background image

27

COMUNELLO

  ®Copyright 2016 - All rights reserved

FRANÇAIS

vis et la rondelle fournies (FIG. 6).

•  Serrer la vis sur la bride arrière.
•  Avec le moteur débrayé, vérifier manuellement que le vantail atteint 

les positions d’ouverture et de fermeture préfixées et que l’opérateur 
n’interfère pas avec le vantail ou le pilier.

•  Souder et fixer définitivement les plaques.
•  Procéder aux branchements électriques comme indiqué au CHAP.5.
•  Bloquer le moteur comme indiqué au CHAP 4.4.3.
• Effectuer plusieurs manœuvres consécutives pour vérifier que 

l’installation a été effectuée dans les règles de l’art.

•  Fermer le couvercle au moyen des 4 vis.

4.4.2 INSTALLATION FIN DE COURSE 
Pour chaque installation, il est indispensable de prévoir des arrêts 
mécaniques en fermeture et en ouverture du portail. Pour davantage de 
sécurité, il est possible d’utiliser les arrêts mécaniques / électroniques 
réglables intégrés à l’opérateur. 
Le réglage de l’arrêt mécanique s’effectue comme suit:
•  Placer le vantail en position d’ouverture maximum jusqu’à entrer en 

contact avec la butée fixée au sol (FIG. 7).

•  Desserrer suffisamment la vis du fin de course A pour pouvoir le 

déplacer jusqu’à son contact avec l’axe réglable (FIG 8).

•  Effectuer la même opération en position d’ouverture maximum (avec 

l’autre fin de course).

En cas de fin de course électromécanique, les fins de course A et B doivent 
entrer en contact avec l’axe réglable et déclencher le commutateur.

4.4.3 DÉBRAYAGE MANUEL DU MOTEUR
Utiliser le débrayage manuel pour ouvrir le portail en mode manuel. 
L’activation du débrayage peut entraîner des mouvements incontrôlés du 
portail en cas de déséquilibre ou de problème mécanique. 
Pour l’Abacus 300/500, procéder comme suit:
•  Ouvrir le panneau en plastique et introduire la clé personnalisée (FIG. 2).
•  Tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre à 360° (FIG. 9).
•  Cette manœuvre libère l’engrenage et permet l’ouverture manuelle du 

portail. (FIG. 10).

•  Pour rétablir la commande motorisée, placer la clé en position initiale 

(FIG. 1).

•  Retirer la clé et la placer dans un endroit sûr et accessible aux utilisateurs.

Dans le cas de l’ABACUS 220, la clé est remplacée par une poignée à 
empreinte personnalisée. Tourner à 90° dans la direction indiquée sur le 
couvercle (FIG. 3).

5 PRÉDISPOSITION AUX BRANCHEMENTS  
 ÉLECTRIQUES

ATTENTION!

 Pour se connecter au réseau, utiliser un câble multipolaire 

prévu par la réglementation par l’unité du livre.
•  Débrayer manuellement comme indiqué au par. 4.4.3.
•  Retirer l’élément en plastique comme représenté à la FIG. 4.
•  Desserrer le presse-étoupe G au bas du moteur FIG. 12.
•  Brancher le câble d’alimentation et du codeur comme représenté à la 

FIG. 13.

•  Brancher les fils au bornier et la mise à la terre à la borne ronde selon les 

indications de l’étiquette voisine FIG. 14.

•  Bloquer le câble en serrant le presse-étoupe (FIG. 15).

En cas de rupture du condensateur (Abacus 230 V uniquement), son 
remplacement est possible:
•  Débrayer le moteur manuellement comme indiqué au par. 4.4.3.
•  Retirer l’élément en plastique comme représenté à la FIG. 4.
•  Retirer la protection du condensateur en desserrant les deux vis, voir 
FIG. 16.
•  Retirer le condensateur en intervenant sur le bornier et en installer un 
nouveau.

6 ESSAI

Chaque élément de l’automatisme comme par exemple les bords 
sensibles, les photocellules, l’arrêt d’urgence, etc., exige une phase 
spécifique d’essai; pour ces dispositifs, effectuer les procédures figurant 
dans les manuels d’instruction correspondants. Pour l’essai d’ABACUS, 
effectuer la séquence d’opérations suivante:
•  Vérifier que toutes les indications de ce manuel sont rigoureusement 

respectées, en particulier celles du chapitre 1 «Avertissements».

•  En utilisant les dispositifs de commande ou d’arrêt prévus (sélecteur 

à clé, boutons de commande ou émetteurs radio), effectuer des 
essais d’ouverture, de fermeture et d’arrêt du portail et vérifier que le 
comportement de ce dernier est régulier.

•  Vérifier le fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité présents 

dans l’installation (photocellules, bords sensibles, arrêt d’urgence, etc.).

•  Si les situations de danger entraînées par le mouvement du vantail ont 

été prévues via limitation de la force d’impact, mesurer la puissance 
selon les dispositions de la norme EN 12445.

7   ENTRETIEN

L’entretien doit être effectué régulièrement par un personnel qualifié et 
conformément aux lois et normes en vigueur. ABACUS nécessite un 
entretien programmé à intervalles maximum de 6 mois ou après 10.000 
manœuvres effectuées depuis la dernière intervention d’entretien.
•  Débrancher toutes les sources d’alimentation du moteur
•  Vérifier et remplacer tous les composants d’actionnements usés
•  Vérifier l’état d’usure de tous les composants de l’automatisme

8 PIÈCES DÉTACHÉES

Pour l’achat de pièces détachées, contacter l’assistance technique.

9 ÉLIMINATION

À la fin de la vie de l’automatisme, vérifier que le démantèlement est 
effectué par un personnel qualifié et que les matériaux sont recyclés ou 
éliminés conformément aux normes locales en vigueur.

10 GARANTIE

Fratelli Comunello S.p.A. garantie, sous réserve de conformité avec les 
performances mentionnées dans les manuels d’instructions des produits, 
le bon fonctionnement des actionneurs pendant 24 mois à compter de la 
date de fabrication. Fratelli Comunello S.p.A. garantie exclusivement (elle 
exclue donc le remboursement du montant équivalent au dommage) la 
réparation ou le remplacement gratuit des pièces défectueuses qui seront 
reconnues comme telles, selon la discrétion des techniciens Comunello. 
Le matériel sous garantie envoyé au siège de Fratelli Comunello S.p.A. 
devra être envoyé franco de port et devra être retourné port dû. Le matériel 
défectueux envoie à l’entreprise Fratelli Comunello S.p.A. restera de 
propriété de Fratelli Comunello S.p.A.
Le cout de la main-d’oeuvre nécessaire pour les réparations et 
remplacements reste à la charge de l’acheteur. Aucune indemnisation n’est 
reconnue pour toute la durée d’inutilisation de l’installation. Les temps de 
réparation ne prolongent pas la durée de la garantie. 
Sous peine de déchéance, l’acheteur doit signaler les vices et les défauts 
des produits dans les 8 (huit) jours à compter de la date de découverte des 
vices ou de la date de livraison de la marchandise. La plainte doit être faite 
uniquement par écrit.
La garantie ne comprend pas :
Des pannes ou des dommages causes par le transport ; des pannes ou 
des dommages causés par des défauts de l’installation électrique chez 
l’acheteur et/ou par des omissions, des négligences, des inadéquations, 
l’utilisation inappropriée de cette installation ; des pannes ou des dommages 
dus à des effractions de la part de personnel non autorisé ou causées par 
l’utilisation/installation incorrectes (à ce propos, on suggère un entretien 
su system tous les six mois au moins) ou à l’emploi de pièces rechange 
non originales ; des défauts causes par des agents chimiques ou par des 
phénomènes atmosphériques.
Cette garantie ne comprend pas le coût du matériel de consommation, ni 
de vices présumés ou de vérications.
Caractéristiques des produits
Les caractéristiques des produits Fratelli Comunello S.p.A. sont susceptibles 
d’être modiées et améliores à tout moment; donc, les caractéristiques de 
construction et l’image du matériel peuvent souffrir des modications sans 
préavis.
Tribunal compétent
Étant donné que le contrat est perfectionné à travers Confirmation de 
Commande remplie à Rosà, pour tout contentieux  de quelque nature est 
applicable la loi italienne et le tribunal compétent est le de Vicenza (VI).

Summary of Contents for ABACUS 220

Page 1: ... INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ comunello com 91300216 Rev 04 03 10 18 ABACUS 220 300 500 INSTALLATION AND USER S MANUAL Electromechanical rod actuators ideal for residential and industrial swing gates ISTRUZIONI D USO E DI INSTALLAZIONE INSTALLATIONS UND GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCIONS D UTILISATION ET D INSTALLATION INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION ИНСТРУКЦИЯ ПО ...

Page 2: ...2 COMUNELLO Copyright 2016 All rights reserved FIG 1A FIG 2 FIG 1B Z C0 K X W Y E 30 mm Bmin 90 mm Bmin Y Z M A X X K E C0 ...

Page 3: ...836 125 836 129 836 115 836 107 836 101 836 160 756 65 736 70 716 80 696 90 676 95 656 102 5 636 120 616 125 596 135 576 145 93 836 100 836 106 836 112 836 118 836 112 836 115 836 108 836 101 836 96 836 180 753 70 733 75 713 80 693 90 673 95 653 102 5 633 115 613 125 593 140 93 838 99 838 104 838 110 838 115 838 119 838 109 838 100 838 95 838 200 756 75 736 80 716 90 696 102 5 676 110 656 120 637 ...

Page 4: ...FIG 4 FIG 5A FIG 5B FIG 3 ...

Page 5: ...5 COMUNELLO Copyright 2016 All rights reserved ITALIANO FIG 5C FIG 6 Z2 FIG 6 A ...

Page 6: ...FIG 7 FIG 8 ...

Page 7: ...7 COMUNELLO Copyright 2016 All rights reserved ITALIANO FIG 9 FIG 11 FIG 13 FIG 10 FIG 12 ...

Page 8: ...CUS 500 230V NERO AS220 230V FM E ABACUS 220 230V NERO AS300 230V FM E ABACUS 300 230V NERO AS500 230V FM E ABACUS 500 230V NERO AS220 24V FM ABACUS 220 24V NERO AS300 24V FM ABACUS 300 24V NERO AS220 24V FE ABACUS 220 24V NERO AS300 24V FE ABACUS 300 24V NERO AS220 24V FE E ABACUS 220 24V NERO AS500 24V FE E ABACUS 500 24V NERO ...

Page 9: ...9 COMUNELLO Copyright 2016 All rights reserved FIG 14A FIG 14B AS220 ONE 24V AS300 ONE 24V AS500 ONE 24V ...

Page 10: ...FIG 15 FIG 16 FIG 16A ...

Page 11: ...11 COMUNELLO Copyright 2016 All rights reserved FIG 17 95 132 765 95 61 3 150 105 805 115 61 5 105 955 150 115 61 5 ABACUS 220 ABACUS 300 ABACUS 500 ...

Page 12: ...plicate tutte le norme e o specifiche tecniche di seguito indicate EN61000 6 2 2005 EN61000 6 3 2007 EN62233 2008 EN60335 1 2012 ed emendamenti successivi Rosà VI Italia 21 04 2016 Inoltre dichiara che non è consentito mettere in servizio il macchinario fino a che la macchina in cui sarà incorporata o di cui diverrà componente sia stata identificata e ne sia stata dichiarata la conformità alle con...

Page 13: ...sere smaltito nel pieno rispetto della normativa locale 1 3 AVVERTENZE PER L USO Non eseguire modifiche su nessuna parte se non previste nel presente manuale Operazioni di questo tipo possono solo causare malfunzionamento Il costruttore declina ogni responsabilità per danni derivati da prodotti modificati Evitare che le parti dell automatismo possano venir immerse in acqua o in altre sostanze liqu...

Page 14: ...ona di fissaggio del motoriduttore sia compatibile con l ingombro di quest ultimo ed accertarsi che ci sia lo spazio sufficiente per la rotazione completa del suo braccio Nelle vicinanze del motoriduttore accertarsi che ci sia spazio sufficiente per effettuare la manovra manuale di sblocco del motoriduttore Accertarsi che le superfici scelte per installare i vari dispositivi siano solide e possano...

Page 15: ...ore a chiave pulsanti di comando o trasmettitori radio effettuare delle prove di apertura chiusura ed arresto del cancello e verificare che il comportamento corrisponda a quanto previsto Verificare uno ad uno il corretto funzionamento di tutti i dispositivi di sicurezza presenti nell impianto fotocellule bordi sensibili arresto di emergenza ecc Se le situazioni pericolose provocate dal movimento d...

Page 16: ...ompliance with the provisions set down in the following directives 2014 30 EU EMCD Directive 2011 65 EU RoHS Directive 2014 35 EU LVD Directive and that all the rules and or technical specifications shown below have been applied EN61000 6 2 2005 EN61000 6 3 2007 EN62233 2008 EN60335 1 2012 and the following amendments Rosà VI Italy 21 04 2016 and he also declares that it is not allowed to commissi...

Page 17: ...pose of packaging materials in compliance with local regulations 1 3 OPERATING PRESCRIPTIONS No modifications can be made to any part of the product unless specified in this manual Unauthorized modification of the product is likely to lead to malfunctions and risks The manufacturer declines all liability for damage caused by unauthorized modifications The parts of the automation system must never ...

Page 18: ...is constant throughout the full range of movement Move the gate leaves manually to any position then release them to check that they remain stationary Check that the area in which the operator is to be mounted is compatible with the size of the unit and make sure there is sufficient clearance for the full movement of the arm Ensure that there is sufficient space around the operator to perform the ...

Page 19: ...ations for testing of ABACUS Check that all the prescriptions in this manual have been followed scrupulously with special attention to the matters set down in chapter 1 Prescriptions Using the supplied control or stopping devices key selector switch pushbuttons or radio transmitters perform gate opening closing and stopping tests and make sure the gate responds correctly to the various commands Ch...

Page 20: ...sbestimmungen entspricht die folgende Richtlinien umsetzen 2014 30 EU EMCD Richtlinie 2011 65 EU RoHS Richtlinie 2014 35 EU LVD Richtlinie und dass alle folgenden Normen und oder technischen Spezifikationen angewendet wurden EN61000 6 2 2005 EN61000 6 3 2007 EN62233 2008 EN60335 1 2012 sowie ihre nachträglichen Änderungen Rosà VI Italien 21 04 2016 Außerdem wird erklärt dass es nicht erlaubt ist d...

Page 21: ...aterial ist unter voller Einhaltung der örtlichen Vorschriften zu entsorgen 1 3 GEBRAUCHSHINWEISE Es dürfen nirgendwo Änderungen durchgeführt werden sofern nicht in diesem Handbuch vorgesehen Arbeiten dieser Art können lediglich Betriebsstörungen verursachen Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden die von veränderten Produkten herführen Es ist zu vermeiden dass Teile des Antriebss...

Page 22: ...sern Die Torflügel von Hand in egal welche Position bringen stehen lassen und feststellen dass sie sich nicht von selbst bewegen Prüfen dass der Befestigungsbereich des Getriebemotors mit seinen äußeren Abmessungen verträglich ist und sicherstellen dass ein ausreichender Platz für seine komplette Armdrehung vorhanden ist In der Nähe des Getriebemotors sicherstellen dass für die manuellen Entriegel...

Page 23: ...rbeitsschritte erforderlich Prüfen dass alle in diesem Handbuch und besonders im Kapitel 1 Hinweise enthaltenen Vorgaben strikt eingehalten wurden Unter Verwendung der Bedienungs oder Ausschaltvorrichtungen Schlüsseltaster Bedienungstaster oder Funksender AUF STOP ZU Versuche mit dem Tor durchführen und das vorschriftsmäßige Verhalten prüfen Alle Sicherheitsvorrichtungen der Anlage Fotozellen Sich...

Page 24: ...0 500 ONE Est conforme aux dispositiones légales transposant les directives suivantes 2014 30 EU Directive EMCD 2011 65 EU Directive RoHS 2014 35 EU Directive LVD Et qui ont été soumis toutes les norms et ou spécifications techniques ci après indiquées EN61000 6 2 2005 EN61000 6 3 2007 EN62233 2008 EN60335 1 2012 Et amendements ultérieurs Rosà VI Italie 21 04 2016 Nous déclarons en outre que la ma...

Page 25: ...onformément aux normes locales 1 3 AVERTISSEMENTS CONCERNANT L UTILISATION N effectuer aucune modification sur quelque composant que ce soit sauf prévue dans ce manuel Ce type d intervention est uniquement susceptible d entraîner des dysfonctionnements Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages entraînés par une modification du produit Éviter toute immersion de composants de l...

