen Spezifikationen angewendet wurden EN61000 6 2 2005 EN61000 6 3 2007 EN62233 2008 EN60335 1 2012 sowie ihre nachträglichen Änderungen Rosà VI Italien 21 04 2016 Außerdem wird erklärt dass es nicht erlaubt ist d...

Page 21: ...aterial ist unter voller Einhaltung der örtlichen Vorschriften zu entsorgen 1 3 GEBRAUCHSHINWEISE Es dürfen nirgendwo Änderungen durchgeführt werden sofern nicht in diesem Handbuch vorgesehen Arbeiten dieser Art können lediglich Betriebsstörungen verursachen Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden die von veränderten Produkten herführen Es ist zu vermeiden dass Teile des Antriebss...

Page 22: ...sern Die Torflügel von Hand in egal welche Position bringen stehen lassen und feststellen dass sie sich nicht von selbst bewegen Prüfen dass der Befestigungsbereich des Getriebemotors mit seinen äußeren Abmessungen verträglich ist und sicherstellen dass ein ausreichender Platz für seine komplette Armdrehung vorhanden ist In der Nähe des Getriebemotors sicherstellen dass für die manuellen Entriegel...

Page 23: ...rbeitsschritte erforderlich Prüfen dass alle in diesem Handbuch und besonders im Kapitel 1 Hinweise enthaltenen Vorgaben strikt eingehalten wurden Unter Verwendung der Bedienungs oder Ausschaltvorrichtungen Schlüsseltaster Bedienungstaster oder Funksender AUF STOP ZU Versuche mit dem Tor durchführen und das vorschriftsmäßige Verhalten prüfen Alle Sicherheitsvorrichtungen der Anlage Fotozellen Sich...

Page 24: ...0 500 ONE Est conforme aux dispositiones légales transposant les directives suivantes 2014 30 EU Directive EMCD 2011 65 EU Directive RoHS 2014 35 EU Directive LVD Et qui ont été soumis toutes les norms et ou spécifications techniques ci après indiquées EN61000 6 2 2005 EN61000 6 3 2007 EN62233 2008 EN60335 1 2012 Et amendements ultérieurs Rosà VI Italie 21 04 2016 Nous déclarons en outre que la ma...

Page 25: ...onformément aux normes locales 1 3 AVERTISSEMENTS CONCERNANT L UTILISATION N effectuer aucune modification sur quelque composant que ce soit sauf prévue dans ce manuel Ce type d intervention est uniquement susceptible d entraîner des dysfonctionnements Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages entraînés par une modification du produit Éviter toute immersion de composants de l...

Page 26: ... et vérifier que l effort est constant Placer manuellement les vantaux du portail dans une position quelconque et s assurer qu ils restent immobiles Vérifier que le logement de l opérateur est compatible avec les dimensions hors tout de ce dernier et que l espace disponible permet la rotation complète de son bras Vérifier qu un espace suffisant est prévu à côté de l opérateur pour effectuer sa man...

Page 27: ...ant les dispositifs de commande ou d arrêt prévus sélecteur à clé boutons de commande ou émetteurs radio effectuer des essais d ouverture de fermeture et d arrêt du portail et vérifier que le comportement de ce dernier est régulier Vérifier le fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité présents dans l installation photocellules bords sensibles arrêt d urgence etc Si les situations de dange...

Page 28: ...ABACUS 220 300 500 ONE Es conforme a las disposiciones legales que transponen las seguientes directivas 2014 30 EU Directiva EMCD 2011 65 EU Directiva RoHS 2014 35 EU Directiva LVD Y que han sido aplicadas todas las normas y o especificaciones técnicas en lo sucesivo indicadas EN61000 6 2 2005 EN61000 6 3 2007 EN62233 2008 EN60335 1 2012 y enmiendas posteriores Rosà VI Italia 21 04 2016 Asimismo d...

Page 29: ...etando la normativa local vigente 1 3 ADVERTENCIAS PARA EL USO No realice modificaciones en ninguna pieza si no estuviera previsto en este manual Las operaciones de este tipo pueden provocar fallos de funcionamiento El fabricante declina toda responsabilidad por daños causados por productos modificados Evite que las piezas del automatismo puedan quedar sumergidas en agua o en otros líquidos Evite ...

Page 30: ...almente las hojas de la puerta en ambas direcciones y compruebe que el esfuerzo sea constante Coloque manualmente las hojas de la puerta en cualquier posición posteriormente déjelas detenidas y compruebe que no se muevan Compruebe que la zona de fijación del motorreductor sea compatible con el tamaño de este último y compruebe que haya espacio suficiente para la rotación completa de su brazo Asegú...

Page 31: ...que se haya respetado estrictamente todo lo previsto en este manual y en particular en el capítulo 1 Advertencias Utilizando los dispositivos de mando o de parada previstos selector de llave pulsadores de mando o transmisores realice las pruebas de apertura cierre y parada de la puerta y compruebe que el comportamiento corresponda con cuanto previsto Compruebe uno por uno el funcionamiento correct...

Page 32: ...ным положениям передающим содержание следующих директив 2014 30 EU Директива по ЭМСD 2011 65 EU Директива RoHS 2014 35 CE Директива LVD и что были применены все нормы и или технические спецификации перечисленные далее EN61000 6 2 2005 EN61000 6 3 2007 EN62233 2008 EN60335 1 2012 и последующие дополнения г Rosà Vicenza Италия 21 04 2016 Также заявляет что пуск в эксплуатацию машинного оборудования ...

Page 33: ...иал упаковки должен выбрасываться при полном соблюдении местного законодательства 1 3 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Не выполняйте модификации частей не предусмотренные в настоящем руководстве Эти действия могут привести к возникновению неисправностей Производитель снимает с себя любую ответственность связанную с измененными изделиями Избегайтепогружениявводуилидругиежидкости частей отвечающих за ...

Page 34: ...стоящее изделие не может автоматизировать работу ворот если они плохо работают и ненадежны Оно не может устранить неисправности вызванные неправильным монтажом ворот или плохим техобслуживанием Проверьте чтоусловияработыустройствсовместимысзаявленнымипределами применения Вручнуюпередвиньтестворкиворотвдвухнаправленияхиубедитесь чтоусилие постоянное Вручную поместите створки ворот в любое положение...

Page 35: ...ышку конденсатора отвинтив 2 винта как показано на РИС 16 Снимите конденсатор работая на клеммнике и замените его на новый 6 ИСПЫТАНИЯ Каждый элемент автоматизма например чувствительные кромки фотоэлементы аварийный останов и т д требует специальных испытаний Для данных устройств нужновыполнитьпроцедуры приведенныевсоответствующихрабочихруководствах Для испытаний ABACUS выполните приведенную далее...

Page 36: ...FRATELLI COMUNELLO S P A AUTOMATION GATE DIVISION Via Cassola 64 C P 79 36027 Rosà Vicenza Italy Tel 39 0424 585111 Fax 39 0424 533417 info comunello it www comunello com ...

Reviews: