background image

14

COMUNELLO

  ®Copyright 2013 - All right reserved

3 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN

FORT 3500

Speisung

230 V 50Hz

380V 50Hz

Motorspeisung

230 V

380 V

Leistungsaufnahme

0,8 KW

Nennaufnahme

3,5A

1,2A

Max. Schubkraft

3000 N

Einschaltdauer

30%

Intensiv

Schutzgrad

IP 24 D

Isolationsklasse

1(Erdung)

Betriebstemperatur

von -20°C bis + 50°C

Max. Torgewicht

3500 Kg

Zahnstange Modul

M 6

Max. Laufzeit

 0,17 m/sek.

Gewicht

70 Kg

4  INSTALLATION

4.1 VORBEREITENDE ÜBERPRÜFUNGEN

Für einen korrekten Betrieb der Automatisierung des Schiebetors folgendes sicherstellen:

•  Alle Zubehöre müssen in geeigneter Weise bemessen und ordnungsgemäß gewartet 

sein.

•  Das Tor darf während des manuellen Betriebs keine anomalen Bewegungen wie 

Schwingungen oder Biegungen durchführen.

•  Es muss ein mechanischer Endanschlag vorhanden sein, der das Tor sowohl beim 

Schließen als auch Öffnen stoppen kann.

•  Das Tor darf sich wenn freigelassen nicht von alleine bewegen, in keiner Position.

•  Prüfen, dass es sowohl beim Schließen als auch beim Öffnen am Torlaufweg entlang 

keine stärkeren Reibstellen gibt.

4.2 EINSATZGRENZEN

Vor der Installation des Getriebemotors ist zu prüfen, dass seine Daten innerhalb der 

Einsatzgrenzen des Kapitels „Technische Eigenschaften des Produkts“ liegen. Das Tor darf 

das vom gewählten Motor erlaubte Höchstgewicht nicht überschreiten.

4.3 INSTALLATION DES GETRIEBEMOTORS MOD. FORT 3500

4.3.1 INSTALLATION

•  Den Motor wie im ABS. 4.3.3 dargestellt entriegeln.

•  Die 4 Ankerbolzen wie in der ABB. 1A gezeigt befestigen.

•  Die Ankerbolzen in den Zement einbetten und dabei die Stromkabel vorsichtig durch 

die entsprechende Bohrung an der Motorbasis durchführen (ABB. 1A). Im Falle einer 

Installation auf trockenem Zement ist der Motor mit 4 geeigneten Dübeln am Boden zu 

befestigen (ABB. 1B). Den Motor an einer Stelle positionieren, die seine Verbindung mit 

der am Tor befestigten Zahnstange ermöglicht.

•  Die Zahnstange auf dem Ritzel positionieren und 1 bis 2 mm Spiel zwischen den 

Zähnen lassen. Dieses Spiel muss an der gesamten Zahnstangenlänge konstant sein 

(ABB. 2 ).

•  Die Zahnstange am Tor befestigen (oder anschweißen) (ABB. 3).

•  Einige manuelle Auf-Zu-Zyklen mit dem Tor durchführen und sicherstellen, dass 

die Paarung Zahnstange-Ritzel ein konstantes Spiel aufweist und keine anomalen 

Reibungen vorliegen, die den Motor belasten könnten (ABB. 4).

4.3.2 INSTALLATION DES ENDSCHALTERS 

  ELEKTRONISCHER ENDSCHALTER

•  Das Tor manuell in die Öffnungsposition bewegen und in einem Abstand von 3 cm 

vom mechanischen Anschlag stoppen (ABB. 5).

•  Den Endschalterbügel auf der Zahnstange entlang gleiten und an der Mittellinie des 

Sensors positionieren (ABB. 6).

•  Zwischen Bügel und Sensor einen Abstand von 3 bis 8 mm halten (ABB. 7).

•  Den Bügel mit den entsprechenden Schrauben an der Zahnstange befestigen (ABB. 

8).

•  Den gleichen Vorgang am Schließendschalter durchführen.

•  Das Tor zur Mitte bewegen (ABB. 9) und die Motorsteuerung gemäß Kap. 4.4.3 wieder 

herstellen.

4.3.3 MANUELLES ENTRIEGELN

Die manuelle Entriegelung ist durchzuführen, wenn das Tor manuell geöffnet werden 

muss. Die Aktivierung des Entriegelungssystems könnte unkontrollierte Torbewegungen 

bewirken, wenn Unwuchten oder mechanische Defekte vorliegen. 

•  Die vordere Klappe mit dem beigestellten Schlüssel öffnen (ABB. 10).

•  Die mit der Motorwelle achsgerechte Mutter fast bis zur Berührung des Seegerringes 

losschrauben (ABB. 11).

•  Mit einem Gummihammer gemäß ABB. 12 auf die Gewindestange klopfen.

•  Die Entriegelungsmutter einschrauben und blockieren, um den Motor wieder zu 

sperren.

5 VORBEREITUNG AUF DIE ELEKTRISCHEN 

ANSCHLÜSSE

ACHTUNG!

 Für den Netzanschluss ein Mehrleiterkabel mit Mindestquerschnitt 3x1.5 

mm 2 verwenden, das den geltenden Vorschriften entspricht. Die Stromkabel durch die 

entsprechende Bohrung in die Basis des Antriebs führen.

•  Die Leiter durch die entsprechenden Kabelklemmen in das Gehäuse der Elektronikplatte 

führen.

• Die Stromversorgungsleiter unter Befolgung des Stromschaltplans an der 

Elektronikplatte anschließen.

•  Schliessen der Erdung an (Schutzleitung)

•  Der Erdleiter ist an der entsprechenden Klemme neben der Elektronikplatte im 

Gehäuseinnern anzuschließen.

•  Die Frontklappe schließen.

6 PRÜFUNG

Jedes einzelne Element des Antriebssystems, z.B. die Sicherheitsleisten, Fotozellen, 

Notabschalter, usw., verlangt eine spezifische Prüfphase an allen diesen Vorrichtungen sind 

die in den jeweiligen Anleitungshandbüchern enthaltenen Prozeduren durchzuführen. Bei 

der Prüfung von FORT 3500 sind die folgenden Arbeitsschritte erforderlich:

•  Prüfen, dass alle in diesem Handbuch und besonders im Kapitel „1 Hinweise“ 

enthaltenen Vorgaben strikt eingehalten wurden;

•  Unter Verwendung der Bedienungs- oder Ausschaltvorrichtungen (Schlüsseltaster, 

Bedienungstaster oder Funksender), AUF-STOP-ZU Versuche mit dem Tor 

durchführen und das vorschriftsmäßige Verhalten prüfen.

•  Alle Sicherheitsvorrichtungen der Anlage (Fotozellen, Sicherheitsleisten, Notabschalter, 

usw.) einzeln nach ihrer korrekten Betriebsfähigkeit überprüfen.

7  INSTANDHALTUNG DES PRODUKTS

Qualifiziertes Personal muss regelmäßig die Instandhaltung nach den geltenden Gesetzen 

und Normvorschriften durchführen. FORT 3500 verlangt eine programmierte Instandhaltung 

innerhalb von maximal 6 Monaten oder 10.000 Manövern ab der letzten Wartung.

•  Alle Versorgungsquellen vom Motor abtrennen.

•  Alle Bewegungselemente überprüfen und abgenutzte Teile auswechseln.

•  Alle Bestandteile des Antriebssystems auf ihren Abnutzungszustand überprüfen.

8 ERSATZTEILE

Es besteht die Möglichkeit, Ersatzteile zu erwerben; notfalls ist hierzu mit dem technischen 

Kundendienst Kontakt aufzunehmen.

9 ENTSORGUNG

Nach Lebensende des Antriebssystems sicherstellen, dass die Abrüstung von qualifiziertem 

Personal durchgeführt wird und die Materialien nach örtlich geltenden Vorschriften rezykliert 

oder entsorgt werden.

10 GARANTIE

Fratelli Comunello SpA gewährleistet den korrekte Betrieb der Antriebe für einen 

Zeitraum von 24 Monaten ab Herstellungsdatum, unter der Bedingung, dass die auf der 

Gebrauchsanweisungen Leistungsspezikationen beachtet werden. Fratelli Comunello 

S.p.A. ausbessert oder ersetzt kostenfrei die fehlerhaften Teile, die als fehlerhafte Teile laut 

dem unanfechtbarem Urteil des Fachpersonal von Fratelli Comunello S.p.A. anerkannt 

werden. Die Ausbesserung bzw. Ersetzung ist die einzige Entschädigung möglich, die 

alle weitere Schadenersatzforderungen vernichtet. Die Ware unter Garantie soll frachtfrei 

an den Sitz von Fratelli Comunello S.p.A. gesendet werden und wird zu Lasten des 

Empfängers zurückgesendet. Das umgetauschte Material bleibt Eigentum von Fratelli 

Comunello S.p.A. Die Arbeitskosten, die wegen der Ausbesserung bzw. Ersetzung 

entstehen gehen auf jeden Fall zu Lasten des Käufers. Für den Zeitraum des Ausfalls 

der Anlage wird keine Entschädigung gewährt. Der Eingriff beinhaltet keine Verlängerung 

der Garantiedauer. Der Käufer soll eventuelle Produkt -Mangel und -Fehler innerhalb dem 

Frist von 8 (acht) Tagen melden, die entweder vom Datum der Fehler- Entdeckung oder 

vom Datum der Wareannahme zu rechnen sind. Die Meldung soll unbedingt schriftlich 

erteilt werden. Von der Garantie sind ausgeschlossen: Durch Transport verursachte 

Beschädigungen oder Schäden; auf Fehler der elektrischen Anlage vom Käufer und/oder 

Nachlässigkeit, Unangemessenheit, auf durch unsachgemässe Benutzung der Anlage 

zurückzuführende Beschädigungen oder Schäden; durch unzulässige Eingriffe seitens 

nicht autorisiertem Personal oder folgend uneigentlicher Verwendung/Installation (in dieser 

Hinsicht empfehlt man eine Anlagewartung zumindest aller sechs Monaten) oder durch 

Verwendung von Nichtoriginalersatzteilen verursachte Beschädigungen oder Schäden; 

durch chemischen Substanzen oder atmosphärischen Einüsse verursachte Defekte. 

Die Garantie enthält keinen Verbrauchsmaterialkost sowie vermuteten Fehlerkost oder 

Gefälligskeitsüberprüfungen.

Produkteigenschaften Die Produkte der Fratelli Comunello S.p.A. unterliegen ständigen 

Innovationen und Verbesserungen; Konstruktionseigenschaften und Aussehen können 

ohne

Vorankündigung geändert werden.

Gerichtsstand

Da der Vertrag durch die in Rosà ausgestellte Auftragsbestätigung abgeschlossen 

wird, kommt im Fall von rechtlichen Streitigkeiten irgendwelcher Art die italienische 

Rechtsprechung zur Anwendung, wobei Vicenza (VI) Gerichtsstand ist.

Summary of Contents for FORT 3500

Page 1: ...romechanical actuators for industrial sliding gates ISTRUZIONI D USO E DI INSTALLAZIONE INSTALLATIONS UND GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCIONS D UTILISATION ET D INSTALLATION INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTA...

Page 2: ...2 COMUNELLO Copyright 2013 All right reserved FIG 1A FIG 2 FIG 1B FIG 4 FIG 3...

Page 3: ...3 COMUNELLO Copyright 2013 All right reserved FIG 6 FIG 5 FIG 7...

Page 4: ...4 COMUNELLO Copyright 2013 All right reserved FIG 8 FIG 9 FIG 10 FIG 11...

Page 5: ...5 COMUNELLO Copyright 2013 All right reserved FIG 12 480 592 253 303 315 FIG 13...

Page 6: ...direttive direttiva 2004 108 CE Direttiva EMC direttiva 2006 42 CE Direttiva Macchine e che sono state applicate tutte le norme e o specifiche tecniche di seguito indicate EN61000 6 2 EN61000 6 3 EN6...

Page 7: ...ativa locale 1 3 AVVERTENZE PER L USO Non eseguire modifiche su nessuna parte se non previste nel presente manuale Operazioni di questo tipo possono solo causare malfunzionamento Il costruttore declin...

Page 8: ...a a terra filo di protezione Chiudere lo sportello frontale 6 COLLAUDO Ogni singolo elemento dell automatismo ad esempio bordi sensibili fotocellule arresto di emergenza ecc richiede una specifica fas...

Page 9: ...ve EMC Directive 2006 42 EC Directive Machinery Directive and that all the rules and or technical specifications shown below have been applied EN61000 6 2 EN61000 6 3 EN62233 2008 EN301489 1 EN301489...

Page 10: ...e product unless specified in this manual Unauthorized modificationoftheproductislikelytoleadtomalfunctions and risks The manufacturer declines all liability for damage caused by unauthorized modifica...

Page 11: ...inside the box Close the front hatch 6 TESTING Each part of the automation system e g safety edges photocells emergency stop etc must be tested follow the procedures shown in the instruction manuals s...

Page 12: ...e Richtlinie 2006 42 EG Maschinenrichtlinie und dass alle folgenden Normen und oder technischen Spezifikationen angewendet wurden EN61000 6 2 EN61000 6 3 EN62233 2008 EN301489 1 EN301489 3 EN300220 2...

Page 13: ...ler Einhaltung der rtlichen Vorschriften zu entsorgen 1 3 GEBRAUCHSHINWEISE Es d rfen nirgendwo nderungen durchgef hrt werden sofernnichtindiesemHandbuchvorgesehen Arbeiten dieser Art k nnen lediglich...

Page 14: ...ben der Elektronikplatte im Geh useinnern anzuschlie en Die Frontklappe schlie en 6 PR FUNG Jedes einzelne Element des Antriebssystems z B die Sicherheitsleisten Fotozellen Notabschalter usw verlangt...

Page 15: ...108 CE Directive EMC Directive 2006 42 CE Directive Machines Et qui ont t soumis toutes les norms et ou sp cifications techniques ci apr s indiqu es EN61000 6 2 EN61000 6 3 EN62233 2008 EN301489 1 EN...

Page 16: ...NANT L UTILISATION N effectuer aucune modification sur quelque composantquecesoit saufpr vuedanscemanuel Ce type d intervention est uniquement susceptible d entra ner des dysfonctionnements Le constru...

Page 17: ...e lectronique l int rieur du coffret Refermer le panneau frontal 6 ESSAI Chaque l ment de l automatisme comme par exemple les bords sensibles les photocellules l arr t d urgence etc exige une phase sp...

Page 18: ...entes directivas Directiva 2004 108 CE Directiva EMC Directiva 2006 42 CE Directiva M quinas Y que han sido aplicadas todas las normas y o especificaciones t cnicas en lo sucesivo indicadas EN61000 6...

Page 19: ...SO No realice modificaciones en ninguna pieza si no estuviera previsto en este manual Las operaciones de este tipo pueden provocar fallos de funcionamiento El fabricante declina toda responsabilidad p...

Page 20: ...la tarjeta electr nica en el interior de la caja Cierre la tapa frontal 6 ENSAYO Cada elemento del automatismo por ejemplo bandas sensibles fotoc lulas dispositivo de parada de emergencia etc requiere...

Page 21: ...ELLO LUCA F lli COMUNELLO spa Via Cassola 64 36027 Ros VI Italy FORT 400 500 600 1000 DUAL 1000 1500 2004 108 CE 2006 42 CE EN61000 6 2 EN61000 6 3 EN62233 2008 EN301489 1 EN301489 3 EN300220 2 EN6033...

Page 22: ...rved 1 1 1 1 2 1 3 2 2 1 2 2 3 4 4 1 4 2 4 3 FORT 3500 4 3 1 4 3 2 4 3 3 5 6 7 8 9 10 1 1 1 FORT 3500 FORT 3500 1 2 FORT 3500 1 3 FORT 3500 FORT 3500 FORT 3500 2 2 1 FORT3500 2 2 E C B B A D F A B C D...

Page 23: ...2 4 3 FORT 3500 4 3 1 4 3 3 4 1A 1A 4 1 B 1 2 2 3 4 4 3 2 3 5 6 3 8 7 8 9 4 4 3 4 3 3 10 12 5 3x2 5mm2 FORT 3500 230v 5x2 5 mm2 FORT 350 380v 6 FORT 3500 1 7 FORT 3500 6 10 000 8 9 10 Fratelli Comune...

Page 24: ...FRATELLI COMUNELLO S P A AUTOMATION GATE DIVISION Via Cassola 64 C P 79 36027 Ros Vicenza Italy Tel 39 0424 585111 Fax 39 0424 533417 info comunello it www comunello com...

Reviews: