Curare il livellamento dello scambiatore in modo da
eseguire il collegamento dei tubi senza forzature
Make sure the heat exchange is level otherwise stress
will be caused when connecting the pipes.
Il calcolo sforzo locale dovuto a carichi esterni è
indicato nelle tabelle di pag 4/5.
Si consiglia comunque di supportare con appositi
sostegni le tubazioni di collegamento.
For the external loads local stress see pages 4/5.
It is anyway suggested to support the connection pipes
with right supports.
Nel caso si preveda che lo scambiatore gravi sulle
tubazioni sottostanti, occorre applicare le “Selle di
Sostegno” . Lo scambiatore dovrà essere ancorato su
strutture o piani preventivamente calcolati.
Supporting feet should be provided for installation of
lower pipework.
The foundation and bolt must be capable of coping with
the loads.
Viene raccomandato il montaggio di un filtro a “Y” (ns.
serie “FY”) sia sul lato tubi che sul lato mantello.
It is recommended that a “Y” filter (our series “FY”) is
fitted on both inlet, tube side and shell side.
Le tubazioni di collegamento devono essere provviste
di valvole di intercettazione, onde permettere la
manutenzione periodica.
Connection pipes must be provided to manual stop
valves, to permit periodical maintenance.
Prevedere dalla parte della testata uno spazio libero,
onde permettere l’estrazione del fascio tubiero pari alla
lunghezza dello scambiatore.
Make sure there is sufficient space on the tube side,
equal to the length of the heat exchanger, to extract the
tubes.
ATTENZIONE
Prevedere la messa a terra
dello scambiatore.
WARNING
The heat exchanger must
have an earth connection
I cavi di colore giallo / verde possono essere usati solo
per collegare la terra.
The yellow –green coloured cables may only be used
for earth connections.
2.3 AVVIAMENTO
2.3 START-UP
Dopo essersi assicurati di aver rispettato tutte le
avvertenze, avviare il sistema di regolazione ed aprire
lentamente le valvole di intercettazione.
Following safety procedures, start the control system
and slowly open the isolating valves
ATTENZIONE
Dopo la prima ora di
funzionamento controllare il serraggio
dei dadi tra lato tubi e lato mantello.
WARNING
In the first hour of
operation check the screws between
tube side and shell side.
ATTENZIONE
Rispettare i valori
indicati nella tabella 2.4 ogni qualvolta
si effettuano operazioni di
manutenzione.
WARNING
Always apply
the
mentioned torques, see table 2.4 when
maintenance operations are carried
out.
ATTENZIONE
Dopo le prime ore di
funzionamento verificare e pulire i filtri.
WARNING
In the first hour of
operation check and clean the
strainers.
2.4 FORZE DI SERRAGGIO DADI
2.4 RECCOMENDED TIGHTENING TORQUES
MISURA
DESIGNAZIONE DADO
DIMENSIONE CHIAVE
Nm
Size
Locknut size
Spanner
Nm
4 / 5 / 6
M18
N° 12
27
100-110
7
M18
N° 16
27
100-110
8 / 9
M18
N° 20
27
110-120
NOTA : Rispettare i valori sopra indicati ogni qualvolta
si effettuano operazioni di manutenzione.
NOTE : Always apply the above mentioned torques
when maintenance operations are
undertaken.
3
!
!
!
!
!
!
!
!