Page 26: ... et vérifier que l effort est constant Placer manuellement les vantaux du portail dans une position quelconque et s assurer qu ils restent immobiles Vérifier que le logement de l opérateur est compatible avec les dimensions hors tout de ce dernier et que l espace disponible permet la rotation complète de son bras Vérifier qu un espace suffisant est prévu à côté de l opérateur pour effectuer sa man...

Page 27: ...ant les dispositifs de commande ou d arrêt prévus sélecteur à clé boutons de commande ou émetteurs radio effectuer des essais d ouverture de fermeture et d arrêt du portail et vérifier que le comportement de ce dernier est régulier Vérifier le fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité présents dans l installation photocellules bords sensibles arrêt d urgence etc Si les situations de dange...

Page 28: ...ABACUS 220 300 500 ONE Es conforme a las disposiciones legales que transponen las seguientes directivas 2014 30 EU Directiva EMCD 2011 65 EU Directiva RoHS 2014 35 EU Directiva LVD Y que han sido aplicadas todas las normas y o especificaciones técnicas en lo sucesivo indicadas EN61000 6 2 2005 EN61000 6 3 2007 EN62233 2008 EN60335 1 2012 y enmiendas posteriores Rosà VI Italia 21 04 2016 Asimismo d...

Page 29: ...etando la normativa local vigente 1 3 ADVERTENCIAS PARA EL USO No realice modificaciones en ninguna pieza si no estuviera previsto en este manual Las operaciones de este tipo pueden provocar fallos de funcionamiento El fabricante declina toda responsabilidad por daños causados por productos modificados Evite que las piezas del automatismo puedan quedar sumergidas en agua o en otros líquidos Evite ...

Page 30: ...almente las hojas de la puerta en ambas direcciones y compruebe que el esfuerzo sea constante Coloque manualmente las hojas de la puerta en cualquier posición posteriormente déjelas detenidas y compruebe que no se muevan Compruebe que la zona de fijación del motorreductor sea compatible con el tamaño de este último y compruebe que haya espacio suficiente para la rotación completa de su brazo Asegú...

Page 31: ...que se haya respetado estrictamente todo lo previsto en este manual y en particular en el capítulo 1 Advertencias Utilizando los dispositivos de mando o de parada previstos selector de llave pulsadores de mando o transmisores realice las pruebas de apertura cierre y parada de la puerta y compruebe que el comportamiento corresponda con cuanto previsto Compruebe uno por uno el funcionamiento correct...

Page 32: ...ным положениям передающим содержание следующих директив 2014 30 EU Директива по ЭМСD 2011 65 EU Директива RoHS 2014 35 CE Директива LVD и что были применены все нормы и или технические спецификации перечисленные далее EN61000 6 2 2005 EN61000 6 3 2007 EN62233 2008 EN60335 1 2012 и последующие дополнения г Rosà Vicenza Италия 21 04 2016 Также заявляет что пуск в эксплуатацию машинного оборудования ...

Page 33: ...иал упаковки должен выбрасываться при полном соблюдении местного законодательства 1 3 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Не выполняйте модификации частей не предусмотренные в настоящем руководстве Эти действия могут привести к возникновению неисправностей Производитель снимает с себя любую ответственность связанную с измененными изделиями Избегайтепогружениявводуилидругиежидкости частей отвечающих за ...

Page 34: ...стоящее изделие не может автоматизировать работу ворот если они плохо работают и ненадежны Оно не может устранить неисправности вызванные неправильным монтажом ворот или плохим техобслуживанием Проверьте чтоусловияработыустройствсовместимысзаявленнымипределами применения Вручнуюпередвиньтестворкиворотвдвухнаправленияхиубедитесь чтоусилие постоянное Вручную поместите створки ворот в любое положение...

Page 35: ...ышку конденсатора отвинтив 2 винта как показано на РИС 16 Снимите конденсатор работая на клеммнике и замените его на новый 6 ИСПЫТАНИЯ Каждый элемент автоматизма например чувствительные кромки фотоэлементы аварийный останов и т д требует специальных испытаний Для данных устройств нужновыполнитьпроцедуры приведенныевсоответствующихрабочихруководствах Для испытаний ABACUS выполните приведенную далее...

Page 36: ...FRATELLI COMUNELLO S P A AUTOMATION GATE DIVISION Via Cassola 64 C P 79 36027 Rosà Vicenza Italy Tel 39 0424 585111 Fax 39 0424 533417 info comunello it www comunello com ...

Reviews: